TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

UNIFORMISER [100 records]

Record 1 2026-01-13

English

Subject field(s)
  • Nurseries (Farming)
  • Silviculture
  • Plant and Crop Production
CONT

Spice Up Your Life With Pelletized Seed. These uniform pellets containing organic bedding, nutrients, a water retainer, fertilizer and seed disburse evenly. Once on the ground, the seed, with its fertilizer coating, is less likely to end up on the menu for birds so establishment rates are high.

OBS

to pellet: to coat (seeds) with soluble adhesive material mixed with plant foods and protective substances to facilitate planting and promote growth.

French

Domaine(s)
  • Pépinières
  • Sylviculture
  • Cultures (Agriculture)
CONT

Les graines enrobées se composent d’un mélange d’argile ou de talc, parfois on y ajoute des adhésifs permettant de renforcer le maintien de l'enrobage. Cette technique se fait dans le but d’élargir et d’uniformiser le calibre des graines à semer.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Viveros
  • Silvicultura
  • Producción vegetal
OBS

El recubrimiento de semillas es la aplicación de materiales en la superficie de las semillas con el propósito de hacer más uniforme la forma, el tamaño, el peso y la superficie de las semillas para que sean más fáciles de plantar y/o aplicar compuestos activos que mejoren la calidad de las semillas y las protejan del estrés biótico y abiótico.

Save record 1

Record 2 2022-03-22

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Rail Transport
OBS

The Committee's mandate: to present and examine problematic terminology cases in the field of rail safety and officially approve terms to be used at the federal level, disseminate the recommended terminology and add terms to TERMIUM. The committee includes members of the Transportation Safety Board of Canada, Transport Canada, the Canadian Transportation Agency and the Translation Bureau. Established in 2016.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Transport par rail
OBS

Le Comité a pour mandat de présenter et d’examiner des cas de terminologie problématiques dans le domaine de la sécurité ferroviaire et d’établir un consensus en vue d’uniformiser la terminologie utilisée au niveau fédéral, de diffuser la terminologie recommandée, et d’enrichir la banque TERMIUM. Il est composé de représentants du Bureau de la sécurité des transports du Canada, de Transports Canada, de l'Office des transports du Canada et du Bureau de la traduction. Mis sur pied en 2016.

Spanish

Save record 2

Record 3 2022-02-23

English

Subject field(s)
  • Food Preservation and Canning
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
CONT

... diffuser walls allowed for a very uniform air flow in all areas of the smokehouse.

French

Domaine(s)
  • Conservation des aliments et conserverie
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
DEF

Cloison formée de lattes ajustables, permettant d’uniformiser la vitesse d’écoulement du mélange air-fumée à l'intérieur de la chambre de fumage.

OBS

mur diffuseur : désignation normalisée par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales en 1990.

Spanish

Save record 3

Record 4 2018-09-26

English

Subject field(s)
  • Posology
CONT

An MED is a numerical standard against which most opioids can be compared, yielding an apples-to-apples comparison of each medication's potency. Although it's easy to presume that 10 mg of medication A are equal to 10 mg of medication B, differences in how opioid medications work in the body prohibit this sort of comparison, thus the need for calculating the MED of each. It is not about a medication's efficacy or how well it works, but about its relative potency.

CONT

Morphine equivalents (MEQ) provide a common terminology to discuss opioid dosing. For example, 13 mg of oxycodone is equivalent to 20 mg of MEQ. Or, 133 mg of codeine is also 20 mg of MEQ.

French

Domaine(s)
  • Posologie
CONT

Les DEM sont une série de calculs qui permettent de convertir la dose des divers analgésiques narcotiques en dose équivalente de morphine. À l’origine, ces calculs ont été mis au point pour établir la dose des narcotiques en cas de substitution. Aujourd’hui, les DEM permettent également de standardiser, à des fins de surveillance et d’utilisation, l’expression des doses de narcotiques en les convertissant en l’équivalent de la dose d’un seul analgésique – la morphine [...]

