TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
UNIFORME [100 records]
Record 1 - internal organization data 2026-02-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Metal Rolling
Record 1, Main entry term, English
- cold-rolled
1, record 1, English, cold%2Drolled
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- cold rolled 2, record 1, English, cold%20rolled
correct, adjective
- CR 3, record 1, English, CR
correct, adjective
- CR 3, record 1, English, CR
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Referring to] metal that received additional handling after being hot rolled, pickled, and oiled. 3, record 1, English, - cold%2Drolled
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The metal is moved through a set of rollers, which provides the workpiece with uniformed thickness and improved smoothness of the surface. This process is done at room temperature. 3, record 1, English, - cold%2Drolled
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Laminage (Métallurgie)
Record 1, Main entry term, French
- laminé à froid
1, record 1, French, lamin%C3%A9%20%C3%A0%20froid
correct, adjective
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Se dit d’un] métal qui a subi une manipulation supplémentaire après avoir été laminé à chaud, décapé et huilé. 2, record 1, French, - lamin%C3%A9%20%C3%A0%20froid
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le métal est déplacé à travers un ensemble de rouleaux, ce qui confère à la pièce une épaisseur uniforme et une surface plus lisse. Ce processus se déroule à une température ambiante. 2, record 1, French, - lamin%C3%A9%20%C3%A0%20froid
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2025-12-03
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Record 2, Main entry term, English
- structured interview
1, record 2, English, structured%20interview
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- standardized interview 2, record 2, English, standardized%20interview
correct, noun
- guided interview 2, record 2, English, guided%20interview
correct, noun
- directed interview 2, record 2, English, directed%20interview
correct, noun
- patterned interview 3, record 2, English, patterned%20interview
correct, noun
- structured selection interview 4, record 2, English, structured%20selection%20interview
correct, noun
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A fixed format interview in which all questions are prepared beforehand and are put in the same order to each interviewee. 5, record 2, English, - structured%20interview
Record 2, Key term(s)
- standardised interview
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Record 2, Main entry term, French
- entrevue structurée
1, record 2, French, entrevue%20structur%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- entrevue dirigée 2, record 2, French, entrevue%20dirig%C3%A9e
correct, feminine noun
- entrevue de sélection structurée 3, record 2, French, entrevue%20de%20s%C3%A9lection%20structur%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Méthode d’interrogation selon laquelle les questions posées à un individu le sont dans un ordre prédéterminé et à l'aide d’un questionnaire uniforme, excluant un large éventail de réponses possibles. 4, record 2, French, - entrevue%20structur%C3%A9e
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Contratación de personal
Record 2, Main entry term, Spanish
- entrevista estructurada
1, record 2, Spanish, entrevista%20estructurada
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- entrevista con cuestionario prefijado 2, record 2, Spanish, entrevista%20con%20cuestionario%20prefijado
feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2025-11-06
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Labour and Employment
Record 3, Main entry term, English
- Foreign Credential Recognition Action Fund
1, record 3, English, Foreign%20Credential%20Recognition%20Action%20Fund
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... Budget 2025 proposes to provide $97 million over five years, starting in 2026-27, to Employment and Social Development Canada to establish the Foreign Credential Recognition Action Fund to work with the provinces and territories to improve the fairness, transparency, timeliness, and consistency of foreign credential recognition, with a focus on health and construction sectors. This funding will be sourced from existing departmental resources. 2, record 3, English, - Foreign%20Credential%20Recognition%20Action%20Fund
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Foreign Credential Recognition Action Fund: program announced in the 2025 federal budget. 3, record 3, English, - Foreign%20Credential%20Recognition%20Action%20Fund
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Grades et diplômes
- Travail et emploi
Record 3, Main entry term, French
- Fonds d'action pour la reconnaissance des titres de compétences étrangers
1, record 3, French, Fonds%20d%27action%20pour%20la%20reconnaissance%20des%20titres%20de%20comp%C3%A9tences%20%C3%A9trangers
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] le budget de 2025 propose de verser 97 millions de dollars sur cinq ans, à compter de 2026-2027, à Emploi et Développement social Canada pour l'établissement du Fonds d’action pour la reconnaissance des titres de compétences étrangers. Le ministère collaborera avec les provinces et les territoires afin de rendre le processus de reconnaissance des titres de compétences étrangers plus équitable, transparent, rapide et uniforme, en particulier dans les secteurs de la santé et de la construction. Le financement à cet égard proviendra des ressources ministérielles existantes. 2, record 3, French, - Fonds%20d%27action%20pour%20la%20reconnaissance%20des%20titres%20de%20comp%C3%A9tences%20%C3%A9trangers
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Fonds d’action pour la reconnaissance des titres de compétences étrangers : programme annoncé dans le budget fédéral de 2025. 3, record 3, French, - Fonds%20d%27action%20pour%20la%20reconnaissance%20des%20titres%20de%20comp%C3%A9tences%20%C3%A9trangers
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2025-10-07
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Federal Administration
- Provincial Administration
- Law of Evidence
Record 4, Main entry term, English
- confidence of Cabinet
1, record 4, English, confidence%20of%20Cabinet
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Under the Uniform Evidence Act,] a Cabinet decision, a discussion in Cabinet, a recommendation to Cabinet by a member of Cabinet and material prepared exclusively for the purpose of discussion in Cabinet. 2, record 4, English, - confidence%20of%20Cabinet
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Uniform Law Conference of Canada. 3, record 4, English, - confidence%20of%20Cabinet
Record 4, Key term(s)
- Cabinet confidence
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
- Administration provinciale
- Droit de la preuve
Record 4, Main entry term, French
- secret du cabinet
1, record 4, French, secret%20du%20cabinet
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Au sens de la Loi uniforme sur la preuve, ] une décision ou une discussion du cabinet, une recommandation faite au cabinet par l'un de ses membres ou une documentation preparée exclusivement aux fins de discussions aux réunions du cabinet. 2, record 4, French, - secret%20du%20cabinet
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Conférence pour l’harmonisation des lois au Canada. 3, record 4, French, - secret%20du%20cabinet
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2025-09-03
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 5, Main entry term, English
- petty officer, 1st class
1, record 5, English, petty%20officer%2C%201st%20class
correct, see observation, noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, English
- PO 1 2, record 5, English, PO%201
correct, see observation, noun, officially approved
- PO1 3, record 5, English, PO1
avoid, see observation, noun
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of warrant officer. 4, record 5, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 5, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 1st class: written petty 1st class. 3, record 5, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 1st class; PO 1: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 5, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
petty officer, 1st class; PO 1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 5, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
PO1: non-official abbreviation that should be avoided. 3, record 5, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record 5, Key term(s)
- petty officer, first class
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 5, Main entry term, French
- maître de 1re classe
1, record 5, French, ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
- m 1 2, record 5, French, m%201
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 5, Synonyms, French
- maître de première classe 3, record 5, French, ma%C3%AEtre%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 1 3, record 5, French, m%201
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 1 3, record 5, French, m%201
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d’adjudant. 4, record 5, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. L’abréviation de ce grade s’écrit toujours en majuscules. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 5, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
maître de 1re classe : s’écrit maître de 1re classe. 5, record 5, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
maître de 1re classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, record 5, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
maître de 1re classe; m 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 5, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
maître de 1re classe; m 1 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 5, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record 5, Key term(s)
- m1
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2025-07-07
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Record 6, Main entry term, English
- thin-layer chromatography
1, record 6, English, thin%2Dlayer%20chromatography
correct, noun
Record 6, Abbreviations, English
- TLC 2, record 6, English, TLC
correct, noun
Record 6, Synonyms, English
- thin layer chromatography 3, record 6, English, thin%20layer%20chromatography
correct, noun
- TLC 4, record 6, English, TLC
correct, noun
- TLC 4, record 6, English, TLC
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Thin layer chromatography (TLC) is done exactly as it says – using a thin, uniform layer of silica gel or alumina coated onto a piece of glass, metal or rigid plastic. The silica gel (or the alumina) is the stationary phase. 4, record 6, English, - thin%2Dlayer%20chromatography
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Record 6, Main entry term, French
- chromatographie sur couche mince
1, record 6, French, chromatographie%20sur%20couche%20mince
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
- CCM 2, record 6, French, CCM
correct, feminine noun
Record 6, Synonyms, French
- chromatographie en couche mince 3, record 6, French, chromatographie%20en%20couche%20mince
correct, feminine noun
- CCM 4, record 6, French, CCM
correct, feminine noun
- CCM 4, record 6, French, CCM
- chromatographie sur plaque mince 4, record 6, French, chromatographie%20sur%20plaque%20mince
correct, feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Chromatographie d’absorption où la phase stationnaire solide(cellulose, oxyde d’aluminium, silice) est disposée en couche uniforme épaisse de 0, 2 à 3 mm sur une plaque de verre, d’aluminium ou de plastique. 5, record 6, French, - chromatographie%20sur%20couche%20mince
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La phase mobile est entraînée par capillarité. La vitesse de migration dépend des forces électrostatiques retenant le composé sur la plaque stationnaire et de sa solubilité dans la phase mobile. 5, record 6, French, - chromatographie%20sur%20couche%20mince
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Física
- Química analítica
Record 6, Main entry term, Spanish
- cromatografía en capa delgada
1, record 6, Spanish, cromatograf%C3%ADa%20en%20capa%20delgada
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- cromatografía de capa fina 3, record 6, Spanish, cromatograf%C3%ADa%20de%20capa%20fina
correct, feminine noun
- cromatografía de película delgada 4, record 6, Spanish, cromatograf%C3%ADa%20de%20pel%C3%ADcula%20delgada
feminine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Sistema con un adsorbente de silicagel sobre un soporte de vidrio sobre el que emigra el producto a analizar. 5, record 6, Spanish, - cromatograf%C3%ADa%20en%20capa%20delgada
Record 7 - internal organization data 2025-06-02
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 7, Main entry term, English
- corporal
1, record 7, English, corporal
correct, see observation, noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, English
- Cpl 2, record 7, English, Cpl
correct, see observation, noun, officially approved
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of corporal. 3, record 7, English, - corporal
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 7, English, - corporal
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
corporal; Cpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 7, English, - corporal
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 7, Main entry term, French
- caporal
1, record 7, French, caporal
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
- cpl 2, record 7, French, cpl
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 7, Synonyms, French
- caporale 3, record 7, French, caporale
correct, see observation, feminine noun
- cpl 4, record 7, French, cpl
correct, see observation, feminine noun
- cpl 4, record 7, French, cpl
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un [ou une] militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de caporal [ou de caporale]. 5, record 7, French, - caporal
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 7, French, - caporal
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
caporal; cpl : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 7, French, - caporal
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
caporal; caporale; cpl : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 7, French, - caporal
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2025-04-28
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- System Names
- Data Banks and Databases
- Cartography
- Soil Science
Record 8, Main entry term, English
- Soil Landscapes of Canada
1, record 8, English, Soil%20Landscapes%20of%20Canada
correct
Record 8, Abbreviations, English
- SLC 2, record 8, English, SLC
correct
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The SLCs are a series of GIS [geographic information system] coverages that show the major characteristics of soil and land for the whole country. SLCs were compiled at a scale of 1:1 million, and information is organized according to a uniform national set of soil and landscape criteria based on permanent natural attributes. 2, record 8, English, - Soil%20Landscapes%20of%20Canada
Record 8, Key term(s)
- Soil Landscape of Canada
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Banques et bases de données
- Cartographie
- Science du sol
Record 8, Main entry term, French
- Pédo-paysages du Canada
1, record 8, French, P%C3%A9do%2Dpaysages%20du%20Canada
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
- PPC 2, record 8, French, PPC
correct, masculine noun
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les PPC ont été compilés selon une échelle à 1/1 million et l'information est réunie d’après un ensemble uniforme de critères relatifs aux pédo-paysages qui reposent sur les caractéristiques naturelles permanentes. 2, record 8, French, - P%C3%A9do%2Dpaysages%20du%20Canada
Record 8, Key term(s)
- Pédopaysages du Canada
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2025-04-25
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Photography
Record 9, Main entry term, English
- light box
1, record 9, English, light%20box
correct, noun
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Light boxes are often constructed with simplicity in mind. They usually feature a compact, enclosed space with translucent sides that diffuse the light produced by built-in LEDs [light-emitting diodes] or external light sources. ... The notable benefit of using a light box is the even illumination it provides. The soft light distributed across the subject minimizes shadows and highlights, allowing for true-to-life colour representation and detail visibility. This consistency is especially advantageous for photographing small, intricate items like jewelry, electronics, or food, where clarity and detail are vital. 2, record 9, English, - light%20box
Record 9, Key term(s)
- lightbox
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Photographie
Record 9, Main entry term, French
- caisson à lumière
1, record 9, French, caisson%20%C3%A0%20lumi%C3%A8re
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- caisson de prise de vue 1, record 9, French, caisson%20de%20prise%20de%20vue
correct, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Caisson dont l'intérieur est éclairé de manière uniforme, ce qui permet d’obtenir des images parfaitement détourées, sur fond blanc, des objets qui y sont placés. 1, record 9, French, - caisson%20%C3%A0%20lumi%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le caisson à lumière peut être constitué de matériaux divers (textile, carton, etc.), souvent translucides. 1, record 9, French, - caisson%20%C3%A0%20lumi%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
La source de lumière peut être située à l’intérieur ou à l’extérieur du caisson. 1, record 9, French, - caisson%20%C3%A0%20lumi%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
caisson à lumière; caisson de prise de vue : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 13 février 2025. 2, record 9, French, - caisson%20%C3%A0%20lumi%C3%A8re
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2025-03-11
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- stratus
1, record 10, English, stratus
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A low-altitude gray water cloud with a uniform base, often appearing as ragged patches. 2, record 10, English, - stratus
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- stratus
1, record 10, French, stratus
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Nuage aqueux gris de basse altitude avec une base uniforme, se présentant souvent sous forme de bancs déchiquetés. 2, record 10, French, - stratus
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Entrada(s) universal(es) Record 10
Record 10, Main entry term, Spanish
- stratus
1, record 10, Spanish, stratus
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
- St 2, record 10, Spanish, St
correct
Record 10, Synonyms, Spanish
- estrato 3, record 10, Spanish, estrato
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Capa de nubes generalmente gris, con una base relativamente uniforme, de la que pueden caer llovizna, prismas de hielo o cinarra. 4, record 10, Spanish, - stratus
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cuando el Sol es visible a través de la capa, su contorno se distingue claramente. Los Stratus no producen halos, salvo quizás a temperaturas muy bajas. Se presentan a veces en forma de jirones deshilachados. 4, record 10, Spanish, - stratus
Record 11 - internal organization data 2025-02-28
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
- Astronomy
Record 11, Main entry term, English
- astronomical clock
1, record 11, English, astronomical%20clock
correct, noun
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A high-precision clock ... used in an astronomical observatory to time the movements of celestial bodies or assist in locating them or to serve as the basis of standard time. 1, record 11, English, - astronomical%20clock
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
- Astronomie
Record 11, Main entry term, French
- régulateur astronomique
1, record 11, French, r%C3%A9gulateur%20astronomique
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- horloge astronomique 2, record 11, French, horloge%20astronomique
correct, feminine noun
- pendule astronomique 3, record 11, French, pendule%20astronomique
correct, feminine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
En horlogerie, le balancier est considéré comme le modérateur, et le spiral, qui règle son mouvement, comme le régulateur de la marche du rouage. Plus communément, en termes de métier, ce mot devient un substantif désignant une petite horloge ou forte pendule pourvue d’un échappement de précision et d’un pendule, ou balancier rectiligne, battant la seconde. Cette pièce, dans les observatoires, s’appelle pendule ou régulateur astronomique, et elle a pour fonction de mesurer avec exactitude la durée des observations astronomiques [...] 3, record 11, French, - r%C3%A9gulateur%20astronomique
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
régulateur : Pendule d’une marche parfaitement uniforme, mue par un poids et sans sonnerie. 4, record 11, French, - r%C3%A9gulateur%20astronomique
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2025-02-04
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
Record 12, Main entry term, English
- military grid reference system
1, record 12, English, military%20grid%20reference%20system
correct, noun, NATO, standardized
Record 12, Abbreviations, English
- MGRS 2, record 12, English, MGRS
correct, noun, NATO, standardized
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A system which uses a standard-scaled grid square, based on a point of origin on a map projection of the surface of the Earth in an accurate and consistent manner to permit either position referencing or the computation of direction and distance between grid positions. 1, record 12, English, - military%20grid%20reference%20system
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
military grid reference system; MGRS: designations and definition standardized by NATO. 3, record 12, English, - military%20grid%20reference%20system
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
Record 12, Main entry term, French
- système de référence de carroyage militaire
1, record 12, French, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20carroyage%20militaire
correct, masculine noun, NATO, standardized
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Système utilisant un carroyage à une échelle type, raccordé à un point origine et reproduit d’une façon précise et uniforme sur une projection cartographique de la surface de la Terre, en vue de permettre la détermination des coordonnées d’un point par rapport à d’autres points, ainsi que le calcul de sa direction et de sa distance. 1, record 12, French, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20carroyage%20militaire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
système de référence de carroyage militaire : désignation et définition normalisées par l’OTAN. 2, record 12, French, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20carroyage%20militaire
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Cartografía
- Geografía matemática
Record 12, Main entry term, Spanish
- sistema de referencia de cuadrícula militar
1, record 12, Spanish, sistema%20de%20referencia%20de%20cuadr%C3%ADcula%20militar
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Sistema que emplea la cuadrícula normalizada militar a escala, relativa a un punto tomado como origen, en un mapa que es la proyección de la superficie de la tierra de forma precisa y uniforme, lo que permite calcular la posición relativa de un punto y la dirección y distancia entre dos puntos de la cuadrícula. 1, record 12, Spanish, - sistema%20de%20referencia%20de%20cuadr%C3%ADcula%20militar
Record 13 - internal organization data 2024-12-31
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Cotton Industry
Record 13, Main entry term, English
- fibre uniformity ratio
1, record 13, English, fibre%20uniformity%20ratio
correct, noun
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- fiber uniformity ratio 2, record 13, English, fiber%20uniformity%20ratio
correct, noun
- uniformity ratio 3, record 13, English, uniformity%20ratio
correct, noun
- UR 4, record 13, English, UR
correct, noun
- UR 4, record 13, English, UR
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The uniformity ratio is the ratio between the two span lengths expressed as a percentage of the longer length. The fibrograph provides a relatively rapid method for reproducibly measuring the length and length uniformity of fiber samples, and fibrograph test data are used in research studies and in qualitative surveys such as checking commercial staple length classifications and assembling cotton bales into uniform lots. 5, record 13, English, - fibre%20uniformity%20ratio
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Industrie cotonnière
Record 13, Main entry term, French
- rapport d'uniformité
1, record 13, French, rapport%20d%27uniformit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La Caisse de stabilisation cotonnière dispose d’un fibrographe digital qui donne les longueurs. À partir de ces mesures, il est possible de calculer le rapport d’uniformité. Un pourcentage élevé indique que le coton est uniforme, à l'égrenage et en filature; un bas pourcentage est relié à la présence de fibres courtes en proportion élevée, ce qui augmentera les pertes en filature. 2, record 13, French, - rapport%20d%27uniformit%C3%A9
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2024-12-24
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Sugar Industry
- Maple-Sugar Industry
Record 14, Main entry term, English
- maple sugar
1, record 14, English, maple%20sugar
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Sugar made by boiling maple syrup. 2, record 14, English, - maple%20sugar
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
- Industrie de l'érable
Record 14, Main entry term, French
- sucre d'érable
1, record 14, French, sucre%20d%27%C3%A9rable
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- sucre du pays 2, record 14, French, sucre%20du%20pays
correct, masculine noun, obsolete
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Sucre, dont la couleur varie de l'ambre clair au brun foncé et la consistance de molle à très dure, que l'on obtient par la cuisson de sirop d’érable qu'on laisse refroidir un [certain] temps avant de le brasser jusqu'à l'obtention d’une cristallisation uniforme. 2, record 14, French, - sucre%20d%27%C3%A9rable
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Industria azucarera
- Industria del azúcar de arce
Record 14, Main entry term, Spanish
- azúcar de arce
1, record 14, Spanish, az%C3%BAcar%20de%20arce
masculine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2024-12-13
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 15, Main entry term, English
- petty officer, 2nd class
1, record 15, English, petty%20officer%2C%202nd%20class
correct, see observation, officially approved
Record 15, Abbreviations, English
- PO 2 2, record 15, English, PO%202
correct, see observation, officially approved
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of sergeant. 3, record 15, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 15, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 15, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 15, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record 15, Key term(s)
- petty officer, second class
- PO2
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 15, Main entry term, French
- maître de 2e classe
1, record 15, French, ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
- m 2 2, record 15, French, m%202
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 15, Synonyms, French
- maître de deuxième classe 3, record 15, French, ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 2 3, record 15, French, m%202
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 2 3, record 15, French, m%202
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de sergent. 4, record 15, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 15, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
maître de 2e classe : s’écrit maître de 2e classe. 5, record 15, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
maître de 2e classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 15, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 15, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 15, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record 15, Key term(s)
- m2
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2024-12-05
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statistical Surveys
- Criminology
Record 16, Main entry term, English
- Uniform Crime Reporting Survey
1, record 16, English, Uniform%20Crime%20Reporting%20Survey
correct, Canada
Record 16, Abbreviations, English
- UCR 1, record 16, English, UCR
correct, Canada
Record 16, Synonyms, English
- UCR Survey 1, record 16, English, UCR%20Survey
correct, Canada
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Uniform Crime Reporting Survey was designed to measure the incidence of crime in Canadian society and its characteristics. The information is used by federal and provincial policy-makers as well as public and private researchers. 1, record 16, English, - Uniform%20Crime%20Reporting%20Survey
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Statistics Canada. 2, record 16, English, - Uniform%20Crime%20Reporting%20Survey
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Criminologie
Record 16, Main entry term, French
- Programme de déclaration uniforme de la criminalité
1, record 16, French, Programme%20de%20d%C3%A9claration%20uniforme%20de%20la%20criminalit%C3%A9
correct, masculine noun, Canada
Record 16, Abbreviations, French
- DUC 1, record 16, French, DUC
correct, masculine noun, Canada
Record 16, Synonyms, French
- Programme DUC 1, record 16, French, Programme%20DUC
correct, masculine noun, Canada
- Enquête de déclaration uniforme de la criminalité 2, record 16, French, Enqu%C3%AAte%20de%20d%C3%A9claration%20uniforme%20de%20la%20criminalit%C3%A9
avoid, feminine noun, Canada
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de déclaration uniforme de la criminalité a pour but de mesurer la fréquence des crimes dans la société canadienne ainsi que leurs caractéristiques. Les résultats agrégés sont utilisés par les gestionnaires politiques fédéraux et provinciaux ainsi que par les chercheurs privés et publics. 1, record 16, French, - Programme%20de%20d%C3%A9claration%20uniforme%20de%20la%20criminalit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Statistique Canada. 3, record 16, French, - Programme%20de%20d%C3%A9claration%20uniforme%20de%20la%20criminalit%C3%A9
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Encuestas estadísticas
- Criminología
Record 16, Main entry term, Spanish
- Encuesta sobre la Declaración Uniforme de la Criminalidad
1, record 16, Spanish, Encuesta%20sobre%20la%20Declaraci%C3%B3n%20Uniforme%20de%20la%20Criminalidad
correct, feminine noun, Canada
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dirección General de Estadísticas de Canadá. 2, record 16, Spanish, - Encuesta%20sobre%20la%20Declaraci%C3%B3n%20Uniforme%20de%20la%20Criminalidad
Record 17 - internal organization data 2024-12-05
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- System Names
- Statistical Surveys
- Criminology
- Police
Record 17, Main entry term, English
- Uniform Crime Reporting System
1, record 17, English, Uniform%20Crime%20Reporting%20System
correct, Canada
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- UCR system 1, record 17, English, UCR%20system
correct, Canada
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Police statistics on crime were first published in Canada in 1921 as a section of Criminal Statistics, 1920. These statistics were provided in the early years by only a small and incomplete number of municipal police forces. Over the ensuing four decades, there was a gradual increase in the number of police forces reporting and in the detail of the figures they reported. These statistics did not at all provide a full picture of crime or law enforcement in Canada, and were not comparable from year to year until 1 January 1962, when the Uniform Crime Reporting (UCR) System commenced. This system was developed by the Dominion Bureau of Statistics in concert with the Canadian Association of Chiefs of Police, Committee on the Uniform Recording of Police Statistics. The UCR system was designed to provide more complete, accurate, and standardized (comparable) statistics on crime and police activity in Canada than had previously been possible. 1, record 17, English, - Uniform%20Crime%20Reporting%20System
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Criminologie
- Police
Record 17, Main entry term, French
- Système de déclaration uniforme de la criminalité
1, record 17, French, Syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9claration%20uniforme%20de%20la%20criminalit%C3%A9
correct, masculine noun, Canada
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- système DUC 1, record 17, French, syst%C3%A8me%20DUC
correct, masculine noun, Canada
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les statistiques de la police sur la criminalité ont été publiées pour la première fois au Canada en 1921 en tant que section de la Statistique de la criminalité, 1920. Ces statistiques n’ étaient à l'origine fournies que par un nombre petit et incomplet de services municipaux de police. Pendant les quatre décennies qui ont suivi, le nombre de services de police déclarant les infractions a progressivement augmenté ainsi que le niveau de détail des chiffres présentés. Ces statistiques ne donnaient absolument pas un aperçu complet de la criminalité ou de l'application de la loi au Canada, et n’ étaient pas comparables d’une année à l'autre jusqu'à l'adoption, le 1er janvier 1962, du Système de déclaration uniforme de la criminalité(DUC). Ce système a été conçu par le Bureau fédéral de la statistique, de concert avec le Comité de déclaration uniforme de la statistique policière de l'Association des chefs de police du Canada. Le système DUC était destiné à fournir des statistiques sur la criminalité et l'activité policière au Canada plus complètes, exactes et uniformes(comparables) que celles qu'on pouvait recueillir auparavant. 1, record 17, French, - Syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9claration%20uniforme%20de%20la%20criminalit%C3%A9
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Encuestas estadísticas
- Criminología
- Policía
Record 17, Main entry term, Spanish
- Sistema de Declaración Uniforme de la Criminalidad
1, record 17, Spanish, Sistema%20de%20Declaraci%C3%B3n%20Uniforme%20de%20la%20Criminalidad
correct, masculine noun, Canada
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2024-11-13
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Record 18, Main entry term, English
- comminuted fish
1, record 18, English, comminuted%20fish
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Means fish flesh that has been ground to a fine, uniform consistency. 1, record 18, English, - comminuted%20fish
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Record 18, Main entry term, French
- poisson haché fin
1, record 18, French, poisson%20hach%C3%A9%20fin
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Désigne de la chair de poisson qui a été hachée jusqu'à consistance fine et uniforme. 1, record 18, French, - poisson%20hach%C3%A9%20fin
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
Record 18, Main entry term, Spanish
- pescado desmenuzado
1, record 18, Spanish, pescado%20desmenuzado
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
En un bol batir los huevos, salpimentar y agregar la nata, la salsa de tomate y el pescado desmenuzado. 1, record 18, Spanish, - pescado%20desmenuzado
Record 19 - internal organization data 2024-11-05
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medical and Hospital Organization
- Hygiene and Health
Record 19, Main entry term, English
- Canadian Pandemic Influenza Preparedness: Planning Guidance for the Health Sector
1, record 19, English, Canadian%20Pandemic%20Influenza%20Preparedness%3A%20Planning%20Guidance%20for%20the%20Health%20Sector
correct
Record 19, Abbreviations, English
- CPIP 1, record 19, English, CPIP
correct
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Canadian Pandemic Influenza Preparedness: Planning Guidance for the Health Sector (CPIP) is a federal, provincial, and territorial (FPT) guidance document that outlines how jurisdictions will work together to ensure a coordinated and consistent health sector approach to pandemic preparedness and response. 1, record 19, English, - Canadian%20Pandemic%20Influenza%20Preparedness%3A%20Planning%20Guidance%20for%20the%20Health%20Sector
Record 19, Key term(s)
- Canadian Pandemic Influenza Preparedness
- Planning Guidance for the Health Sector
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Organisation médico-hospitalière
- Hygiène et santé
Record 19, Main entry term, French
- Préparation du Canada en cas de grippe pandémique : Guide de planification pour le secteur de la santé
1, record 19, French, Pr%C3%A9paration%20du%20Canada%20en%20cas%20de%20grippe%20pand%C3%A9mique%20%3A%20Guide%20de%20planification%20pour%20le%20secteur%20de%20la%20sant%C3%A9
correct
Record 19, Abbreviations, French
- PCGP 1, record 19, French, PCGP
correct
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le document Préparation du Canada en cas de grippe pandémique : Guide de planification pour le secteur de la santé(PCGP) est un document d’orientation des autorités fédérale, provinciales et territoriales(FPT) qui explique comment celles-ci travailleront de concert pour assurer une approche coordonnée et uniforme à l'échelle du secteur de la santé en ce qui concerne la préparation et les interventions en cas de pandémie. 1, record 19, French, - Pr%C3%A9paration%20du%20Canada%20en%20cas%20de%20grippe%20pand%C3%A9mique%20%3A%20Guide%20de%20planification%20pour%20le%20secteur%20de%20la%20sant%C3%A9
Record 19, Key term(s)
- Préparation du Canada en cas de grippe pandémique
- Guide de planification pour le secteur de la santé
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2024-09-24
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Personnel Management
- Public Service
Record 20, Main entry term, English
- Policy on Performance and Talent Management for Non-Executive Employees
1, record 20, English, Policy%20on%20Performance%20and%20Talent%20Management%20for%20Non%2DExecutive%20Employees
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In response to the Treasury Board of Canada's Directive on Performance management, Public Services and Procurement Canada (PSPC) has implemented a new Policy on Performance and Talent Management for Non-Executive Employees. The new policy will: support talent management as a key component in people management; ensure talent is managed in a fair, consistent and inclusive manner at all levels of the organization; modernise how we recruit and develop a talented and diverse workforce; support succession planning and fostering a learning culture; maximize talent mobility for all employees; increase employee engagement and retention; promote inclusion and reflect the diversity of our workforce; enhance the profile of PSPC as an employer of choice to maximize talent recruitment and retention. In addition, the policy introduces a new talent placements concept for all non-executive employees. 1, record 20, English, - Policy%20on%20Performance%20and%20Talent%20Management%20for%20Non%2DExecutive%20Employees
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel
- Fonction publique
Record 20, Main entry term, French
- Politique sur la gestion du rendement et des talents pour les employés non-cadres
1, record 20, French, Politique%20sur%20la%20gestion%20du%20rendement%20et%20des%20talents%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20non%2Dcadres
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Conformément à la Directive sur la gestion du rendement du Conseil du Trésor du Canada, Services publics et Approvisionnement Canada(SPAC) a mis en œuvre une nouvelle Politique sur la gestion du rendement et des talents pour les employés non-cadres. La nouvelle politique : soutiendra la gestion des talents en tant qu'élément clé de la gestion des personnes; veillera à ce que les talents soient gérés de manière équitable, uniforme et inclusive à tous les niveaux de l'organisation; modernisera la façon dont nous recrutons et développons une main-d’œuvre talentueuse et diversifiée; appuiera la planification de la relève et favorisera une culture d’apprentissage; maximisera la mobilité des talents pour tous les employés; accroîtra l'engagement et la rétention des employés; promouvra l'inclusion et reflétera la diversité de notre main-d’œuvre; rehaussera le profil de SPAC en tant qu'employeur de choix afin de maximiser le recrutement et la rétention des talents. De plus, la politique introduit un nouveau concept de Placements de talent pour tous les employés non-cadres. 1, record 20, French, - Politique%20sur%20la%20gestion%20du%20rendement%20et%20des%20talents%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20non%2Dcadres
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2024-08-21
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Photography
Record 21, Main entry term, English
- zooming
1, record 21, English, zooming
correct, noun, standardized
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The progressively scaling the entire display image to give the visual impression of movement of display elements toward or away from an observer. 2, record 21, English, - zooming
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The scaling value should be the same in all directions. 2, record 21, English, - zooming
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
zooming: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, record 21, English, - zooming
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Infographie
- Photographie
Record 21, Main entry term, French
- variation de focale
1, record 21, French, variation%20de%20focale
correct, feminine noun, standardized
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- zoomage 2, record 21, French, zoomage
correct, masculine noun, standardized
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Mise à l’échelle progressive de toute l’image donnant à l’observateur l’impression du rapprochement ou de l’éloignement d’éléments graphiques. 2, record 21, French, - variation%20de%20focale
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La variation d’échelle doit être uniforme dans toutes les directions. 2, record 21, French, - variation%20de%20focale
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
variation de focale; zoomage : désignations et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, record 21, French, - variation%20de%20focale
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
variation de focale : désignation normalisée par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 3, record 21, French, - variation%20de%20focale
Record 21, Spanish
Record 21, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Fotografía
Record 21, Main entry term, Spanish
- variación de la distancia focal
1, record 21, Spanish, variaci%C3%B3n%20de%20la%20distancia%20focal
correct, feminine noun
Record 21, Abbreviations, Spanish
Record 21, Synonyms, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2024-08-16
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Record 22, Main entry term, English
- double-bed knitting machine
1, record 22, English, double%2Dbed%20knitting%20machine
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- double-jersey knitting machine 1, record 22, English, double%2Djersey%20knitting%20machine
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The basic element for the knitting machine classification is the needle bed. The needle bed is the main part of a knitting machine and provides the platform for the movement of needles. It has cuts or grooves that provide the direction of movement to the knitting needles. This direction may be up and down or to and fro but could not be the lateral movement. The machine may be called single-bed or double-bed knitting machine on the basis of the number of needle beds. The single-bed knitting machine is also called the single-jersey knitting machine and the double-bed knitting machine is called the double-jersey knitting machine. 1, record 22, English, - double%2Dbed%20knitting%20machine
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
double jersey: [A fabric that] has two identical sides because loop formation occurs on both sides of the fabric. 2, record 22, English, - double%2Dbed%20knitting%20machine
Record 22, Key term(s)
- double bed knitting machine
- double jersey knitting machine
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Record 22, Main entry term, French
- machine à tricoter à double fonture
1, record 22, French, machine%20%C3%A0%20tricoter%20%C3%A0%20double%20fonture
correct, feminine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La machine à tricoter à double fonture est utilisée pour tricoter des pièces de tricot à deux faces. Elle est équipée de deux ensembles d’aiguilles, qui se déplacent simultanément pour tricoter les deux faces de la pièce. Les machines à double fonture sont idéales pour la fabrication de vêtements réversibles, de couvertures et d’autres pièces de tricot où les deux faces doivent avoir un aspect uniforme. 2, record 22, French, - machine%20%C3%A0%20tricoter%20%C3%A0%20double%20fonture
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2024-06-27
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 23, Main entry term, English
- run
1, record 23, English, run
correct, noun
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Runs ... differ from riffles in that depth of flow is typically greater and slope of the bed is less than that of riffles. Runs will often have a well defined thalweg. 2, record 23, English, - run
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 23, Main entry term, French
- plat courant
1, record 23, French, plat%20courant
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Plat courant et plat lentique : Zone d’un cours d’eau où la profondeur est uniforme et plutôt faible. Le plat est une zone de transition entre la fosse et le seuil. Il se situe souvent dans les portions rectilignes des cours d’eau. On peut diviser les plats en deux classes selon le type de courant présent, soit le plat courant [...] et le plat lentique [...] Le plat courant a une pente douce, un écoulement uniforme, un courant modéré et de petites vagues à la surface dues à la proximité du substrat. 2, record 23, French, - plat%20courant
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2024-05-13
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- National Policies
- Aquaculture
- Ecology (General)
Record 24, Main entry term, English
- National Code On Introductions and Transfers of Aquatic Organisms
1, record 24, English, National%20Code%20On%20Introductions%20and%20Transfers%20of%20Aquatic%20Organisms
correct, Canada
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The Code [National Code On Introductions and Transfers of Aquatic Organisms] established an objective decision-making framework and consistent national process for assessing and managing the potential ecological, disease and genetic risks associated with intentionally moving live aquatic organisms into, between, or within Canadian watersheds and fish rearing facilities. 1, record 24, English, - National%20Code%20On%20Introductions%20and%20Transfers%20of%20Aquatic%20Organisms
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Politiques nationales
- Aquaculture
- Écologie (Généralités)
Record 24, Main entry term, French
- Code national sur l'introduction et le transfert d'organismes aquatiques
1, record 24, French, Code%20national%20sur%20l%27introduction%20et%20le%20transfert%20d%27organismes%20aquatiques
correct, masculine noun, Canada
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le Code [Code national sur l'introduction et le transfert d’organismes aquatiques] a établi un cadre décisionnel objectif, de même qu'un processus national uniforme d’évaluation et de gestion des risques de maladies et des risques génétiques et écologiques potentiels associés aux déplacements délibérés d’organismes aquatiques vivants dans les bassins versants, dans les installations d’élevage du Canada ou entre ceux-ci. 1, record 24, French, - Code%20national%20sur%20l%27introduction%20et%20le%20transfert%20d%27organismes%20aquatiques
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2024-05-10
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Water Transport
Record 25, Main entry term, English
- United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea
1, record 25, English, United%20Nations%20Convention%20on%20Contracts%20for%20the%20International%20Carriage%20of%20Goods%20Wholly%20or%20Partly%20by%20Sea
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Rotterdam Rules 1, record 25, English, Rotterdam%20Rules
correct, plural
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Adopted by the General Assembly on 11 December 2008, the Convention establishes a uniform and modern legal regime governing the rights and obligations of shippers, carriers and consignees under a contract for door-to-door carriage that includes an international sea leg. 2, record 25, English, - United%20Nations%20Convention%20on%20Contracts%20for%20the%20International%20Carriage%20of%20Goods%20Wholly%20or%20Partly%20by%20Sea