CONT

Le principe de la dose en équivalent de morphine(DEM) permet d’uniformiser la détermination de la dose de l'opiacé. Ainsi, 13 mg d’oxycodone correspond à une DEM de 20 mg, comme d’ailleurs 133 mg de codéine correspond à une DEM de 20 mg.

Spanish

Save record 4

Record 5 2015-03-06

English

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Data Banks and Databases
  • Personnel Management (General)
OBS

... the HRSR project aims to adopt My Government of Canada Human Resources (My GC HR) (PeopleSoft) v9.1. This system will, among other things, provide self-service access for employees and managers, reduce the number of HR systems, and standardize data across the government.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Banques et bases de données
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Le RSRH vise à adopter Mes Ressources Humaines du Gouvernement du Canada(Mes RH du GC)(PeopleSoft) v9. 1 en 2014. Ce système de gestion des ressources humaines permettra, entre autres, de fournir un accès libre-service aux employés et aux gestionnaires, de diminuer le nombre de systèmes de ressources humaines utilisés et d’uniformiser les données à l'échelle du gouvernement.

Spanish

Save record 5

Record 6 2015-01-22

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Standards and Regulations (Chemistry)
OBS

The International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) serves to advance the worldwide aspects of the chemical sciences and to contribute to the application of chemistry in the service of Mankind. As a scientific, international, non-governmental and objective body, IUPAC can address many global issues involving the chemical sciences.

OBS

The International Union of Chemistry, created in 1860, became the International Association of Chemical Societies (IACS) in 1911 to reflect its broader international membership. The name was changed to International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) in 1919.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Normes et réglementation (Chimie)
OBS

Organisation créée en 1860 sous le nom d’International Union of Chemistry pour permettre aux éminents chimistes de l'époque d’uniformiser la nomenclature et d’aborder d’autres points de chimie. Cette organisation est devenue l'International Association of Chemical Societies(IACS) en 1911, puis l'International Union of Pure and Applied Chemistry(IUPAC) en 1919.

OBS

Union internationale de chimie : forme abrégée d’«Union internationale de chimie pure et appliquée» qui a été utilisée de 1930 à 1949.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Normas y reglamentaciones (Química)
Key term(s)
  • UIQPA
Save record 6

Record 7 2014-11-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Informatics
OBS

The business case will design and assess the feasibility of implementing a Corporate Administrative Shared Services (CASS) and Application Hosting and Management Services (AHMS), and of rationalizing the corporate administrative systems in place across the public service.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatique
OBS

Cette analyse de rentabilisation permettra de déterminer s’il est faisable d’envisager la mise en œuvre de Systèmes administratifs ministériels partagés(SAMP) et de Services d’hébergement et de gestion d’applications(SHGA) et d’uniformiser les systèmes administratifs ministériels de l'ensemble de la fonction publique.

Key term(s)
  • Services d'hébergement et de gestion d'applications

Spanish

Save record 7

Record 8 2014-10-27

English

Subject field(s)
  • Air Safety
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

An occurrence associated with the operation of an aircraft which, in the case of a manned aircraft, takes place between the time any person boards the aircraft with the intention of flight until such time as all such persons have disembarked, or in the case of an unmanned aircraft, takes place between the time the aircraft is ready to move with the purpose of flight until such time it comes to rest at the end of the flight and the primary propulsion system is shut down, in which: a) a person is fatally or seriously injured as a result of: - being in the aircraft, or - direct contact with any part of the aircraft, including parts which have become detached from the aircraft, or - direct exposure to jet blast, except when the injuries are from natural causes, self-inflicted or inflicted by other persons, or when the injuries are to stowaways hiding outside the areas normally available to the passengers and crew; or b) the aircraft sustains damage or structural failure which: - adversely affects the structural strength, performance or flight characteristics of the aircraft, and - would normally require major repair or replacement of the affected component, except for engine failure or damage, when the damage is limited to a single engine (including its cowlings or accessories), to propellers, wing tips, antennas, probes, vanes, tires, brakes, wheels, fairings, panels, landing gear doors, windscreens, the aircraft skin (such as small dents or puncture holes) or for minor damages to main rotor blades, tail rotor blades, landing gear, and those resulting from hail or bird strike (including holes in the radome); or c) the aircraft is missing or is completely inaccessible.

OBS

For statistical uniformity only, an injury resulting in death within thirty days of the date of the accident is classified, by ICAO [International Civil Aviation Organization], as a fatal injury.

OBS

An aircraft is considered to be missing when the official search has been terminated and the wreckage has not been located.

OBS

accident; aircraft accident; ACCID: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
DEF

Événement lié à l’utilisation d’un aéronef qui, dans le cas d’un aéronef avec pilote, se produit entre le moment où une personne monte à bord avec l’intention d’effectuer un vol et le moment où toutes les personnes qui sont montées dans cette intention sont descendues, ou, dans le cas d’un aéronef sans pilote, qui se produit entre le moment où l’aéronef est prêt à manœuvrer en vue du vol et le moment où il s’immobilise à la fin du vol et où le système de propulsion principal est arrêté, et au cours duquel : a) une personne est mortellement ou grièvement blessée du fait qu’elle se trouve : - dans l’aéronef, ou - en contact direct avec une partie quelconque de l’aéronef, y compris les parties qui s’en sont détachées, ou - directement exposée au souffle des réacteurs, sauf s’il s’agit de lésions dues à des causes naturelles, de blessures infligées à la personne par elle-même ou par d’autres ou de blessures subies par un passager clandestin caché hors des zones auxquelles les passagers et l’équipage ont normalement accès; ou b) l’aéronef subit des dommages ou une rupture structurelle : - qui altèrent ses caractéristiques de résistance structurelle, de performances ou de vol, et - qui normalement devraient nécessiter une réparation importante ou le remplacement de l’élément endommagé, sauf s’il s’agit d’une panne de moteur ou d’avaries de moteur, lorsque les dommages sont limités à un seul moteur (y compris à ses capotages ou à ses accessoires), aux hélices, aux extrémités d’ailes, aux antennes, aux sondes, aux girouettes d’angle d’attaque, aux pneus, aux freins, aux roues, aux carénages, aux panneaux, aux trappes de train d’atterrissage, aux pare-brise, au revêtement de fuselage (comme de petites entailles ou perforations), ou de dommages mineurs aux pales de rotor principal, aux pales de rotor anticouple, au train d’atterrissage et ceux causés par de la grêle ou des impacts d’oiseaux (y compris les perforations du radome); ou c) l’aéronef a disparu ou est totalement inaccessible.

OBS

À seule fin d’uniformiser les statistiques, l'OACI [Organisation de l'aviation civile internationale] considère comme blessure mortelle toute blessure entraînant la mort dans les 30 jours qui suivent la date de l'accident.

OBS

Un aéronef est considéré comme disparu lorsque les recherches officielles ont pris fin sans que l’épave ait été repérée.

OBS

accident d’aviation : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

OBS

accident d’aviation; accident; ACCID : termes et abréviation uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad (Transporte aéreo)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
DEF

Todo suceso, relacionado con la utilización de una aeronave, que ocurre dentro del período comprendido entre el momento en que una persona entra a bordo de la aeronave, con intención de realizar un vuelo, y el momento en que todas las personas han desembarcado, durante el cual: a) cualquier persona sufre lesiones mortales o graves a consecuencia de: - hallarse en la aeronave, o - por contacto directo con cualquier parte de la aeronave, incluso las partes que se hayan desprendido de la aeronave, o - por exposición directa al chorro de un reactor, excepto cuando las lesiones obedezcan a causas naturales, se las haya causado una persona a sí misma o hayan sido causadas por otras personas o se trate de lesiones sufridas por pasajeros clandestinos escondidos fuera de las áreas destinadas normalmente a los pasajeros y la tripulación; o b) la aeronave sufre daños o roturas estructurales que: - afectan adversamente su resistencia estructural, su performance o sus características de vuelo; y - que normalmente exigen una reparación importante o el recambio del componente afectado, excepto por falla o daños del motor, cuando el daño se limita al motor, su capó o sus accesorios; o por daños limitados en las hélices, extremos de ala, antenas, neumáticos, frenos o carenas, pequeñas abolladuras o perforaciones en el revestimiento de la aeronave; o c) la aeronave desaparece o es totalmente inaccesible. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