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The Convention builds upon, and provides a modern alternative to, earlier conventions relating to the international carriage of goods by sea, in particular, the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading (Brussels, 25 August 1924) ("the Hague Rules"), and its Protocols ("the Hague-Visby Rules"), and the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea (Hamburg, 31 March 1978) ("the Hamburg Rules"). 2, record 25, English, - United%20Nations%20Convention%20on%20Contracts%20for%20the%20International%20Carriage%20of%20Goods%20Wholly%20or%20Partly%20by%20Sea
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Transport par eau
Record 25, Main entry term, French
- Convention des Nations Unies sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer
1, record 25, French, Convention%20des%20Nations%20Unies%20sur%20le%20contrat%20de%20transport%20international%20de%20marchandises%20effectu%C3%A9%20enti%C3%A8rement%20ou%20partiellement%20par%20mer
correct, feminine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- Règles de Rotterdam 1, record 25, French, R%C3%A8gles%20de%20Rotterdam
correct, plural feminine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Adoptée par l'Assemblée générale le 11 décembre 2008, la Convention établit un régime juridique uniforme et moderne régissant les droits et obligations des chargeurs, transporteurs et destinataires en vertu d’un contrat de transport de porte à porte comprenant une étape maritime internationale. 2, record 25, French, - Convention%20des%20Nations%20Unies%20sur%20le%20contrat%20de%20transport%20international%20de%20marchandises%20effectu%C3%A9%20enti%C3%A8rement%20ou%20partiellement%20par%20mer
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
La Convention donne suite et fournit une alternative moderne aux conventions antérieures relatives au transport international de marchandises par mer, en particulier la Convention internationale pour l’unification de certaines règles en matière de connaissement (Bruxelles, 25 août 1924) («les Règles de La Haye»), et ses Protocoles («les Règles de La Haye-Visby»), et la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer (Hambourg, 31 mars 1978) («les Règles de Hambourg»). 2, record 25, French, - Convention%20des%20Nations%20Unies%20sur%20le%20contrat%20de%20transport%20international%20de%20marchandises%20effectu%C3%A9%20enti%C3%A8rement%20ou%20partiellement%20par%20mer
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2024-04-09
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Programming Languages
- Cartography
- Mathematical Geography
- Toponymy
Record 26, Main entry term, English
- Geography Markup Language
1, record 26, English, Geography%20Markup%20Language
correct
Record 26, Abbreviations, English
- GML 1, record 26, English, GML
correct
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[An] XML grammar for expressing geographical features standardized by the ... Open Geospatial Consortium. 2, record 26, English, - Geography%20Markup%20Language
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The main purpose of GML is to provide a standard means for representing information about geospatial features—their properties, interrelationships, and so on. Features describe real world entities and are the fundamental objects used in GML. 3, record 26, English, - Geography%20Markup%20Language
Record 26, Key term(s)
- Geography Mark-up Language
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Cartographie
- Géographie mathématique
- Toponymie
Record 26, Main entry term, French
- langage de balisage géographique
1, record 26, French, langage%20de%20balisage%20g%C3%A9ographique
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
- GML 1, record 26, French, GML
correct, masculine noun
Record 26, Synonyms, French
- langage GML 2, record 26, French, langage%20GML
correct, masculine noun
- GML 2, record 26, French, GML
correct, masculine noun
- GML 2, record 26, French, GML
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le langage GML a pour principal but de préciser une méthode uniforme de représenter l'information au sujet d’entités géographiques, comme leurs propriétés, leurs relations réciproques, etc. Les entités géographiques décrivent des entités du monde réel et constituent les objets fondamentaux utilisés dans le langage GML. 2, record 26, French, - langage%20de%20balisage%20g%C3%A9ographique
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2023-12-08
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 27, Main entry term, English
- uniform referencing
1, record 27, English, uniform%20referencing
correct, standardized
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A property of a programming language such that two or more language constructs for referencing are of the same form. 2, record 27, English, - uniform%20referencing
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
uniform referencing: designation and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, record 27, English, - uniform%20referencing
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 27, Main entry term, French
- référence uniforme
1, record 27, French, r%C3%A9f%C3%A9rence%20uniforme
correct, feminine noun, standardized
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Propriété d’un langage de programmation telle que plusieurs éléments de ce langage servant à référencer soient de même forme. 1, record 27, French, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20uniforme
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
référence uniforme : désignation et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation(CSA). 2, record 27, French, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20uniforme
Record 27, Spanish
Record 27, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Record 27, Main entry term, Spanish
- referencia uniforme
1, record 27, Spanish, referencia%20uniforme
correct, feminine noun
Record 27, Abbreviations, Spanish
Record 27, Synonyms, Spanish
- referenciación uniforme 2, record 27, Spanish, referenciaci%C3%B3n%20uniforme
correct, feminine noun
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2023-10-17
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Record 28, Main entry term, English
- dynamic URL
1, record 28, English, dynamic%20URL
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- dynamic Uniform Resource Locator 2, record 28, English, dynamic%20Uniform%20Resource%20Locator
correct, rare
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
You can spot dynamic URLs by looking for characters like: ? = &. Dynamic URLs have the disadvantage that different URLs can have the same content. So different users might link to URLs with different parameters which have the same content. 1, record 28, English, - dynamic%20URL
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Record 28, Main entry term, French
- adresse URL dynamique
1, record 28, French, adresse%20URL%20dynamique
correct, feminine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- localisateur uniforme de ressources dynamique 2, record 28, French, localisateur%20uniforme%20de%20ressources%20dynamique
proposal, masculine noun
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
localisateur uniforme de ressources dynamique : équivalent proposé pour la désignation anglaise «dynamic Uniform Resource Locator». 2, record 28, French, - adresse%20URL%20dynamique
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2023-07-12
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Wood Sawing
- Rough Carpentry
- Construction
Record 29, Main entry term, English
- stock board
1, record 29, English, stock%20board
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A board of an even width usually 8, 10, or 12 inches. 2, record 29, English, - stock%20board
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Sciage du bois
- Charpenterie
- Construction
Record 29, Main entry term, French
- planche standard
1, record 29, French, planche%20standard
feminine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Planche de largeur uniforme, normalisée. 1, record 29, French, - planche%20standard
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
planches standard; planches standards : pluriel. 2, record 29, French, - planche%20standard
Record 29, Key term(s)
- planches standard
- planches standards
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Aserradura de la madera
- Carpintería
- Construcción
Record 29, Main entry term, Spanish
- tabla de escuadría
1, record 29, Spanish, tabla%20de%20escuadr%C3%ADa
correct, feminine noun
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2023-06-20
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
Record 30, Main entry term, English
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- sheet feeder 2, record 30, English, sheet%20feeder
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The section of a sheet-fed printing press that separates the sheets and feeds them in position for printing. 3, record 30, English, - feeder
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Record 30, Main entry term, French
- margeur
1, record 30, French, margeur
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Dispositif d’une presse à imprimer ou d’une plieuse, muni de pinces et de ventouses, chargé d’extraire chaque feuille de la pile de papier et de l'amener à l'impression de manière telle que le repérage des marges reste uniforme et conforme aux cotes établies [...] 2, record 30, French, - margeur
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2023-05-31
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Customer Relations
- Management Operations
Record 31, Main entry term, English
- client engagement
1, record 31, English, client%20engagement
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
[The company will] ensure that the client is at the centre of [its] decision-making and solution delivery, providing a consistent and seamless experience across all interaction points. ... [The company will] measure ... client engagement through ... digital trust and online engagement, client satisfaction, and how [it is] catalyzing sustainability, all of which can drive client growth. 1, record 31, English, - client%20engagement
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Relations avec la clientèle
- Opérations de la gestion
Record 31, Main entry term, French
- mobilisation de la clientèle
1, record 31, French, mobilisation%20de%20la%20client%C3%A8le
correct, feminine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
[La compagnie placera sa] clientèle au cœur de [ses] décisions et solutions, en lui offrant une expérience uniforme à chaque point d’interaction. [La compagnie mesurera] la mobilisation de la clientèle selon des facteurs de croissance, [c'est-à-dire] la confiance numérique, l'adoption des [services] en ligne, la satisfaction, et l'utilisation du développement durable comme levier. 1, record 31, French, - mobilisation%20de%20la%20client%C3%A8le
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2023-05-15
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Metal Fasteners
- Engines (Motor Vehicles)
- Assembly Mechanics
Record 32, Main entry term, English
- idle mixture adjustment screw
1, record 32, English, idle%20mixture%20adjustment%20screw
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- idle mixture adjusting screw 2, record 32, English, idle%20mixture%20adjusting%20screw
correct
- idle mixture regulating screw 3, record 32, English, idle%20mixture%20regulating%20screw
correct
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Before removing [the] idle mixture adjusting screw ..., turn in until lightly seated counting number of turns. 2, record 32, English, - idle%20mixture%20adjustment%20screw
Record 32, Key term(s)
- idle mixture regulation screw
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Clouterie et visserie
- Moteur (Véhicules automobiles)
- Mécanique d'ajustage
Record 32, Main entry term, French
- vis de réglage du mélange
1, record 32, French, vis%20de%20r%C3%A9glage%20du%20m%C3%A9lange
correct, feminine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Les vis de réglage du mélange doivent être réglées avec une ouverture assez uniforme pour un fonctionnement correct du moteur : essayer, éventuellement, d’exclure à l'allumage une bougie à la fois, successivement, en vérifiant sur le tachymètre si la diminution de régime est égale pour chaque cylindre. 1, record 32, French, - vis%20de%20r%C3%A9glage%20du%20m%C3%A9lange
Record 32, Spanish
Record 32, Campo(s) temático(s)
- Clavos y tornillos
- Motores (Vehículos automotores)
- Mecánica de montaje
Record 32, Main entry term, Spanish
- tornillo de ajuste de la mezcla
1, record 32, Spanish, tornillo%20de%20ajuste%20de%20la%20mezcla
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, Spanish
Record 32, Synonyms, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2023-05-05
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Hats and Millinery
- Clothing Accessories
Record 33, Main entry term, English
- flat cap
1, record 33, English, flat%20cap
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- flatcap 2, record 33, English, flatcap
correct
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
In its purest form, the body of the flat cap is pulled forward over the visor and sewn or snapped to the top edge of it. ... Traditionally constructed from tweed (wool) or cotton, men's flat caps nowadays come in a variety of materials including vegan leather, linen, cotton and synthetic blends. 3, record 33, English, - flat%20cap
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Chapellerie
- Accessoires vestimentaires
Record 33, Main entry term, French
- casquette plate
1, record 33, French, casquette%20plate
correct, feminine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- casquette béret 1, record 33, French, casquette%20b%C3%A9ret
correct, feminine noun
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le plus souvent en laine, en tweed, en velours côtelé ou en coton avec une doublure en soie ou en satin à l'intérieur, les casquettes plates sont idéales à porter lorsqu'il fait froid. Cela dit, les casquettes plates d’aujourd’hui sont disponibles dans une variété de matières, dont le cuir, le coton et les mélanges synthétiques ce qui fait qu'on peut les porter en toute saison. Le couvre-chef est généralement cousu à partir de plusieurs bandes de la même matière, ce qui lui donne un aspect lisse et uniforme. 2, record 33, French, - casquette%20plate
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2023-02-23
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Thermonuclear fusion
- Plasma Physics
Record 34, Main entry term, English
- shock ignition
1, record 34, English, shock%20ignition
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Shock ignition is similar in concept to the hot-spot technique, but instead of achieving ignition via compression heating, a powerful shock wave is sent into the fuel at a later time through a combination of compression and shock heating. 2, record 34, English, - shock%20ignition
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Fusion thermonucléaire
- Physique des plasmas
Record 34, Main entry term, French
- allumage par choc
1, record 34, French, allumage%20par%20choc
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Allumage par point chaud effectué au moyen de deux impulsions laser successives, la première amorçant la compression de la cible de fusion inertielle, la seconde, plus puissante et plus brève, créant une onde de choc forte et uniforme qui allume le plasma. 2, record 34, French, - allumage%20par%20choc
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
allumage par choc : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 2 février 2023. 3, record 34, French, - allumage%20par%20choc
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2023-02-22
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Energy (Physics)
- Atmospheric Physics
Record 35, Main entry term, English
- available potential energy
1, record 35, English, available%20potential%20energy
correct
Record 35, Abbreviations, English
- APE 1, record 35, English, APE
correct
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
... the difference between the total potential energy of the atmosphere at a specific time and the hypothetical minimum total potential energy which would remain if a redistribution of atmospheric mass by adiabatic processes resulted in a uniform horizontal stratification. 2, record 35, English, - available%20potential%20energy
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Énergie (Physique)
- Physique de l'atmosphère
Record 35, Main entry term, French
- énergie potentielle disponible
1, record 35, French, %C3%A9nergie%20potentielle%20disponible
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
[...] différence entre l'énergie potentielle totale de l'atmosphère à un moment donné et l'hypothétique énergie potentielle totale minimale qui resterait si une redistribution de la masse atmosphérique par des processus adiabatiques avait pour résultat de créer une stratification horizontale uniforme. 1, record 35, French, - %C3%A9nergie%20potentielle%20disponible
Record 35, Spanish
Record 35, Campo(s) temático(s)
- Energía (Física)
- Física de la atmósfera
Record 35, Main entry term, Spanish
- energía potencial disponible
1, record 35, Spanish, energ%C3%ADa%20potencial%20disponible
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, Spanish
- EPD 1, record 35, Spanish, EPD
correct
Record 35, Synonyms, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Pequeña fracción de la energía potencial total de la atmósfera que puede, en principio, convertirse en energía cinética en un flujo adiabático. Es la diferencia entre la energía potencial total de la atmósfera en un momento dado y la hipotética energía potencial total mínima que quedaría si la redistribución de la masa atmosférica por procesos adiabáticos ocasionara una estratificación horizontal uniforme. 1, record 35, Spanish, - energ%C3%ADa%20potencial%20disponible
Record 36 - internal organization data 2023-02-20
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Woodworking
Record 36, Main entry term, English
- moulding
1, record 36, English, moulding
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- molding 2, record 36, English, molding
correct
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Lumber which has been worked on its side or edge to a uniform cross-section, other than rectangular, to give an ornamental effect. 3, record 36, English, - moulding
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Travail du bois
Record 36, Main entry term, French
- moulure
1, record 36, French, moulure
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Planche ou baguette de bois moulurées de profil uniforme, utilisées comme matériaux de finition dans le bâtiment, par ex. plinthes, lambris, etc. 2, record 36, French, - moulure
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Trabajo de la madera
Record 36, Main entry term, Spanish
- moldura
1, record 36, Spanish, moldura
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2023-01-25
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Military Dress
- Infantry
Record 37, Main entry term, English
- fighting order
1, record 37, English, fighting%20order
correct, officially approved
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The order of dress that includes field uniform, personal protective equipment, individual weapon and other equipment in accordance with standard operating procedures. 2, record 37, English, - fighting%20order
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Fighting order may include ammunition and individual protective equipment, depending on the nature of the task, but does not include the rucksack. 2, record 37, English, - fighting%20order
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
fighting order: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 37, English, - fighting%20order
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Tenue militaire
- Infanterie
Record 37, Main entry term, French
- attirail de combat
1, record 37, French, attirail%20de%20combat
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Tenue réglementaire qui comprend l'uniforme de campagne, l'équipement de protection personnelle, l'arme individuelle et d’autres pièces d’équipement conformément aux instructions permanentes d’opérations. 2, record 37, French, - attirail%20de%20combat
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Les munitions et l’équipement de protection individuelle peuvent faire partie de l’attirail de combat, selon la nature de la tâche, mais pas le sac à dos. 2, record 37, French, - attirail%20de%20combat
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
attirail de combat : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, record 37, French, - attirail%20de%20combat
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2022-11-18
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- undulatus
1, record 38, English, undulatus
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[A group of] clouds in patches, sheets or layers, showing undulations which may be observed in fairly uniform cloud layers or in clouds composed of elements, separate or merged. 2, record 38, English, - undulatus
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
This term applies mainly to cirrocumulus, cirrostratus, altocumulus, altostratus, stratocumulus and stratus. 2, record 38, English, - undulatus
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- undulatus
1, record 38, French, undulatus
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[Groupe des] nuages en bancs, nappes ou couches présentant des ondulations qui peuvent être observées dans une couche nuageuse assez uniforme ou dans des nuages composés d’éléments soudés ou non. 2, record 38, French, - undulatus
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Ce terme s’applique principalement aux cirrocumulus, cirrostratus, altocumulus, altostratus, stratocumulus et stratus. 2, record 38, French, - undulatus
Record 38, Spanish
Record 38, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Entrada(s) universal(es) Record 38
Record 38, Main entry term, Spanish
- undulatus
1, record 38, Spanish, undulatus
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, Spanish
Record 38, Synonyms, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[Grupo de] nubes en bancos, sábanas o capas que presentan ondulaciones [y] pueden observarse tanto en capas de nubes relativamente uniformes como en nubes compuestas por elementos separados o unidos. 1, record 38, Spanish, - undulatus
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Este término se aplica principalmente a los cirrocumulus, cirrostratus, altocumulus, altostratus, stratocumulus y stratus. 1, record 38, Spanish, - undulatus
Record 39 - internal organization data 2022-10-26
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Internet and Telematics
Record 39, Main entry term, English
- Standard on Web Accessibility
1, record 39, English, Standard%20on%20Web%20Accessibility
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A standard that ensures the uniform application of a high level of web accessibility across Government of Canada websites and web applications. 2, record 39, English, - Standard%20on%20Web%20Accessibility
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Titres de normes
- Internet et télématique
Record 39, Main entry term, French
- Norme sur l'accessibilité des sites Web
1, record 39, French, Norme%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9%20des%20sites%20Web
correct, feminine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Norme qui veille à l'application uniforme d’un haut niveau d’accessibilité à tous les sites Web et à toutes les applications Web du gouvernement du Canada. 2, record 39, French, - Norme%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9%20des%20sites%20Web
Record 39, Spanish
Record 39, Campo(s) temático(s)
- Títulos de normas
- Internet y telemática
Record 39, Main entry term, Spanish
- norma sobre accesibilidad web
1, record 39, Spanish, norma%20sobre%20accesibilidad%20web
correct, feminine noun
Record 39, Abbreviations, Spanish
Record 39, Synonyms, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
El Ministerio de Educación (MINERD), recibió este lunes la certificación como la primera institución pública que ha implementado con éxito la normativa NORTIC B2, norma sobre Accesibilidad Web en los portales de la administración pública. 2, record 39, Spanish, - norma%20sobre%20accesibilidad%20web
Record 40 - internal organization data 2022-10-26
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Gemmology
- Mineralogy
Record 40, Main entry term, English
- sard
1, record 40, English, sard
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- sardius 2, record 40, English, sardius
correct
- sardine 2, record 40, English, sardine