Para uniformidad estadística únicamente, toda lesión que ocasione la muerte dentro de los 30 días contados a partir de la fecha en que ocurrió el accidente, está clasificada por la OACI [Organización de Aviación Civil Internacional] como lesión mortal.

OBS

Una aeronave se considera desaparecida cuando se da por terminada la búsqueda oficial y no se han localizado los restos.

OBS

accidente; accidente de aviación; ACCID: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 8

Record 9 2014-05-16

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Courts
  • Legal Profession: Organization
CONT

A law clerk or a judicial clerk is a person who provides assistance to a judge or a licensed attorney in researching issues before the court and in writing opinions.

OBS

Unlike the court clerk and the courtroom deputy, both of whom are administrative staff for the court, a law clerk assists the judge in making legal determinations.

OBS

The staff in a judge’s office, or chambers, are the judge’s law clerks and the judicial assistant (or judicial secretary). These individuals assist with as many administrative and legal tasks as possible, leaving the judge more time for the aspects of judging that no one else can do.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Tribunaux
  • Organisation de la profession (Droit)
DEF

Personne ayant une formation juridique qui offre ses services professionnels en recherche et rédaction des décisions sous l’autorité d’un juge ou de l’administration d’un tribunal.

OBS

Le choix de l'appellation «parajuriste» visait à uniformiser les diverses appellations présentes sur le marché du travail(adjoint juridique, technicien juridique, technicien judiciaire, technicien en droit, paralégale, etc.) et ainsi faciliter les échanges internationaux avec les associations des autres pays.

Spanish

Save record 9

Record 10 2014-03-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Organization Planning
OBS

A Management, Resources and Results Structure provides a common, government-wide approach to the collection, management and public reporting of financial and non-financial information. ... In essence, the MRRS is intended to be a useful management tool that provides departments, central agencies and parliamentarians alike the framework needed to support results-based management practices across the federal government, demonstrate value for money, as well as provide key stakeholders with the information necessary to support decision-making.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Planification d'organisation
OBS

La Structure de gestion, des ressources et des résultats permet d’uniformiser la collecte, la gestion et la publication de l'information financière et non financière à l'échelle du gouvernement. [...] Essentiellement, la SGRR est censée constituer un outil de gestion utile qui fournit aux ministères, aux organismes centraux et aux parlementaires le cadre nécessaire pour appuyer des pratiques de gestion axées sur les résultats à l'échelle du gouvernement fédéral, faire la preuve de l'optimisation des ressources et transmettre aux principaux intervenants l'information nécessaire à la prise de décisions.

Spanish

Save record 10

Record 11 2012-07-02

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Administration (Indigenous Peoples)

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires autochtones tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 11

Record 12 2012-02-01

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
CONT

The ability of an ion-selective electrode to distinguish between different ions in the same solution. It is not identical to a similar term used in separation processes. The selectivity coefficient ... is evaluated by means of the ion-selective electrode emf response, in mixed solutions of the primary ion, A, and interfering ion, B, (or less desirably, in separate solutions). ...

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique
CONT

Coefficient qui définit le pouvoir d’une électrode à membrane sélective de faire une distinction entre différents ions contenus dans une même solution. Ce coefficient n’est pas identique au coefficient de sélectivité utilisé dans les procédés de séparation. Le coefficient de sélectivité potentiométrique, [...] est évalué à partir de la valeur de la f.é.m. de l’électrode à membrane sélective dans des solutions contenant un mélange de l’ion principal A et de l’ion qui interfère B ou (moins bien) dans des solutions séparées de A et de B. [...]

OBS

Les termes «constante de sélectivité» et «facteur de sélectivité» sont souvent employés au lieu de «coefficient de sélectivité». Cependant, dans le but d’uniformiser la terminologie associée aux électrodes sélectives, nous recommandons l'utilisation de l'expression «coefficient de sélectivité»

Spanish

Save record 12

Record 13 2011-08-19

English

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Financial Accounting

French

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Comptabilité générale
DEF

Acte normatif du Conseil ou de la Commission des communautés européennes qui lie les États membres quant aux résultats à atteindre, tout en leur laissant la compétence quant à la forme et aux moyens.

OBS

La «Quatrième Directive» porte sur les comptes annuels et a pour objet d’uniformiser la présentation des comptes des entreprises exerçant leur exploitation dans les pays appartenant à la «Communauté européenne»(CE). La «Septième Directive» porte sur l'établissement des comptes consolidés et la «Huitième Directive» concerne l'agrément des personnes chargées du contrôle légal des comptes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Economía nacional e internacional
  • Contabilidad general
DEF

En algunos organismos internacionales, disposición de rango superior que han de cumplir todos sus miembros.

OBS

En la Comunidad Europea, acto jurídico comunitario que obliga a los estados miembros en cuanto al resultado que debe conseguirse, dejando a las autoridades nacionales la elección de la forma y los medios para alcanzar dicho objetivo en un plazo de tiempo determinado.

Save record 13

Record 14 2011-08-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following: techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries.

OBS

"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Grâce à l’Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d’un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu’à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l’administration fédérale.

OBS

Publié par la Direction de l’information, Bureau des traductions, Secrétariat d’État; 1ère édition, 1983.

OBS

Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996.

OBS

Outil d’aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d’abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s’adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d’uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s’est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d’écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d’îles aux noms de pays.

OBS

L’ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d’aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style».

Spanish

Save record 14

Record 15 2011-08-02

English

Subject field(s)
  • Applied Arts
OBS

Macramé.

French

Domaine(s)
  • Arts appliqués
OBS

Dispositif servant à uniformiser la tension des fils pour les mesurer et les couper. [(Macramé.) ]

Spanish

Save record 15

Record 16 2011-03-08

English

Subject field(s)
  • Atomic Physics
DEF

A hypothetical elementary particle that might make up most of the matter in the universe, and that is also predicted to exist in supersymmetry theory.

CONT

In astrophysics, weakly interacting massive particles or WIMPs, are hypothetical particles serving as one possible solution to the dark matter problem. These particles interact through the weak nuclear force and gravity, and possibly through other interactions no stronger than the weak force. Because they do not interact with electromagnetism they cannot be seen directly, and because they do not interact with the strong nuclear force they do not react strongly with atomic nuclei. This combination of properties gives WIMPs many of the properties of neutrinos, save for being far more massive and therefore slower.

OBS

The acronym MACHOs (Massive Astronomical Compact Halo Objects) was deliberately chosen to contrast with WIMPs (many astronomers have a childish sense of humor and delight in bad puns).

OBS

WIMPs are considered one of the main candidates for cold dark matter, the other being massive compact halo objects.

French

Domaine(s)
  • Physique atomique
DEF

Particule hypothétique dotée d’une masse au repos non nulle et n’ayant que peu d’interactions avec la matière.

CONT

À l'Université de Californie, John Faulkner préfère spéculer sur l'existence d’une nouvelle forme de matière. C'est pourquoi il a évoqué la possibilité de particules massives mais interagissant peu, les WIMP(Weakly Interacting Massive Particles [...] John Faulkner explique :«En 1978, avec d’autres collègues, nous avons eu l'idée de proposer la présence de ces particules pour solutionner le problème de la masse manquante. Quand l'univers commença à se stabiliser et à s’uniformiser, les wimps purent se regrouper avant la matière ordinaire, formant des îlots à forte attraction gravitationnelle capables d’attirer la matière ordinaire, semant ainsi des graines de galaxies. »Il est donc possible d’imaginer que les wimps aient favorisé la formation des galaxies, processus encore obscur en cosmologie.