correct, noun
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Sard is a translucent chalcedony that is brown to dark reddish-brown. It is formed from the deposition of silica at low temperatures from silica-rich waters percolating through cracks and fissures in other rocks. 3, record 40, English, - sard
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
... similar to "carnelian" but having less intense colors (darker and more brownish), and classed by some as a variety of carnelian. 4, record 40, English, - sard
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Gemmologie
- Minéralogie
Record 40, Main entry term, French
- sardoine
1, record 40, French, sardoine
correct, feminine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La sardoine fait partie de la grande famille des quartz et désigne un quartz polycristallin translucide à grains fins de couleur beige à brun uniforme [...] 2, record 40, French, - sardoine
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2022-10-21
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
- Collaborative and Social Communications
Record 41, Main entry term, English
- Internet address
1, record 41, English, Internet%20address
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- Net address 2, record 41, English, Net%20address
correct
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An address for a resource on the Internet that is used by Web browsers to locate Internet resources. 3, record 41, English, - Internet%20address
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
An Internet address typically starts with a protocol name, followed by the name of the organization that maintains the site; the suffix identifies the kind of organization it is. 3, record 41, English, - Internet%20address
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
- Communications collaboratives et sociales
Record 41, Main entry term, French
- adresse Internet
1, record 41, French, adresse%20Internet
correct, feminine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Une élève seulement a été en mesure d’indiquer qu'une adresse URL [localisateur uniforme de ressources] est une adresse Internet, et non pas un résumé ou un extrait du site. 2, record 41, French, - adresse%20Internet
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Les termes «adresse électronique» et «adresse Internet» sont souvent employés indifféremment, même s’ils désignent des notions différentes (une adresse électronique étant une adresse de courrier électronique). Pour cette raison, dans le cas où le contexte prête à confusion, il est préférable d’utiliser le terme «adresse de courrier électronique», qui est plus précis. 3, record 41, French, - adresse%20Internet
Record 41, Spanish
Record 41, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Record 41, Main entry term, Spanish
- dirección de Internet
1, record 41, Spanish, direcci%C3%B3n%20de%20Internet
correct, feminine noun
Record 41, Abbreviations, Spanish
Record 41, Synonyms, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2022-10-17
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Physics
Record 42, Main entry term, English
- equivalence principle
1, record 42, English, equivalence%20principle
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A fundamental law of physics that states that gravitational and inertial forces are of a similar nature and often indistinguishable. 2, record 42, English, - equivalence%20principle
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Physique
Record 42, Main entry term, French
- principe d'équivalence
1, record 42, French, principe%20d%27%C3%A9quivalence
correct, masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Principe selon lequel la masse qui détermine l’accélération prise par un corps sous l’action d’une force d’une part, et celle qui intervient dans l’attraction gravitationnelle subie par ce corps d’autre part, sont identiques. 2, record 42, French, - principe%20d%27%C3%A9quivalence
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Selon le principe d’équivalence entre masse grave et masse inerte, les phénomènes physiques observés dans un laboratoire en mouvement accéléré sont équivalents aux phénomènes observés dans un champ de gravitation uniforme. 3, record 42, French, - principe%20d%27%C3%A9quivalence
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le principe d’équivalence est un des fondements de la théorie de la relativité générale. 2, record 42, French, - principe%20d%27%C3%A9quivalence
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
principe d’équivalence : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 6 juin 2014. 4, record 42, French, - principe%20d%27%C3%A9quivalence
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2022-10-12
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Military Administration
Record 43, Main entry term, English
- annual personnel readiness verification
1, record 43, English, annual%20personnel%20readiness%20verification
correct
Record 43, Abbreviations, English
- APRV 1, record 43, English, APRV
correct
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
As the years in uniform add up, and each annual personnel readiness verification (APRV) seems to come around more frequently than the holidays, we often become complacent with our [Emergency Contact Notification] and [Next of Kin Identification] updates. 1, record 43, English, - annual%20personnel%20readiness%20verification
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration militaire
Record 43, Main entry term, French
- vérification annuelle de l'état de préparation du personnel
1, record 43, French, v%C3%A9rification%20annuelle%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20du%20personnel
correct, feminine noun
Record 43, Abbreviations, French
- VAEPP 1, record 43, French, VAEPP
correct, feminine noun
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Au fur et à mesure que les années en uniforme s’accumulent et que les vérifications annuelles de l'état de préparation du personnel(VAEPP) semblent revenir plus fréquemment que les vacances, nous devenons souvent complaisants avec la mise à jour [des] formulaires. 1, record 43, French, - v%C3%A9rification%20annuelle%20de%20l%27%C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration%20du%20personnel
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - external organization data 2022-09-22
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- Director General, Client Services and Accountability 1, record 44, English, Director%20General%2C%20Client%20Services%20and%20Accountability
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
4361: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, record 44, English, - Director%20General%2C%20Client%20Services%20and%20Accountability
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: providing executive leadership in the development of sector-wide strategies, management frameworks, processes and reporting mechanisms relating to resource management and accountability matters; providing national leadership and direction in the implementation of the sector’s management and accountability structure and framework; providing expert guidance and advice to senior management and sector resource and management specialists in the resolution of issues and the uniform application of models and standards; providing a research and analytical capacity on resource management issues and developing alternative approaches to resource management for the sector’s various programs and service demands; and developing and managing the performance measurement structure and processes for the sector. 1, record 44, English, - Director%20General%2C%20Client%20Services%20and%20Accountability
Record 44, Key term(s)
- Client Services and Accountability, Director General
- DG, Client Services and Accountability
- DG, CSA
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- directeur général des Services à la clientèle et de la Responsabilisation
1, record 44, French, directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20Services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le%20et%20de%20la%20Responsabilisation
masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
- directrice générale des Services à la clientèle et de la Responsabilisation 1, record 44, French, directrice%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20Services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le%20et%20de%20la%20Responsabilisation
feminine noun
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
4361 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, record 44, French, - directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20Services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le%20et%20de%20la%20Responsabilisation
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : diriger l'établissement de stratégies, de cadres de gestion, de processus et de mécanismes d’établissement de rapports sectoriels relatifs à des questions de responsabilisation et de gestion des ressources; diriger à l'échelle nationale la mise en œuvre de la structure et du cadre de gestion et de responsabilisation du secteur; donner des conseils éclairés aux cadres supérieurs et aux spécialistes de la gestion et des ressources du secteur sur la résolution de problèmes et l'application uniforme de normes et modèles; étudier et analyser des problèmes de gestion des ressources et trouver d’autres méthodes de gestion des ressources pour les divers programmes et les demandes de services du secteur; établir et gérer la structure et les processus de mesure du rendement pour le secteur. 1, record 44, French, - directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20Services%20%C3%A0%20la%20client%C3%A8le%20et%20de%20la%20Responsabilisation
Record 44, Key term(s)
- DG, Services à la clientèle et Responsabilisation
- DG, SCR
- Services à la clientèle et Responsabilisation, directeur général
- Services à la clientèle et Responsabilisation, directrice générale
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2022-08-04
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- General Medicine, Hygiene and Health
- Medical and Hospital Organization
Record 45, Main entry term, English
- pandemic preparedness plan
1, record 45, English, pandemic%20preparedness%20plan
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Addressing social determinants of health and ethical considerations in pandemic preparedness plans contributes to successful pandemic management at multiple levels ... 2, record 45, English, - pandemic%20preparedness%20plan
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Médecine générale, hygiène et santé
- Organisation médico-hospitalière
Record 45, Main entry term, French
- plan de préparation à une pandémie
1, record 45, French, plan%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20une%20pand%C3%A9mie
correct, masculine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Bien entendu, il est difficile de prévoir dans des plans de préparation à une pandémie quelle population sera la plus touchée. Tout dépend de l'agent pathogène, de son mode de transmission, de ses facteurs de virulence. Ainsi, nos plans sont en général conçus pour une distribution uniforme de la maladie dans la population et ne nous préparent pas à des scénarios plus spécifiques. Toutefois, la nécessité d’envisager des scénarios divers et de s’y préparer était une leçon à retenir clairement indiquée dans le rapport sur la pandémie de H1N1 du gouvernement canadien. 1, record 45, French, - plan%20de%20pr%C3%A9paration%20%C3%A0%20une%20pand%C3%A9mie
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2022-07-24
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Art Supplies
- Paints and Varnishes (Industries)
Record 46, Main entry term, English
- China bristle
1, record 46, English, China%20bristle
correct, specific
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A natural hog bristle, originally from China, that is used to make brushes. 2, record 46, English, - China%20bristle
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
China bristle is a very common bristle material found both in house and scenic painting brushes. It is valued because of the long length, useful taper, stiffness, and the snap of the bristles. Long bristles allow a brush to hold more paint as well as offer flexibility. 3, record 46, English, - China%20bristle
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Matériel d'artistes
- Peintures et vernis (Industries)
Record 46, Main entry term, French
- soie de porc
1, record 46, French, soie%20de%20porc
correct, feminine noun, generic
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
- soie de cochon 2, record 46, French, soie%20de%20cochon
correct, feminine noun, generic
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[...] l'extrémité d’une soie de porc est à fleur multiple(comme une fourche) et non unique. Elle va donc mieux retenir la matière pâteuse et l'étaler de manière uniforme, d’où son utilisation fréquente dans les techniques à l'huile et [à l'acrylique]. [...] Les bonnes soies de porc présenteront un poil rude, mais relativement souple. Il faut de préférence les choisir avec une grande longueur de poil, car plus le poil est court, moins il se charge en peinture et moins la brosse est souple. 3, record 46, French, - soie%20de%20porc
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2022-06-23
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Government Accounting
Record 47, Main entry term, English
- Receiver General for Canada
1, record 47, English, Receiver%20General%20for%20Canada
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
- Receiver General 2, record 47, English, Receiver%20General
correct
- RG 2, record 47, English, RG
correct
- RG 2, record 47, English, RG
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The public officer responsible for recording the transactions received from departments and agencies in the Central Accounting System, processing them according to the uniform classification prescribed by statute or by Treasury Board, and providing reports to various users in Parliament, central agencies and departments through the Public Accounts of Canada. 3, record 47, English, - Receiver%20General%20for%20Canada
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Comptabilité publique
Record 47, Main entry term, French
- receveur général du Canada
1, record 47, French, receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
correct, masculine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
- receveuse générale du Canada 2, record 47, French, receveuse%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20Canada
correct, feminine noun
- receveur général 3, record 47, French, receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, masculine noun
- receveuse générale 4, record 47, French, receveuse%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, feminine noun
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Fonctionnaire qui, tout en étant ministre de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC), est chargé d’inscrire dans le Système central de comptabilité les données sur les opérations que lui fournissent les ministères et les organismes, de les traiter conformément à la classification uniforme requise par la loi ou par le Conseil du Trésor et de présenter des rapports aux divers utilisateurs du Parlement, des organismes centraux et des ministères. C'est le receveur général qui prépare les Comptes publics du Canada, lesquels constituent le rapport financier officiel du gouvernement. Ainsi, le ministre des Finances gère le Trésor, mais c'est le receveur général qui en assure le contrôle. 3, record 47, French, - receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
Record 47, Spanish
Record 47, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Contabilidad pública
Record 47, Main entry term, Spanish
- Recaudador General de Canadá
1, record 47, Spanish, Recaudador%20General%20de%20Canad%C3%A1
correct, masculine noun
Record 47, Abbreviations, Spanish
Record 47, Synonyms, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2022-06-17
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Record 48, Main entry term, English
- suction table
1, record 48, English, suction%20table
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Record 48, Main entry term, French
- table aspirante
1, record 48, French, table%20aspirante
correct, feminine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Table de séchage sur laquelle le tricot vaporisé est posé [et qui] possède une grille [...] reliée à un aspirateur générant une répartition uniforme de l'air et de [la] chaleur. 1, record 48, French, - table%20aspirante
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2022-06-14
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Record 49, Main entry term, English
- lieutenant-colonel
1, record 49, English, lieutenant%2Dcolonel
correct, see observation, officially approved
Record 49, Abbreviations, English
- LCol 2, record 49, English, LCol
correct, see observation, officially approved
Record 49, Synonyms, English
- wing commander 3, record 49, English, wing%20commander
former designation, correct
- W/C 3, record 49, English, W%2FC
former designation, correct
- W/C 3, record 49, English, W%2FC
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an … air force uniform and holds the rank of lieutenant-colonel. 4, record 49, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 49, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; LCol: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 49, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Record 49, Main entry term, French
- lieutenant-colonel
1, record 49, French, lieutenant%2Dcolonel
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
- lcol 2, record 49, French, lcol
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 49, Synonyms, French
- lieutenante-colonelle 3, record 49, French, lieutenante%2Dcolonelle
correct, see observation, feminine noun, officially approved
- lcol 4, record 49, French, lcol
correct, see observation, feminine noun, officially approved
- lcol 4, record 49, French, lcol
- lieutenant-colonel d'aviation 5, record 49, French, lieutenant%2Dcolonel%20d%27aviation
former designation, correct, masculine noun
- lcol avn 5, record 49, French, lcol%20avn
former designation, correct, masculine noun
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme […] de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant-colonel. 3, record 49, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 49, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; lcol; lieutenante-colonelle; lcol : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 49, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2022-06-13
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 50, Main entry term, English
- lieutenant-colonel
1, record 50, English, lieutenant%2Dcolonel
correct, see observation, officially approved
Record 50, Abbreviations, English
- LCol 2, record 50, English, LCol
correct, see observation, officially approved
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army … uniform and holds the rank of lieutenant-colonel. 3, record 50, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 50, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; LCol: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 50, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 50, Main entry term, French
- lieutenant-colonel
1, record 50, French, lieutenant%2Dcolonel
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
- lcol 2, record 50, French, lcol
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 50, Synonyms, French
- lieutenante-colonelle 3, record 50, French, lieutenante%2Dcolonelle
correct, see observation, feminine noun
- lcol 4, record 50, French, lcol
correct, see observation, feminine noun
- lcol 4, record 50, French, lcol
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier [ou une officière] qui porte l'uniforme de l'armée […] et qui détient le grade de lieutenant-colonel [ou de lieutenante-colonelle]. 5, record 50, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 50, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; lcol : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 50, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
lieutenant-colonel; lcol; lieutenante-colonelle; lcol : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 50, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2022-04-19
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Finance
- Environment
Record 51, Main entry term, English
- Task Force on Climate-related Financial Disclosures
1, record 51, English, Task%20Force%20on%20Climate%2Drelated%20Financial%20Disclosures
correct
Record 51, Abbreviations, English
- TCFD 2, record 51, English, TCFD
correct
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
In December 2015, the Financial Stability Board (FSB) established the Task Force on Climate-related Financial Disclosures (TCFD) to develop voluntary, consistent climate-related financial risk disclosures for companies to use when providing information to investors, lenders, insurers and other stakeholders. 3, record 51, English, - Task%20Force%20on%20Climate%2Drelated%20Financial%20Disclosures
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Finances
- Environnement
Record 51, Main entry term, French
- Groupe de travail sur l'information financière relative aux changements climatiques
1, record 51, French, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27information%20financi%C3%A8re%20relative%20aux%20changements%20climatiques
correct, masculine noun
Record 51, Abbreviations, French
- GTIFCC 2, record 51, French, GTIFCC
correct, masculine noun
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
En décembre 2015, le Conseil de stabilité financière(CSF) a établi le Groupe de travail sur l'information financière relative aux changements climatiques(GIFCC). Ce dernier avait pour mandat d’élaborer un ensemble uniforme d’informations à fournir à titre volontaire relativement aux risques financiers associés aux changements climatiques. 3, record 51, French, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27information%20financi%C3%A8re%20relative%20aux%20changements%20climatiques
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2022-03-30
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 52, Main entry term, English
- private
1, record 52, English, private
correct, see observation, noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, English
- Pte 2, record 52, English, Pte
correct, see observation, officially approved
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private. 3, record 52, English, - private
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 52, English, - private
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 52, English, - private
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 52, English, - private
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 52, Main entry term, French
- soldat
1, record 52, French, soldat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
- sdt 2, record 52, French, sdt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 52, Synonyms, French
- soldate 3, record 52, French, soldate
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 52, French, sdt
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 52, French, sdt
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée et détient le grade de soldat. 5, record 52, French, - soldat
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 52, French, - soldat
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 52, French, - soldat
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
soldat; soldate; sdt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 52, French, - soldat
Record 52, Spanish
Record 52, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Record 52, Main entry term, Spanish
- soldado raso
1, record 52, Spanish, soldado%20raso
correct, common gender
Record 52, Abbreviations, Spanish
Record 52, Synonyms, Spanish
- soldado 1, record 52, Spanish, soldado
correct, common gender, Spain
Record 52, Textual support, Spanish
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, record 52, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 52, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, record 52, Spanish, - soldado%20raso
Record 53 - internal organization data 2022-03-29
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 53, Main entry term, English
- lieutenant(N)
1, record 53, English, lieutenant%28N%29
correct, see observation, officially approved
Record 53, Abbreviations, English
- Lt(N) 2, record 53, English, Lt%28N%29
correct, see observation, officially approved
Record 53, Synonyms, English
- lieutenant (naval) 3, record 53, English, lieutenant%20%28naval%29
correct
- lieutenant 3, record 53, English, lieutenant
correct
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of captain. 3, record 53, English, - lieutenant%28N%29
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 53, English, - lieutenant%28N%29
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
lieutenant(N); Lt(N): designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 53, English, - lieutenant%28N%29
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
lieutenant(N); Lt(N); lieutenant (naval); lieutenant: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 53, English, - lieutenant%28N%29
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 53, Main entry term, French
- lieutenant de vaisseau
1, record 53, French, lieutenant%20de%20vaisseau
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
- ltv 2, record 53, French, ltv
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 53, Synonyms, French
- lieutenante de vaisseau 3, record 53, French, lieutenante%20de%20vaisseau
correct, see observation, feminine noun
- ltv 4, record 53, French, ltv
correct, see observation, feminine noun
- ltv 4, record 53, French, ltv
- lieutenant(M) 5, record 53, French, lieutenant%28M%29
former designation, correct, masculine noun
- lt(M) 6, record 53, French, lt%28M%29
former designation, correct, masculine noun
- lt(M) 6, record 53, French, lt%28M%29
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de capitaine. 7, record 53, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 8, record 53, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
lieutenant de vaisseau; ltv : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 8, record 53, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
lieutenant de vaisseau; ltv : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, record 53, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record number: 53, Textual support number: 4 OBS
lieutenant de vaisseau; lieutenante de vaisseau; ltv : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 9, record 53, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2022-03-29
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 54, Main entry term, English
- guardsman
1, record 54, English, guardsman
correct, see observation, officially approved
Record 54, Abbreviations, English
- Gdsm 2, record 54, English, Gdsm
correct, see observation, officially approved
- Gdmn 3, record 54, English, Gdmn
former designation, correct, see observation
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a guards infantry regiment and holds the rank of private. 4, record 54, English, - guardsman
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 54, English, - guardsman
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
guardsman; Gdsm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 54, English, - guardsman
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
guardsman; Gdsm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 54, English, - guardsman
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 54, Main entry term, French
- garde
1, record 54, French, garde
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
- gd 2, record 54, French, gd
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de gardes de l'infanterie et détient le grade de soldat. 3, record 54, French, - garde
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 54, French, - garde
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
garde; gd : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 54, French, - garde
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
garde; gd : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 54, French, - garde
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2022-03-28
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Real Estate
- Public Service
Record 55, Main entry term, English
- Directive on RP-n Active Monitoring
1, record 55, English, Directive%20on%20RP%2Dn%20Active%20Monitoring
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The objective of this directive is to ensure that active monitoring is performed consistently by Public Services and Procurement Canada (PSPC) employees when receiving deliverables prepared and submitted by the RP-n contractors. 1, record 55, English, - Directive%20on%20RP%2Dn%20Active%20Monitoring
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
RP: Real Property. 2, record 55, English, - Directive%20on%20RP%2Dn%20Active%20Monitoring
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
n: The letter "n" refers to a variable number. It is used to encompass all of the sourcing mechanisms established by the Public Services and Procurement Canada Strategic Sourcing Sector: RP-1, RP-2, RP-3.1, RP-3.2, RP-4, RP-5, etc. 2, record 55, English, - Directive%20on%20RP%2Dn%20Active%20Monitoring
Record 55, Key term(s)
- Directive on Real Property-n Active Monitoring
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Immobilier
- Fonction publique
Record 55, Main entry term, French
- Directive sur la surveillance active des contrats BI-n
1, record 55, French, Directive%20sur%20la%20surveillance%20active%20des%20contrats%20BI%2Dn
correct, feminine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
L'objectif de cette directive est de s’assurer que le suivi actif est effectué de façon uniforme par les employés de Services publics et Approvisionnement Canada(SPAC) lorsqu'ils reçoivent les produits livrables préparés et soumis par les entrepreneurs BI-n. 1, record 55, French, - Directive%20sur%20la%20surveillance%20active%20des%20contrats%20BI%2Dn
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
BI : Biens immobiliers. 2, record 55, French, - Directive%20sur%20la%20surveillance%20active%20des%20contrats%20BI%2Dn
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
n : La lettre «n» fait référence à un nombre variable. Elle sert à englober tous les mécanismes d’impartition mis en place par le Secteur de l’impartition stratégique de Services publics et Approvisionnement Canada : BI-1, BI-2, BI-3.1, BI-3.2, BI-4, BI-5, etc. 2, record 55, French, - Directive%20sur%20la%20surveillance%20active%20des%20contrats%20BI%2Dn
Record 55, Key term(s)
- Directive sur la surveillance active des contrats Biens immobiliers-n
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - external organization data 2022-03-10
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Record 56, Main entry term, English
- Aboriginal Community Constable
1, record 56, English, Aboriginal%20Community%20Constable
correct, see observation
Record 56, Abbreviations, English
- ACC 1, record 56, English, ACC
correct
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
An armed, uniformed peace officer at the rank of Special Constable. 1, record 56, English, - Aboriginal%20Community%20Constable
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The cadets in the Aboriginal Community Constable pilot program have to be Aboriginal. 1, record 56, English, - Aboriginal%20Community%20Constable
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Aboriginal Community Constable: Not to be confused with "Aboriginal Community Police Officer," who works in an Aboriginal community without necessarily being Aboriginal. 1, record 56, English, - Aboriginal%20Community%20Constable
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Record 56, Main entry term, French
- gendarme communautaire autochtone
1, record 56, French, gendarme%20communautaire%20autochtone
correct, see observation, masculine and feminine noun
Record 56, Abbreviations, French
- GCA 1, record 56, French, GCA
correct, masculine and feminine noun
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Agent de la paix armé et en uniforme, au grade de gendarme spécial. 1, record 56, French, - gendarme%20communautaire%20autochtone
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Les cadets qui participent au programme pilote des gendarmes communautaires autochtones doivent être Autochtones. 1, record 56, French, - gendarme%20communautaire%20autochtone
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
gendarme communautaire autochtone : Ne pas confondre avec «agent de police de communauté autochtone» (ou «agente de police de communauté autochtone»), qui travaille dans une communauté autochtone sans forcément être Autochtone. 1, record 56, French, - gendarme%20communautaire%20autochtone
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2022-02-16
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
Record 57, Main entry term, English
- master bombardier
1, record 57, English, master%20bombardier
correct, see observation, officially approved
Record 57, Abbreviations, English
- MBdr 2, record 57, English, MBdr
correct, see observation, officially approved
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The [designation] used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and is appointed as a master corporal. 3, record 57, English, - master%20bombardier
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 57, English, - master%20bombardier
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
master bombardier; MBdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 57, English, - master%20bombardier
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
Record 57, Main entry term, French
- bombardier-chef
1, record 57, French, bombardier%2Dchef
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
- bdrc 2, record 57, French, bdrc
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 57, Synonyms, French
- bombardière-chef 3, record 57, French, bombardi%C3%A8re%2Dchef
correct, feminine noun
- bdrc 3, record 57, French, bdrc
correct, feminine noun
- bdrc 3, record 57, French, bdrc
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment d’artillerie et est nommé caporal-chef. 4, record 57, French, - bombardier%2Dchef
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 57, French, - bombardier%2Dchef
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
bombardier-chef; bdrc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 57, French, - bombardier%2Dchef
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2022-02-15
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 58, Main entry term, English
- piper
1, record 58, English, piper
correct, see observation, officially approved
Record 58, Abbreviations, English
- Ppr 2, record 58, English, Ppr
correct, see observation, officially approved
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to piping duties and holds the rank of private. 3, record 58, English, - piper
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 58, English, - piper
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
piper; Ppr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 58, English, - piper
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
piper; Ppr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 58, English, - piper
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 58, Main entry term, French
- cornemuseur
1, record 58, French, cornemuseur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 58, Abbreviations, French
- cornmsr 2, record 58, French, cornmsr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 58, Synonyms, French
- cornemuseuse 3, record 58, French, cornemuseuse
correct, see observation, feminine noun
- cornmsr 4, record 58, French, cornmsr
correct, see observation, feminine noun
- cornmsr 4, record 58, French, cornmsr
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de cornemuseur et détient le grade de soldat. 5, record 58, French, - cornemuseur
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 58, French, - cornemuseur
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
cornemuseur; cornmsr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 58, French, - cornemuseur
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
cornemuseur; cornemuseuse; cornmsr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 58, French, - cornemuseur
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2022-02-15
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 59, Main entry term, English
- admiral
1, record 59, English, admiral
correct, see observation, noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, English
- Adm 2, record 59, English, Adm
correct, see observation, officially approved
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of general. 3, record 59, English, - admiral
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 59, English, - admiral
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
admiral; Adm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 59, English, - admiral
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 59, Main entry term, French
- amiral
1, record 59, French, amiral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
- am 2, record 59, French, am
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 59, Synonyms, French
- amirale 3, record 59, French, amirale
correct, see observation, feminine noun
- am 4, record 59, French, am
correct, see observation, feminine noun
- am 4, record 59, French, am
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de général. 5, record 59, French, - amiral
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 59, French, - amiral
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
amiral : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, record 59, French, - amiral
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
amiral; am : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 59, French, - amiral
Record number: 59, Textual support number: 4 OBS
amiral; amirale; am : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 59, French, - amiral
Record 59, Spanish
Record 59, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 59, Main entry term, Spanish
- almirante
1, record 59, Spanish, almirante
correct, masculine noun
Record 59, Abbreviations, Spanish
Record 59, Synonyms, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2022-02-15
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 60, Main entry term, English
- trooper
1, record 60, English, trooper
correct, see observation, officially approved
Record 60, Abbreviations, English
- Tpr 2, record 60, English, Tpr
correct, see observation, officially approved
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an armoured regiment or The Queen's York Rangers regiment and holds the rank of private. 3, record 60, English, - trooper
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 60, English, - trooper
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
trooper; Tpr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 60, English, - trooper
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
trooper; Tpr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 60, English, - trooper
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 60, Main entry term, French
- cavalier
1, record 60, French, cavalier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
- cvr 2, record 60, French, cvr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 60, Synonyms, French
- cavalière 3, record 60, French, cavali%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- cvr 4, record 60, French, cvr
correct, see observation, feminine noun
- cvr 4, record 60, French, cvr
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment blindé ou du régiment The Queen's York Rangers et détient le grade de soldat. 5, record 60, French, - cavalier
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 60, French, - cavalier
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
cavalier; cvr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 60, French, - cavalier
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
cavalier; cavalière; cvr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 60, French, - cavalier
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2022-02-15
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 61, Main entry term, English
- vice-admiral
1, record 61, English, vice%2Dadmiral
correct, see observation, officially approved
Record 61, Abbreviations, English
- Vadm 2, record 61, English, Vadm
correct, see observation, officially approved
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant-general. 3, record 61, English, - vice%2Dadmiral
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 61, English, - vice%2Dadmiral
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
vice-admiral; Vadm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 61, English, - vice%2Dadmiral
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
vice-admiral; Vadm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 61, English, - vice%2Dadmiral
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 61, Main entry term, French
- vice-amiral
1, record 61, French, vice%2Damiral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
- vam 2, record 61, French, vam
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 61, Synonyms, French
- vice-amirale 3, record 61, French, vice%2Damirale
correct, see observation, feminine noun
- vam 4, record 61, French, vam
correct, see observation, feminine noun
- vam 4, record 61, French, vam
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant-général. 5, record 61, French, - vice%2Damiral
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 61, French, - vice%2Damiral
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
vice-amiral; vam : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, record 61, French, - vice%2Damiral
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
vice-amiral; vice-amirale; vam : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 61, French, - vice%2Damiral
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2022-02-15
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 62, Main entry term, English
- brigadier-general
1, record 62, English, brigadier%2Dgeneral
correct, see observation, officially approved
Record 62, Abbreviations, English
- BGen 2, record 62, English, BGen
correct, see observation, officially approved
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of brigadier-general. 3, record 62, English, - brigadier%2Dgeneral
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 62, English, - brigadier%2Dgeneral
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
brigadier-general; BGen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 62, English, - brigadier%2Dgeneral
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
brigadier-general; BGen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 62, English, - brigadier%2Dgeneral
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 62, Main entry term, French
- brigadier-général
1, record 62, French, brigadier%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
- bgén 2, record 62, French, bg%C3%A9n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 62, Synonyms, French
- brigadière-générale 3, record 62, French, brigadi%C3%A8re%2Dg%C3%A9n%C3%A9rale
correct, see observation, feminine noun
- bgén 4, record 62, French, bg%C3%A9n
correct, see observation, feminine noun
- bgén 4, record 62, French, bg%C3%A9n
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de brigadier-général. 5, record 62, French, - brigadier%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 62, French, - brigadier%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
brigadier-général; bgén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 62, French, - brigadier%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
brigadier-général; brigadière-générale; bgén : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 62, French, - brigadier%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2022-02-15
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 63, Main entry term, English
- craftsman
1, record 63, English, craftsman
correct, see observation, officially approved
Record 63, Abbreviations, English
- Cfn 2, record 63, English, Cfn
correct, see observation, officially approved
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers and holds the rank of private. 3, record 63, English, - craftsman
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 63, English, - craftsman
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
craftsman; Cfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 63, English, - craftsman
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
craftsman; Cfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 63, English, - craftsman
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 63, Main entry term, French
- artisan
1, record 63, French, artisan
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
- art 2, record 63, French, art
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 63, Synonyms, French
- artisane 3, record 63, French, artisane
correct, see observation, feminine noun
- art 4, record 63, French, art
correct, see observation, feminine noun
- art 4, record 63, French, art
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps royal canadien des ingénieurs électriciens et mécaniciens, et détient le grade de soldat. 5, record 63, French, - artisan
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 63, French, - artisan
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
artisan; art : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 63, French, - artisan
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
artisan, art : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 6, record 63, French, - artisan
Record number: 63, Textual support number: 4 OBS
artisan; artisane; art : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 63, French, - artisan
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2022-02-15
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Record 64, Main entry term, English
- aviator
1, record 64, English, aviator
correct, see observation, officially approved
Record 64, Abbreviations, English
- Avr 2, record 64, English, Avr
correct, see observation, officially approved
Record 64, Synonyms, English
- aircraftman 3, record 64, English, aircraftman
former designation, correct
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an air force uniform and holds the rank of private. 4, record 64, English, - aviator
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of aviator is divided into three categories: aviator (trained), aviator (basic) and aviator (recruit). 5, record 64, English, - aviator
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 6, record 64, English, - aviator
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
aviator; Avr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 64, English, - aviator
Record number: 64, Textual support number: 4 OBS
aviator; Avr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 64, English, - aviator
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Record 64, Main entry term, French
- aviateur
1, record 64, French, aviateur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
- avr 2, record 64, French, avr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 64, Synonyms, French
- aviatrice 3, record 64, French, aviatrice
correct, see observation, feminine noun
- avr 4, record 64, French, avr
correct, see observation, feminine noun
- avr 4, record 64, French, avr
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'aviation et détient le grade de soldat. 5, record 64, French, - aviateur
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade d’aviateur est divisée en trois catégories : aviateur (formé), aviateur (confirmé) et aviateur (recrue). 6, record 64, French, - aviateur
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 7, record 64, French, - aviateur
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
aviateur; avr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 64, French, - aviateur
Record number: 64, Textual support number: 4 OBS
aviateur; aviatrice; avr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 64, French, - aviateur
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2022-02-15
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 65, Main entry term, English
- sailor first class
1, record 65, English, sailor%20first%20class
correct, see observation
Record 65, Abbreviations, English
- S1 2, record 65, English, S1
correct, see observation
Record 65, Synonyms, English
- leading seaman 3, record 65, English, leading%20seaman
former designation, correct, see observation
- LS 4, record 65, English, LS
former designation, correct, see observation
- LS 4, record 65, English, LS
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of corporal. 1, record 65, English, - sailor%20first%20class
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 65, English, - sailor%20first%20class
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term leading seaman with the gender-neutral term sailor first class in 2020. 5, record 65, English, - sailor%20first%20class
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
sailor first class; S1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 65, English, - sailor%20first%20class
Record 65, Key term(s)
- sailor 1st class
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 65, Main entry term, French
- matelot de 1re classe
1, record 65, French, matelot%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