OBS

particule interagissant faiblement; PIF : terme, abréviation et définition tirés de la 6e liste du vocabulaire des sciences et techniques spatiales de la Commission spécialisée de terminologie et de néologie des affaires étrangères (2010-10-08). Délégation générale à la langue française et aux langues de France.

Key term(s)
  • WIMP

Spanish

Save record 16

Record 17 2009-07-14

English

Subject field(s)
  • Road Safety
  • Driving (Road Vehicles)
DEF

[Said of a road when] ice covers all traffic lanes on a significant part of the road.

OBS

icy: One of six new terms proposed by Transports Québec in order to describe road conditions. The terminology is very simple, and will help drivers get a handle on road conditions, which are colour-coded to correspond with winter driving situations.

French

Domaine(s)
  • Sécurité routière
  • Conduite automobile
DEF

[Dit de la chaussée lorsque,] sur une partie importante de votre parcours, la glace couvre l’ensemble des voies de circulation.

OBS

glacé : Un des six nouveaux termes proposés par Transports Québec pour décrire les conditions de la chaussée. Préoccupé par la sécurité des conducteurs et soucieux de faciliter leurs déplacements, le Ministère propose une nouvelle terminologie qui vise à uniformiser le langage utilisé pour diffuser l'information sur les conditions routières hivernales. De plus, pour que le conducteur s’adapte mieux aux conditions, un conseil et une couleur sont associés à chacune des éventualités.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad vial
  • Conducción de vehículos automotores
OBS

helado: Término utilizado por la Asociación Mundial de la Carretera.

Save record 17

Record 18 2009-06-16

English

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

In the fight against corruption it is very important that responsibility for illicit acts be exposed, that the guilty be punished with reparative measures aimed at restoring socially responsible behaviour.

CONT

Anticorruption strategies and their limits ... Corruption control through policing depends upon making rules that draw bright lines between proper and improper behaviour.

CONT

... many hundreds of companies from all regions of the world, international labor and civil society organizations are engaged in the Global Compact, working to advance ten universal principles in the areas of human rights, labour, the environment and anti-corruption.

Key term(s)
  • anticorruption

French

Domaine(s)
  • Criminologie
CONT

La lutte contre le corruption fait maintenant partie des grandes questions mondiales liées à la criminalité internationale(blanchiment d’argent, immigration illégale, commerce de la drogue, crime organisé) et au commerce international(mesures anti-corruption en vue d’uniformiser les règles du jeu, dérèglementation, réduction des subsides, etc.).

CONT

Si la corruption est aussi vieille que le monde, la lutte anticorruption s’est accentuée au cours des dernières années sous l’impulsion de nouvelles normes internationales [...] mais aussi par des réglementations nationales.

CONT

Dans le milieu du développement, bon nombre de personnes croient que la lutte anti-corruption est principalement menée par la Banque mondiale et les États-Unis et que sa vigueur soutenue découle directement de l’appui important que lui accorde le président actuel de la Banque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
Save record 18

Record 19 2009-01-08

English

Subject field(s)
  • Production Management
  • Cost Accounting
  • Organization Planning
  • Construction Standards and Regulations
CONT

Standardization for manufacturing may entail the creation of production standards, tolerances, and/or specifications. These can be expressed as formulas, drawings, measurements, or definitions. Standards delineate the limits within which products or components must fall in order to be useful and interchangeable.

French

Domaine(s)
  • Gestion de la production
  • Comptabilité analytique
  • Planification d'organisation
  • Réglementation et normalisation (Construction)
DEF

Ensemble des règles visant à simplifier, à définir et à uniformiser les caractéristiques d’un produit ainsi que les méthodes de production de manière à en faciliter la fabrication, la commercialisation et l'utilisation.

OBS

Le terme «standardisation» est surtout en usage dans l’entreprise, alors que le terme «normalisation» est surtout utilisé au niveau national et international.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de la producción
  • Contabilidad de costos
  • Planificación de organización
  • Reglamentación y normas de construcción
OBS

Cada país tiene un organismo de normalización; pero así mismo existe un organismo internacional que colabora con 90 países, llamado ISO.

OBS

En la Informática la normalización trata, además de los materiales, de los lenguajes, los que se han ido desarrollando durante el transcurso del tiempo, a veces en forma anárquica. Entre los lenguajes normalizados están el COBOL y el FORTRAN, que son iguales para todas las máquinas.

Save record 19

Record 20 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre des Services sociaux tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 20

Record 21 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste vice-premier ministre tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Key term(s)
  • vice-premier ministre

Spanish

Save record 21

Record 22 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre de l'Enseignement supérieur et de la Formation professionnelle tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 22

Record 23 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre des Finances et des Relations avec les sociétés tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 23

Record 24 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre de la Famille tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 24

Record 25 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre associé(e) à la Santé tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 25

Record 26 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre de l'Agriculture et de l'Alimentation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Key term(s)
  • ministre de l'Agriculture et de l'Alimentation

Spanish

Save record 26

Record 27 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre des Transports et de la Voirie tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 27

Record 28 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre du Tourisme tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 28

Record 29 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre de l'Énergie et des Mines tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 29

Record 30 2008-06-09

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste ministre des Forêts tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 30

Record 31 2008-06-02

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable des personnes âgées tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 31

Record 32 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Conseil des arts tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 32

Record 33 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Développement économique et coopératif tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 33

Record 34 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Administrations municipales, de la Culture et du Logement tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 34

Record 35 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Travail tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 35

Record 36 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Tribunal d’appel en matière d’évaluation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 36

Record 37 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Environnement et de la Gestion des ressources tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 37

Record 38 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Justice tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 38

Record 39 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des normes du travail tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 39

Record 40 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de l'Inforoute tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 40

Record 41 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission de la fonction publique tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 41

Record 42 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre associé aux Affaires intergouvernementales et autochtones tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 42

Record 43 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société de développement du Nunavut tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 43

Record 44 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires du Nord tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 44

Record 45 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission du Centre Wascana tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 45

Record 46 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Éducation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 46

Record 47 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires intergouvernementales et autochtones tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 47

Record 48 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Éducation postsecondaire et de la Formation professionnelle tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 48

Record 49 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable des conseils scolaires de division tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 49

Record 50 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Finances tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 50

Record 51 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société de crédit aux entreprises tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 51

Record 52 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Procureur général tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 52

Record 53 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable des questions relatives aux personnes handicapées tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 53

Record 54 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Président du Conseil exécutif tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 54

Record 55 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Voirie et du Transport tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 55

Record 56 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Santé tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 56

Record 57 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel en français pour les postes de l'Assemblée législative de la Saskatchewan. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones(OCAF) du ministère des Relations gouvernementales de la Saskatchewan. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des Conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des alcools et des jeux de hazard tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 57

Record 58 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission d’appel de l'assistance sociale tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 58

Record 59 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des services publics tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 59

Record 60 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des services juridiques tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 60

Record 61 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Régie régionale de la santé et des services sociaux tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 61

Record 62 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société d’énergie tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 62

Record 63 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Travaux publics, des Télécommunications et des Services techniques tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 63

Record 64 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Comité d’inscription des médecins tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 64

Record 65 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Développement durable tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 65

Record 66 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Administrations communautaires, de l'Habitation et des Transports tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 66

Record 67 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Barreau du Nunavut tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 67

Record 68 2008-03-10

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

En 2000, il n’ y avait pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative du Nunavut. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Commission des permis d’alcool tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux.