- mat 1 2, record 65, French, mat%C2%A01
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 65, Synonyms, French
- matelot de première classe 3, record 65, French, matelot%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 1 3, record 65, French, mat%201
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 1 3, record 65, French, mat%201
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de caporal. 4, record 65, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 65, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
matelot de 1re classe : s’écrit matelot de 1re classe. 5, record 65, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
matelot de 1re classe; mat 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 65, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 65, Textual support number: 4 OBS
matelot de 1re classe; mat 1 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 65, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record 65, Spanish
Record 65, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 65, Main entry term, Spanish
- marinero de 1.a clase
1, record 65, Spanish, marinero%20de%201%2Ea%20clase
correct, masculine noun
Record 65, Abbreviations, Spanish
Record 65, Synonyms, Spanish
- marinero de primera clase 1, record 65, Spanish, marinero%20de%20primera%20clase
correct, masculine noun
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2022-02-15
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 66, Main entry term, English
- master sailor
1, record 66, English, master%20sailor
correct, see observation
Record 66, Abbreviations, English
- MS 2, record 66, English, MS
correct, see observation
Record 66, Synonyms, English
- master seaman 3, record 66, English, master%20seaman
former designation, correct
- MS 4, record 66, English, MS
former designation, correct
- MS 4, record 66, English, MS
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of master corporal. 1, record 66, English, - master%20sailor
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 66, English, - master%20sailor
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term master seaman with the gender-neutral term master sailor in 2020. 5, record 66, English, - master%20sailor
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
master sailor; MS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 66, English, - master%20sailor
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 66, Main entry term, French
- matelot-chef
1, record 66, French, matelot%2Dchef
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
- matc 2, record 66, French, matc
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de caporal-chef. 3, record 66, French, - matelot%2Dchef
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 66, French, - matelot%2Dchef
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
matelot-chef; matc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 66, French, - matelot%2Dchef
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
matelot-chef : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, record 66, French, - matelot%2Dchef
Record number: 66, Textual support number: 4 OBS
matelot-chef; matc : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 66, French, - matelot%2Dchef
Record 66, Spanish
Record 66, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 66, Main entry term, Spanish
- cabo primero
1, record 66, Spanish, cabo%20primero
correct, masculine noun
Record 66, Abbreviations, Spanish
Record 66, Synonyms, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2022-02-15
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 67, Main entry term, English
- chief warrant officer
1, record 67, English, chief%20warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 67, Abbreviations, English
- CWO 2, record 67, English, CWO
correct, see observation, officially approved
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of chief warrant officer. 3, record 67, English, - chief%20warrant%20officer
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 67, English, - chief%20warrant%20officer
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
chief warrant officer; CWO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 67, English, - chief%20warrant%20officer
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
chief warrant officer; CWO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 67, English, - chief%20warrant%20officer
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 67, Main entry term, French
- adjudant-chef
1, record 67, French, adjudant%2Dchef
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
- adjuc 2, record 67, French, adjuc
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 67, Synonyms, French
- adjudante-chef 3, record 67, French, adjudante%2Dchef
correct, see observation, feminine noun
- adjuc 4, record 67, French, adjuc
correct, see observation, feminine noun
- adjuc 4, record 67, French, adjuc
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d’adjudant-chef. 5, record 67, French, - adjudant%2Dchef
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 67, French, - adjudant%2Dchef
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
adjudant-chef; adjuc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 67, French, - adjudant%2Dchef
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
adjudant-chef; adjudante-chef; adjuc : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 67, French, - adjudant%2Dchef
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2022-02-15
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 68, Main entry term, English
- naval cadet
1, record 68, English, naval%20cadet
correct, see observation, officially approved
Record 68, Abbreviations, English
- NCdt 2, record 68, English, NCdt
correct, see observation, officially approved
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of officer cadet. 3, record 68, English, - naval%20cadet
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 68, English, - naval%20cadet
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
naval cadet; NCdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 68, English, - naval%20cadet
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
naval cadet; NCdt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 68, English, - naval%20cadet
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 68, Main entry term, French
- aspirant de marine
1, record 68, French, aspirant%20de%20marine
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
- aspm 2, record 68, French, aspm
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 68, Synonyms, French
- aspirante de marine 3, record 68, French, aspirante%20de%20marine
correct, see observation, feminine noun
- aspm 4, record 68, French, aspm
correct, see observation, feminine noun
- aspm 4, record 68, French, aspm
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d’élève-officier. 5, record 68, French, - aspirant%20de%20marine
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 68, French, - aspirant%20de%20marine
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
aspirant de marine; aspm : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 68, French, - aspirant%20de%20marine
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
aspirant de marine; aspirante de marine; aspm : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 68, French, - aspirant%20de%20marine
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2022-02-15
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 69, Main entry term, English
- fusilier
1, record 69, English, fusilier
correct, see observation, officially approved
Record 69, Abbreviations, English
- Fus 2, record 69, English, Fus
correct, see observation, officially approved
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a fusilier regiment and holds the rank of private. 3, record 69, English, - fusilier
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 69, English, - fusilier
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
fusilier; Fus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 69, English, - fusilier
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
fusilier; Fus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 69, English, - fusilier
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 69, Main entry term, French
- fusilier
1, record 69, French, fusilier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
- fus 2, record 69, French, fus
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 69, Synonyms, French
- fusilière 3, record 69, French, fusili%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- fus 4, record 69, French, fus
correct, see observation, feminine noun
- fus 4, record 69, French, fus
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de fusiliers et détient le grade de soldat. 5, record 69, French, - fusilier
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 69, French, - fusilier
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
fusilier; fus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 69, French, - fusilier
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
fusilier; fusilière; fus : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 69, French, - fusilier
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2022-02-15
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 70, Main entry term, English
- major
1, record 70, English, major
correct, see observation, noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, English
- Maj 2, record 70, English, Maj
correct, see observation, officially approved
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of major. 3, record 70, English, - major
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 70, English, - major
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
major; Maj: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 70, English, - major
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
major; Maj: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 70, English, - major
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 70, Main entry term, French
- major
1, record 70, French, major
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
- maj 2, record 70, French, maj
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 70, Synonyms, French
- majore 3, record 70, French, majore
correct, see observation, feminine noun
- maj 4, record 70, French, maj
correct, see observation, feminine noun
- maj 4, record 70, French, maj
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de major. 5, record 70, French, - major
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 70, French, - major
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
major; maj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 70, French, - major
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
major; majore; maj : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 70, French, - major
Record 70, Spanish
Record 70, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
- Fuerzas aéreas
Record 70, Main entry term, Spanish
- mayor
1, record 70, Spanish, mayor
correct, masculine and feminine noun
Record 70, Abbreviations, Spanish
Record 70, Synonyms, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Los cargos se escriben con minúscula cuando aparecen acompañados del nombre propio de la persona al que corresponden o cuando están usados en sentido genérico. Pueden aparecer en determinados casos escritos con mayúscula, por ejemplo, cuando se usan referidos a una persona concreta sin mención expresa del nombre propio, o cuando se usan en el encabezamiento de las cartas dirigidas a las personas que los ostentan. 1, record 70, Spanish, - mayor
Record 71 - internal organization data 2022-02-15
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 71, Main entry term, English
- captain
1, record 71, English, captain
correct, see observation, noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, English
- Capt 2, record 71, English, Capt
correct, see observation, officially approved
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of captain. 3, record 71, English, - captain
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 71, English, - captain
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
captain; Capt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 71, English, - captain
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
captain; Capt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 71, English, - captain
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 71, Main entry term, French
- capitaine
1, record 71, French, capitaine
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
- capt 2, record 71, French, capt
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de capitaine. 3, record 71, French, - capitaine
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 71, French, - capitaine
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
capitaine; capt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 71, French, - capitaine
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
capitaine; capt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 71, French, - capitaine
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2022-02-15
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 72, Main entry term, English
- captain(N)
1, record 72, English, captain%28N%29
correct, see observation
Record 72, Abbreviations, English
- Capt(N) 2, record 72, English, Capt%28N%29
correct, see observation
Record 72, Synonyms, English
- captain 3, record 72, English, captain
correct, see observation, noun
- Capt 4, record 72, English, Capt
correct, see observation
- Capt 4, record 72, English, Capt
- captain (naval) 3, record 72, English, captain%20%28naval%29
correct, see observation
- Capt(N) 4, record 72, English, Capt%28N%29
correct, see observation
- Capt(N) 4, record 72, English, Capt%28N%29
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of colonel. 3, record 72, English, - captain%28N%29
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 72, English, - captain%28N%29
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
captain(N): The designation "captain(N)" is often used to differentiate it from the Army and Air Force designations of "captain." 3, record 72, English, - captain%28N%29
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
captain(N); Capt(N): designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 72, English, - captain%28N%29
Record number: 72, Textual support number: 4 OBS
captain(N); Capt(N); captain; Capt; captain (naval); Capt(N): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 72, English, - captain%28N%29
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 72, Main entry term, French
- capitaine de vaisseau
1, record 72, French, capitaine%20de%20vaisseau
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
- capv 2, record 72, French, capv
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 72, Synonyms, French
- capitaine(M) 3, record 72, French, capitaine%28M%29
former designation, masculine noun
- capt(m) 4, record 72, French, capt%28m%29
former designation, masculine noun
- capt(m) 4, record 72, French, capt%28m%29
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de colonel. 3, record 72, French, - capitaine%20de%20vaisseau
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 72, French, - capitaine%20de%20vaisseau
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
capitaine de vaisseau; capv : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 72, French, - capitaine%20de%20vaisseau
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
capitaine de vaisseau; capv : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 72, French, - capitaine%20de%20vaisseau
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2022-02-15
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 73, Main entry term, English
- lieutenant-commander
1, record 73, English, lieutenant%2Dcommander
correct, see observation, officially approved
Record 73, Abbreviations, English
- LCdr 2, record 73, English, LCdr
correct, see observation, officially approved
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of major. 3, record 73, English, - lieutenant%2Dcommander
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 73, English, - lieutenant%2Dcommander
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-commander; LCdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 73, English, - lieutenant%2Dcommander
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
lieutenant-commander; LCdr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 73, English, - lieutenant%2Dcommander
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 73, Main entry term, French
- capitaine de corvette
1, record 73, French, capitaine%20de%20corvette
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
- capc 2, record 73, French, capc
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de major. 3, record 73, French, - capitaine%20de%20corvette
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 73, French, - capitaine%20de%20corvette
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
capitaine de corvette; capc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, record 73, French, - capitaine%20de%20corvette
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
capitaine de corvette; capc : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 73, French, - capitaine%20de%20corvette
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2022-02-15
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 74, Main entry term, English
- warrant officer
1, record 74, English, warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 74, Abbreviations, English
- WO 2, record 74, English, WO
correct, see observation, officially approved
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of warrant officer. 3, record 74, English, - warrant%20officer
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 74, English, - warrant%20officer
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
warrant officer; WO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 74, English, - warrant%20officer
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
warrant officer; WO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 74, English, - warrant%20officer
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 74, Main entry term, French
- adjudant
1, record 74, French, adjudant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
- adj 2, record 74, French, adj
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 74, Synonyms, French
- adjudante 3, record 74, French, adjudante
correct, see observation, feminine noun
- adj 4, record 74, French, adj
correct, see observation, feminine noun
- adj 4, record 74, French, adj
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d’adjudant. 5, record 74, French, - adjudant
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 74, French, - adjudant
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
adjudant; adj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense et les Forces canadiennes. 6, record 74, French, - adjudant
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
adjudant; adjudante; adj : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense et dans les Forces canadiennes. 7, record 74, French, - adjudant
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2022-02-15
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 75, Main entry term, English
- voltigeur
1, record 75, English, voltigeur
correct, see observation, officially approved
Record 75, Abbreviations, English
- Volt 2, record 75, English, Volt
correct, see observation, officially approved
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Les Voltigeurs de Québec infantry regiment and holds the rank of private. 3, record 75, English, - voltigeur
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 75, English, - voltigeur
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
voltigeur; Volt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 75, English, - voltigeur
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
voltigeur; Volt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 75, English, - voltigeur
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 75, Main entry term, French
- voltigeur
1, record 75, French, voltigeur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
- volt 2, record 75, French, volt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 75, Synonyms, French
- voltigeuse 3, record 75, French, voltigeuse
correct, see observation, feminine noun
- volt 4, record 75, French, volt
correct, see observation, feminine noun
- volt 4, record 75, French, volt
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du régiment d’infanterie Les Voltigeurs de Québec et détient le grade de soldat. 5, record 75, French, - voltigeur
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 75, French, - voltigeur
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
voltigeur; volt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 75, French, - voltigeur
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
voltigeur; voltigeuse; volt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 75, French, - voltigeur
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2022-02-15
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 76, Main entry term, English
- lieutenant-general
1, record 76, English, lieutenant%2Dgeneral
correct, see observation, officially approved
Record 76, Abbreviations, English
- LGen 2, record 76, English, LGen
correct, see observation, officially approved
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of lieutenant-general. 3, record 76, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A lieutenant-general may be addressed only as "general" but not as "lieutenant." 4, record 76, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 76, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
lieutenant-general; LGen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 76, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
lieutenant-general; LGen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 76, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 76, Main entry term, French
- lieutenant-général
1, record 76, French, lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 76, Abbreviations, French
- lgén 2, record 76, French, lg%C3%A9n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 76, Synonyms, French
- lieutenante-générale 3, record 76, French, lieutenante%2Dg%C3%A9n%C3%A9rale
correct, see observation, feminine noun
- lgén 4, record 76, French, lg%C3%A9n
correct, see observation, feminine noun
- lgén 4, record 76, French, lg%C3%A9n
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant-général. 5, record 76, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
On peut s’adresser à un lieutenant-général en employant seul le titre de «général» mais pas le titre de «lieutenant». 6, record 76, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 7, record 76, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
lieutenant-général; lgén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 76, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
lieutenant-général; lieutenante-générale; lgén : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 8, record 76, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2022-02-15
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 77, Main entry term, English
- commander
1, record 77, English, commander
correct, see observation, officially approved
Record 77, Abbreviations, English
- Cdr 2, record 77, English, Cdr
correct, see observation, officially approved
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant-colonel. 3, record 77, English, - commander
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 77, English, - commander
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
commander: designation of rank not to be confused with the position of commander which is translated as "commandant" in French. 4, record 77, English, - commander
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
commander; Cdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 77, English, - commander
Record number: 77, Textual support number: 4 OBS
commander; Cdr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 77, English, - commander
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 77, Main entry term, French
- capitaine de frégate
1, record 77, French, capitaine%20de%20fr%C3%A9gate
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 77, Abbreviations, French
- capf 2, record 77, French, capf
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 77, Synonyms, French
- commander 3, record 77, French, commander
former designation, correct, masculine noun
- cdr 3, record 77, French, cdr
former designation, correct, masculine noun
- cdr 3, record 77, French, cdr
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant-colonel. 4, record 77, French, - capitaine%20de%20fr%C3%A9gate
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 77, French, - capitaine%20de%20fr%C3%A9gate
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
capitaine de frégate; capf : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 77, French, - capitaine%20de%20fr%C3%A9gate
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
capitaine de frégate; capf : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 77, French, - capitaine%20de%20fr%C3%A9gate
Record number: 77, Textual support number: 4 OBS
capitaine de frégate; capf : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 77, French, - capitaine%20de%20fr%C3%A9gate
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2022-02-15
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 78, Main entry term, English
- drummer
1, record 78, English, drummer
correct, see observation, officially approved
Record 78, Abbreviations, English
- Dmr 2, record 78, English, Dmr
correct, see observation, officially approved
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to drumming duties and holds the rank of private. 3, record 78, English, - drummer
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 78, English, - drummer
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
drummer; Dmr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 78, English, - drummer
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
drummer; Dmr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 78, English, - drummer
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 78, Main entry term, French
- batteur
1, record 78, French, batteur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 78, Abbreviations, French
- btr 2, record 78, French, btr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 78, Synonyms, French
- batteuse 3, record 78, French, batteuse
correct, see observation, feminine noun
- btr 4, record 78, French, btr
correct, see observation, feminine noun
- btr 4, record 78, French, btr
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de batteur et détient le grade de soldat. 5, record 78, French, - batteur
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 78, French, - batteur
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
batteur; btr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 78, French, - batteur
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
batteur; batteuse; btr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 78, French, - batteur
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2022-02-15
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 79, Main entry term, English
- sub-lieutenant
1, record 79, English, sub%2Dlieutenant
correct, see observation, officially approved
Record 79, Abbreviations, English
- SLt 2, record 79, English, SLt
correct, see observation, officially approved
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant. 3, record 79, English, - sub%2Dlieutenant
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 79, English, - sub%2Dlieutenant
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
The designation of rank "sub-lieutenant" must not be confused with "second lieutenant," which is an Air Force and Army designation of rank. 4, record 79, English, - sub%2Dlieutenant
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
sub-lieutenant; SLt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 79, English, - sub%2Dlieutenant
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
sub-lieutenant; SLt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 79, English, - sub%2Dlieutenant
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 79, Main entry term, French
- enseigne de vaisseau de 1re classe
1, record 79, French, enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 79, Abbreviations, French
- ens 1 2, record 79, French, ens%201
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 79, Synonyms, French
- enseigne de vaisseau de première classe 3, record 79, French, enseigne%20de%20vaisseau%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- ens 1 3, record 79, French, ens%201
correct, see observation, masculine and feminine noun
- ens 1 3, record 79, French, ens%201
- sous-lieutenant(M) 4, record 79, French, sous%2Dlieutenant%28M%29
former designation, correct, masculine noun
- slt(M) 4, record 79, French, slt%28M%29
former designation, correct, masculine noun
- slt(M) 4, record 79, French, slt%28M%29
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant. 5, record 79, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 79, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
enseigne de vaisseau de 1re classe : s’écrit enseigne de vaisseau de 1re classe. 6, record 79, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
enseigne de vaisseau de 1re classe; ens 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 79, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record number: 79, Textual support number: 4 OBS
enseigne de vaisseau de 1re classe; ens 1 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 79, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2022-02-15
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 80, Main entry term, English
- major-general
1, record 80, English, major%2Dgeneral
correct, see observation, officially approved
Record 80, Abbreviations, English
- MGen 2, record 80, English, MGen
correct, see observation, officially approved
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of major-general. 3, record 80, English, - major%2Dgeneral
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 80, English, - major%2Dgeneral
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
major-general; MGen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 80, English, - major%2Dgeneral
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
major-general; MGen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 80, English, - major%2Dgeneral
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 80, Main entry term, French
- major-général
1, record 80, French, major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 80, Abbreviations, French
- mgén 2, record 80, French, mg%C3%A9n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 80, Synonyms, French
- majore-générale 3, record 80, French, majore%2Dg%C3%A9n%C3%A9rale
correct, see observation, feminine noun
- mgén 4, record 80, French, mg%C3%A9n
correct, see observation, feminine noun
- mgén 4, record 80, French, mg%C3%A9n
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de major-général. 5, record 80, French, - major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 80, French, - major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
major-général; mgén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 80, French, - major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
major-général; majore-générale; mgén : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 80, French, - major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2022-02-15
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 81, Main entry term, English
- sapper
1, record 81, English, sapper
correct, see observation, officially approved
Record 81, Abbreviations, English
- Spr 2, record 81, English, Spr
correct, see observation, officially approved
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a field engineer regiment and holds the rank of private. 3, record 81, English, - sapper
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 81, English, - sapper
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
sapper; Spr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 81, English, - sapper
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
sapper; Spr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 81, English, - sapper
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 81, Main entry term, French
- sapeur
1, record 81, French, sapeur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
- sap 2, record 81, French, sap
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 81, Synonyms, French
- sapeuse 3, record 81, French, sapeuse
correct, see observation, feminine noun
- sap 4, record 81, French, sap
correct, see observation, feminine noun
- sap 4, record 81, French, sap
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de génie et détient le grade de soldat. 5, record 81, French, - sapeur
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 81, French, - sapeur
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
sapeur; sap : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 81, French, - sapeur
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
sapeur; sapeuse; sap : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 81, French, - sapeur
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2022-02-15
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 82, Main entry term, English
- chief petty officer, 2nd class
1, record 82, English, chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
correct, see observation, officially approved
Record 82, Abbreviations, English
- CPO 2 2, record 82, English, CPO%202
correct, see observation, officially approved
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of master warrant officer. 3, record 82, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 82, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
chief petty officer, 2nd class: written chief petty officer 2nd class. 5, record 82, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
chief petty officer, 2nd class; CPO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 82, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
chief petty officer, 2nd class; CPO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 82, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record 82, Key term(s)
- chief petty officer, second class
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 82, Main entry term, French
- premier maître de 2e classe
1, record 82, French, premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 82, Abbreviations, French
- pm 2 2, record 82, French, pm%202
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 82, Synonyms, French
- première maître de 2e classe 3, record 82, French, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, see observation, feminine noun
- pm 2 4, record 82, French, pm%202
correct, see observation, feminine noun
- pm 2 4, record 82, French, pm%202
- premier maître de deuxième classe 5, record 82, French, premier%20ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine noun
- pm 2 5, record 82, French, pm%202
correct, see observation, masculine noun
- pm 2 5, record 82, French, pm%202
- première maître de deuxième classe 5, record 82, French, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, feminine noun
- pm 2 5, record 82, French, pm%202
correct, see observation, feminine noun
- pm 2 5, record 82, French, pm%202
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d’adjudant-maître. 3, record 82, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 82, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
premier maître de 2e classe : s’écrit premier maître de 2e classe. 6, record 82, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
première maître de 2e classe : s’écrit première maître de 2e classe. 7, record 82, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
premier maître de 2e classe; PM 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 82, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 82, Textual support number: 5 OBS
premier maître de 2e classe; première maître de 2e classe; pm 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 82, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2022-02-15
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 83, Main entry term, English
- master warrant officer
1, record 83, English, master%20warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 83, Abbreviations, English
- MWO 2, record 83, English, MWO
correct, see observation, officially approved
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of master warrant officer. 3, record 83, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 83, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
master warrant officer; MWO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 83, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
master warrant officer; MWO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 83, English, - master%20warrant%20officer
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 83, Main entry term, French
- adjudant-maître
1, record 83, French, adjudant%2Dma%C3%AEtre
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 83, Abbreviations, French
- adjum 2, record 83, French, adjum
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 83, Synonyms, French
- adjudante-maître 3, record 83, French, adjudante%2Dma%C3%AEtre
correct, see observation, feminine noun
- adjum 4, record 83, French, adjum
correct, see observation, feminine noun
- adjum 4, record 83, French, adjum
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d’adjudant-maître. 5, record 83, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 83, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
adjudant-maître; adjum : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 83, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
adjudant-maître; adjudante-maître; adjum : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 83, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2022-02-15
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 84, Main entry term, English
- rifleman
1, record 84, English, rifleman
correct, see observation, officially approved
Record 84, Abbreviations, English
- Rfn 2, record 84, English, Rfn
correct, see observation, officially approved
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a rifle regiment and holds the rank of private. 3, record 84, English, - rifleman
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 84, English, - rifleman
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
rifleman; Rfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 84, English, - rifleman
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
rifleman; Rfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 84, English, - rifleman
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 84, Main entry term, French
- carabinier
1, record 84, French, carabinier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 84, Abbreviations, French
- car 2, record 84, French, car
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 84, Synonyms, French
- carabinière 3, record 84, French, carabini%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- car 4, record 84, French, car
correct, see observation, feminine noun
- car 4, record 84, French, car
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de carabiniers et détient le grade de soldat. 5, record 84, French, - carabinier
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 84, French, - carabinier
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
carabinier; car : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 84, French, - carabinier
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
carabinier; carabinière; car : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 84, French, - carabinier
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2022-02-15
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 85, Main entry term, English
- musician
1, record 85, English, musician
correct, see observation, officially approved
Record 85, Abbreviations, English
- Mus 2, record 85, English, Mus
correct, see observation, officially approved
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Governor General's Foot Guards, is assigned to music duties and holds the rank of private. 3, record 85, English, - musician
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 85, English, - musician
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
musician; Mus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 85, English, - musician
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
musician; Mus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 85, English, - musician
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 85, Main entry term, French
- musicien
1, record 85, French, musicien
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 85, Abbreviations, French
- mus 2, record 85, French, mus
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 85, Synonyms, French
- musicienne 3, record 85, French, musicienne
correct, see observation, feminine noun
- mus 4, record 85, French, mus
correct, see observation, feminine noun
- mus 4, record 85, French, mus
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Governor General' s Foot Guards, est affecté aux fonctions de musicien et détient le grade de soldat. 5, record 85, French, - musicien
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 85, French, - musicien
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
musicien; mus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 85, French, - musicien
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
musicien; musicienne; mus : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 85, French, - musicien
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2022-02-15
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 86, Main entry term, English
- sailor second class
1, record 86, English, sailor%20second%20class
correct, see observation
Record 86, Abbreviations, English
- S2 2, record 86, English, S2
correct, see observation
Record 86, Synonyms, English
- able seaman 3, record 86, English, able%20seaman
former designation, correct, see observation
- AB 4, record 86, English, AB
former designation, correct, see observation
- AB 4, record 86, English, AB
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform, holds the rank of private and wears a single chevron. 1, record 86, English, - sailor%20second%20class
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 86, English, - sailor%20second%20class
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term able seaman with the gender-neutral term sailor second class in 2020. 5, record 86, English, - sailor%20second%20class
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
sailor second class; S2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 86, English, - sailor%20second%20class
Record 86, Key term(s)
- sailor 2nd class
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 86, Main entry term, French
- matelot de 2e classe
1, record 86, French, matelot%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 86, Abbreviations, French
- mat 2 2, record 86, French, mat%C2%A02
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 86, Synonyms, French
- matelot de deuxième classe 3, record 86, French, matelot%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 2 3, record 86, French, mat%202
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 2 3, record 86, French, mat%202
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine, détient le grade de soldat et porte un seul chevron. 4, record 86, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 86, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
matelot de 2e classe : s’écrit matelot de 2e classe. 5, record 86, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 86, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 86, Textual support number: 4 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 86, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record 86, Spanish
Record 86, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 86, Main entry term, Spanish
- marinero de 2.a clase
1, record 86, Spanish, marinero%20de%202%2Ea%20clase
correct, masculine noun
Record 86, Abbreviations, Spanish
Record 86, Synonyms, Spanish
- marinero de segunda clase 1, record 86, Spanish, marinero%20de%20segunda%20clase
correct, masculine noun
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2022-02-15
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 87, Main entry term, English
- second lieutenant
1, record 87, English, second%20lieutenant
correct, see observation, officially approved
Record 87, Abbreviations, English
- 2Lt 2, record 87, English, 2Lt
correct, see observation, officially approved
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of second lieutenant. 3, record 87, English, - second%20lieutenant
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 87, English, - second%20lieutenant
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
The designation of rank "second lieutenant" must not be confused with "sub-lieutenant," which is a Navy designation of rank. 4, record 87, English, - second%20lieutenant
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
second lieutenant; 2Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 87, English, - second%20lieutenant
Record number: 87, Textual support number: 4 OBS
second lieutenant; 2Lt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 87, English, - second%20lieutenant
Record 87, Key term(s)
- 2nd lieutenant
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 87, Main entry term, French
- sous-lieutenant
1, record 87, French, sous%2Dlieutenant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 87, Abbreviations, French
- slt 2, record 87, French, slt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 87, Synonyms, French
- sous-lieutenante 3, record 87, French, sous%2Dlieutenante
correct, see observation, feminine noun
- slt 4, record 87, French, slt
correct, see observation, feminine noun
- slt 4, record 87, French, slt
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de sous-lieutenant. 5, record 87, French, - sous%2Dlieutenant
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 87, French, - sous%2Dlieutenant
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
sous-lieutenant; slt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 87, French, - sous%2Dlieutenant
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
sous-lieutenant; sous-lieutenante; slt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 87, French, - sous%2Dlieutenant
Record 87, Spanish
Record 87, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
- Fuerzas aéreas
Record 87, Main entry term, Spanish
- subteniente
1, record 87, Spanish, subteniente
correct, masculine and feminine noun
Record 87, Abbreviations, Spanish
Record 87, Synonyms, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2022-02-15
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 88, Main entry term, English
- sailor third class
1, record 88, English, sailor%20third%20class
correct, see observation
Record 88, Abbreviations, English
- S3 2, record 88, English, S3
correct, see observation
Record 88, Synonyms, English
- ordinary seaman 3, record 88, English, ordinary%20seaman
former designation, correct
- OS 4, record 88, English, OS
former designation, correct
- OS 4, record 88, English, OS
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of private, but does not wear rank insignia. 1, record 88, English, - sailor%20third%20class
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 88, English, - sailor%20third%20class
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term ordinary seaman with the gender-neutral term sailor third class in 2020. 5, record 88, English, - sailor%20third%20class
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
sailor third class; S3: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 88, English, - sailor%20third%20class
Record 88, Key term(s)
- sailor 3rd class
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 88, Main entry term, French
- matelot de 3e classe
1, record 88, French, matelot%20de%203e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 88, Abbreviations, French
- mat 3 2, record 88, French, mat%203
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 88, Synonyms, French
- matelot de troisième classe 3, record 88, French, matelot%20de%20troisi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 3 3, record 88, French, mat%203
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 3 3, record 88, French, mat%203
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de soldat, mais ne porte pas d’insigne de grade. 4, record 88, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 88, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
matelot de 3e classe : s’écrit matelot de 3e classe. 5, record 88, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
matelot de 3e classe; mat 3 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 88, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 88, Textual support number: 4 OBS
matelot de 3e classe; mat 3 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 88, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record 88, Spanish
Record 88, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 88, Main entry term, Spanish
- marinero de 3.a clase
1, record 88, Spanish, marinero%20de%203%2Ea%20clase
correct, masculine noun
Record 88, Abbreviations, Spanish
Record 88, Synonyms, Spanish
- marinero de tercera clase 1, record 88, Spanish, marinero%20de%20tercera%20clase
correct, masculine noun
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2022-02-15
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 89, Main entry term, English
- commodore
1, record 89, English, commodore
correct, see observation, officially approved
Record 89, Abbreviations, English
- Cmdre 2, record 89, English, Cmdre
correct, see observation, officially approved
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of brigadier-general. 3, record 89, English, - commodore
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 89, English, - commodore
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
commodore; Cmdre: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 89, English, - commodore
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
commodore; Cmdre: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 89, English, - commodore
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 89, Main entry term, French
- commodore
1, record 89, French, commodore
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 89, Abbreviations, French
- cmdre 2, record 89, French, cmdre
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de brigadier-général. 3, record 89, French, - commodore
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 89, French, - commodore
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
commodore; cmdre : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, record 89, French, - commodore
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
commodore; cmdre : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 89, French, - commodore
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
commodore; cmdre : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 89, French, - commodore
Record 89, Spanish
Record 89, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 89, Main entry term, Spanish
- comodoro
1, record 89, Spanish, comodoro
masculine noun
Record 89, Abbreviations, Spanish
Record 89, Synonyms, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2022-02-15
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 90, Main entry term, English
- lieutenant
1, record 90, English, lieutenant
correct, see observation, officially approved
Record 90, Abbreviations, English
- Lt 2, record 90, English, Lt
correct, see observation, officially approved
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of lieutenant. 3, record 90, English, - lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 90, English, - lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
lieutenant; Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 90, English, - lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
lieutenant; Lt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 90, English, - lieutenant
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 90, Main entry term, French
- lieutenant
1, record 90, French, lieutenant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 90, Abbreviations, French
- lt 2, record 90, French, lt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 90, Synonyms, French
- lieutenante 3, record 90, French, lieutenante
correct, see observation, feminine noun
- lt 4, record 90, French, lt
correct, see observation, feminine noun
- lt 4, record 90, French, lt
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant. 5, record 90, French, - lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 90, French, - lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
lieutenant; lt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes 6, record 90, French, - lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
lieutenant; lieutenante; lt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 90, French, - lieutenant
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2022-02-15
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 91, Main entry term, English
- sergeant
1, record 91, English, sergeant
correct, see observation, officially approved
Record 91, Abbreviations, English
- Sgt 2, record 91, English, Sgt
correct, see observation, officially approved
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of sergeant. 3, record 91, English, - sergeant
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 91, English, - sergeant
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 91, English, - sergeant
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
sergeant; Sgt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 91, English, - sergeant
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 91, Main entry term, French
- sergent
1, record 91, French, sergent
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 91, Abbreviations, French
- sgt 2, record 91, French, sgt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 91, Synonyms, French
- sergente 3, record 91, French, sergente
correct, see observation, feminine noun
- sgt 4, record 91, French, sgt
correct, see observation, feminine noun
- sgt 4, record 91, French, sgt
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de sergent. 5, record 91, French, - sergent
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 91, French, - sergent
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 91, French, - sergent
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
sergent; sergente; sgt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 91, French, - sergent
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2022-02-15
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 92, Main entry term, English
- officer cadet
1, record 92, English, officer%20cadet
correct, see observation, officially approved
Record 92, Abbreviations, English
- Ocdt 2, record 92, English, Ocdt
correct, see observation, officially approved
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of officer cadet. 3, record 92, English, - officer%20cadet
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 92, English, - officer%20cadet
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
officer cadet; Ocdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 92, English, - officer%20cadet
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
officer cadet; Ocdt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 92, English, - officer%20cadet
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 92, Main entry term, French
- élève-officier
1, record 92, French, %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 92, Abbreviations, French
- élof 2, record 92, French, %C3%A9lof
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 92, Synonyms, French
- élève-officière 3, record 92, French, %C3%A9l%C3%A8ve%2Doffici%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- élof 4, record 92, French, %C3%A9lof
correct, see observation, feminine noun
- élof 4, record 92, French, %C3%A9lof
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d’élève-officier. 5, record 92, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Les militaires portant ce grade suivent des cours de formation dans des collèges militaires ou des universités «civiles» en vue d’obtenir leur commission d’officiers. Ils se distinguent des «cadets» qui sont des jeunes de moins de 18 ans qui s’entraînent à la vie militaire. 6, record 92, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 7, record 92, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
élève-officier; élof : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 7, record 92, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
élève-officier; élof : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 92, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 92, Textual support number: 5 OBS
élève-officier; élève-officière; élof : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, record 92, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record 92, Spanish
Record 92, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
- Fuerzas aéreas
Record 92, Main entry term, Spanish
- oficial cadete
1, record 92, Spanish, oficial%20cadete
correct
Record 92, Abbreviations, Spanish
Record 92, Synonyms, Spanish
- aspirante a oficial 1, record 92, Spanish, aspirante%20a%20oficial
correct
Record 92, Textual support, Spanish
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe con minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 92, Spanish, - oficial%20cadete
Record 93 - internal organization data 2022-02-15
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 93, Main entry term, English
- rear-admiral
1, record 93, English, rear%2Dadmiral
correct, see observation, officially approved
Record 93, Abbreviations, English
- Radm 2, record 93, English, Radm
correct, see observation, officially approved
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of major-general. 3, record 93, English, - rear%2Dadmiral
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 93, English, - rear%2Dadmiral
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
rear-admiral; Radm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 93, English, - rear%2Dadmiral
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
rear-admiral; Radm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 93, English, - rear%2Dadmiral
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 93, Main entry term, French
- contre-amiral
1, record 93, French, contre%2Damiral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 93, Abbreviations, French
- cam 2, record 93, French, cam
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 93, Synonyms, French
- contre-amirale 3, record 93, French, contre%2Damirale
correct, see observation, feminine noun
- cam 4, record 93, French, cam
correct, see observation, feminine noun
- cam 4, record 93, French, cam
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de major-général. 5, record 93, French, - contre%2Damiral
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 93, French, - contre%2Damiral
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
contre-amiral; cam : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 93, French, - contre%2Damiral
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
contre-amiral; contre-amirale; cam : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 93, French, - contre%2Damiral
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2022-02-15
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 94, Main entry term, English
- gunner
1, record 94, English, gunner
correct, see observation, officially approved
Record 94, Abbreviations, English
- Gnr 2, record 94, English, Gnr
correct, see observation, officially approved
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and holds the rank of private. 3, record 94, English, - gunner
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 94, English, - gunner
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
gunner; Gnr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 94, English, - gunner
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
gunner; Gnr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 94, English, - gunner
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 94, Main entry term, French
- artilleur
1, record 94, French, artilleur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 94, Abbreviations, French
- artil 2, record 94, French, artil
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 94, Synonyms, French
- artilleuse 3, record 94, French, artilleuse
correct, see observation, feminine noun
- artil 4, record 94, French, artil
correct, see observation, feminine noun
- artil 4, record 94, French, artil
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment d’artillerie et détient le grade de soldat. 5, record 94, French, - artilleur
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 94, French, - artilleur
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
artilleur; artil : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 7, record 94, French, - artilleur
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
artilleur; artilleuse; artil : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 94, French, - artilleur
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2022-02-15
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 95, Main entry term, English
- chief petty officer, 1st class
1, record 95, English, chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
correct, see observation, officially approved
Record 95, Abbreviations, English
- CPO 1 2, record 95, English, CPO%201
correct, see observation, officially approved
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of chief warrant officer. 3, record 95, English, - chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 95, English, - chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
chief petty officer, 1st class; CPO 1: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 95, English, - chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
chief petty officer, 1st class; CPO 1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 95, English, - chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
Record 95, Key term(s)
- chief petty officer, first class
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 95, Main entry term, French
- premier maître de 1re classe
1, record 95, French, premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
- pm 1 2, record 95, French, pm%201
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 95, Synonyms, French
- première maître de 1re classe 3, record 95, French, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
correct, see observation, feminine noun
- pm 1 4, record 95, French, pm%201
correct, see observation, feminine noun
- pm 1 4, record 95, French, pm%201
- premier maître de première classe 5, record 95, French, premier%20ma%C3%AEtre%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine noun
- pm 1 5, record 95, French, pm%201
correct, see observation, masculine noun
- pm 1 5, record 95, French, pm%201
- première maître de première classe 5, record 95, French, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, feminine noun
- pm 1 5, record 95, French, pm%201
correct, see observation, feminine noun
- pm 1 5, record 95, French, pm%201
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d’adjudant-chef. 3, record 95, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 95, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
premier maître de 1re classe : s’écrit premier maître de 1re classe. 6, record 95, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
première maître de 1re classe : s’écrit première maître de 1re classe. 7, record 95, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 95, Textual support number: 4 OBS
premier maître de 1re classe; pm 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 95, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 95, Textual support number: 5 OBS
premier maître de 1re classe; première maître de 1re classe; pm 1 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 95, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2022-02-15
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 96, Main entry term, English
- general
1, record 96, English, general
correct, see observation, noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, English
- Gen 2, record 96, English, Gen
correct, see observation, officially approved
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of general. 3, record 96, English, - general
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 96, English, - general
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
general; Gen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 96, English, - general
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
general; Gen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 96, English, - general
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 96, Main entry term, French
- général
1, record 96, French, g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, French
- gén 2, record 96, French, g%C3%A9n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 96, Synonyms, French
- générale 3, record 96, French, g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, see observation, feminine noun
- gén 4, record 96, French, g%C3%A9n
correct, see observation, feminine noun
- gén 4, record 96, French, g%C3%A9n
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de général. 5, record 96, French, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 96, French, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
général; gén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 96, French, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
général; générale, gén : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 96, French, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2022-02-15
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 97, Main entry term, English
- signaller
1, record 97, English, signaller
correct, see observation, officially approved
Record 97, Abbreviations, English
- Sig 2, record 97, English, Sig
correct, see observation, officially approved
Record 97, Synonyms, English
- signalman 3, record 97, English, signalman
former designation, correct
- Sig 3, record 97, English, Sig
former designation, correct
- Sig 3, record 97, English, Sig
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Royal Canadian Corps of Signals and holds the rank of private. 4, record 97, English, - signaller
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 97, English, - signaller
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
signaller; Sig: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 97, English, - signaller
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
signaller; Sig: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 97, English, - signaller
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 97, Main entry term, French
- signaleur
1, record 97, French, signaleur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 97, Abbreviations, French
- sig 2, record 97, French, sig
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 97, Synonyms, French
- signaleuse 3, record 97, French, signaleuse
correct, see observation, feminine noun
- sig 4, record 97, French, sig
correct, see observation, feminine noun
- sig 4, record 97, French, sig
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps des transmissions royal du Canada et détient le grade de soldat. 5, record 97, French, - signaleur
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 97, French, - signaleur
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
signaleur; sig : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 6, record 97, French, - signaleur
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
signaleur; sig : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 97, French, - signaleur
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
signaleur; signaleuse; sig : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 97, French, - signaleur
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2022-02-15
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 98, Main entry term, English
- acting sub-lieutenant
1, record 98, English, acting%20sub%2Dlieutenant
correct, see observation, officially approved
Record 98, Abbreviations, English
- A/SLt 2, record 98, English, A%2FSLt
correct, see observation, officially approved
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of second lieutenant. 3, record 98, English, - acting%20sub%2Dlieutenant
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 98, English, - acting%20sub%2Dlieutenant
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
acting sub-lieutenant; A/SLt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 98, English, - acting%20sub%2Dlieutenant
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
acting sub-lieutenant; A/SLt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 98, English, - acting%20sub%2Dlieutenant
Record 98, Key term(s)
- acting sublieutenant
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 98, Main entry term, French
- enseigne de vaisseau de 2e classe
1, record 98, French, enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 98, Abbreviations, French
- ens 2 2, record 98, French, ens%202
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 98, Synonyms, French
- enseigne de vaisseau de deuxième classe 3, record 98, French, enseigne%20de%20vaisseau%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- ens 2 3, record 98, French, ens%202
correct, see observation, masculine and feminine noun
- ens 2 3, record 98, French, ens%202
- sous-lieutenant intérimaire 4, record 98, French, sous%2Dlieutenant%20int%C3%A9rimaire
former designation, correct, masculine noun
- Slt/I 5, record 98, French, Slt%2FI
former designation, correct, masculine noun
- Slt/I 5, record 98, French, Slt%2FI
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de sous-lieutenant. 6, record 98, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 7, record 98, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
enseigne de vaisseau de 2e classe : s’écrit enseigne de vaisseau de 2e classe. 7, record 98, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
enseigne de vaisseau de 2e classe; ens 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 98, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
enseigne de vaisseau de 2e classe; ens 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 98, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%202e%20classe
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2022-02-15
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 99, Main entry term, English
- bombardier
1, record 99, English, bombardier
correct, see observation, officially approved
Record 99, Abbreviations, English
- Bdr 2, record 99, English, Bdr
correct, see observation, officially approved
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and holds the rank of corporal. 3, record 99, English, - bombardier
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 99, English, - bombardier
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
bombardier; Bdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 99, English, - bombardier
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
bombardier; Bdr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 99, English, - bombardier
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 99, Main entry term, French
- bombardier
1, record 99, French, bombardier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 99, Abbreviations, French
- bdr 2, record 99, French, bdr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 99, Synonyms, French
- bombardière 3, record 99, French, bombardi%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- bdr 4, record 99, French, bdr
correct, see observation, feminine noun
- bdr 4, record 99, French, bdr
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment d’artillerie et détient le grade de caporal. 5, record 99, French, - bombardier
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 99, French, - bombardier
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
bombardier; bdr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 99, French, - bombardier
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
bombardier; bombardière; bdr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 99, French, - bombardier
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2022-02-15
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 100, Main entry term, English
- colonel
1, record 100, English, colonel
correct, see observation, noun, officially approved
Record 100, Abbreviations, English
- Col 2, record 100, English, Col
correct, see observation, officially approved
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of colonel. 3, record 100, English, - colonel
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 100, English, - colonel
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 100, English, - colonel
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
colonel; Col: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 100, English, - colonel
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 100, Main entry term, French
- colonel
1, record 100, French, colonel
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 100, Abbreviations, French
- col 2, record 100, French, col
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 100, Synonyms, French
- colonelle 3, record 100, French, colonelle
correct, see observation, feminine noun
- col 4, record 100, French, col
correct, see observation, feminine noun
- col 4, record 100, French, col
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de colonel. 5, record 100, French, - colonel
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 100, French, - colonel
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 100, French, - colonel
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
colonel; colonelle; col : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 100, French, - colonel
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