Spanish

Save record 68

Record 69 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du développement du Nord tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 69

Record 70 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Égalité des femmes tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 70

Record 71 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société des immeubles tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 71

Record 72 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Président du Conseil exécutif tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 72

Record 73 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Emploi et des Investissements tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 73

Record 74 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Régie de l'hydro-électricité et de l'énergie tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 74

Record 75 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Agriculture et de l'Alimentation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 75

Record 76 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Travail tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 76

Record 77 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Énergie et des Mines tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 77

Record 78 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du multiculturalisme, des droits de la personne et de l'immigration tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 78

Record 79 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Développement social et de la Sécurité économique tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 79

Record 80 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la Société d’assurance tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 80

Record 81 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Formation et de la Technologie tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 81

Record 82 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Pêches tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 82

Record 83 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires municipales tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 83

Record 84 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Éducation tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 84

Record 85 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre du Développement communautaire, des Coopératives et du Bénévolat tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 85

Record 86 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la fonction publique tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 86

Record 87 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Relations intergouvernementales tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 87

Record 88 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Petite entreprise, du Tourisme et de la Culture tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 88

Record 89 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Procureur général tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 89

Record 90 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Enfants et des Familles tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 90

Record 91 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de l'Environnement, des Terres et des Parcs tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 91

Record 92 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre de la Santé tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 92

Record 93 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable des traversiers tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 93

Record 94 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre des Affaires autochtones tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 94

Record 95 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Vice-premier ministre tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 95

Record 96 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable du Conseil des arts tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 96

Record 97 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale
OBS

Il n’ y a pas de titre officiel français pour les postes de l'Assemblée législative de la Colombie-Britannique. Dans un effort visant à uniformiser, dans les traductions, les titres français des ministres, le Bureau de la traduction du Secrétariat des conférences intergouvernementales canadiennes suggère d’adopter comme titre français pour ce poste Ministre responsable de la jeunesse tel qu'indiqué dans son document intitulé Liste bilingue des titres des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux

Spanish

Save record 97

Record 98 2007-08-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Organization Planning
OBS

The Management, Resources and Results Structure (MRRS) policy replaces the 1996 Planning, Reporting and Accountability Structure (PRAS) policy framework. It takes effect on April 1st, 2005. A Management, Resources and Results Structure provides a common, government-wide approach to the collection, management and public reporting of financial and non-financial information. It is meant to: Identify and define the strategic outcomes linked to a department's mandate and core functions; Provide a logical organization or architecture of the programs and activities being delivered in support of the department's strategic outcomes; Reflect the way a department is managed to achieve results with the resources allocated to it year after year; Illustrate the various decision-making mechanisms and accountabilities that exist within the department to manage programs and activities towards the achievement of results; Link each level and element of the Program Activity Architecture to planned and actual information on resources and results; and Provide a performance measurement strategy to enable departments to adjust program design and spending to better achieve results. In essence, the MRRS is intended to be a useful management tool that provides departments, central agencies and parliamentarians alike the framework needed to support results-based management practices across the federal government, demonstrate value for money, as well as provide key stakeholders with the information necessary to support decision-making. Furthermore, the MRRS, which replaces the Planning, Reporting and Accountability Structure (PRAS) Policy framework, will serve as the basis to report to Parliament through the Estimates and Public Accounts.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Planification d'organisation
OBS

La Politique sur la Structure de gestion, des ressources et des résultats(SGRR) remplace les directives de 1996 sur la Structure de planification, de rapport et de responsabilisation(SPRR). Elle entre en vigueur le 1er avril 2005. La Structure de gestion, des ressources et des résultats permet d’uniformiser la collecte, la gestion et la publication de l'information financière et non financière à l'échelle du gouvernement. Elle vise à : cerner et définir les objectifs stratégiques liés au mandat et aux fonctions clés d’un ministère; présenter l'organisation ou l'architecture logique des programmes et activités à l'appui des objectifs stratégiques du ministère; mettre en évidence la façon dont les ministères sont gérés pour obtenir des résultats grâce aux ressources qui leur sont confiées année après année; illustrer les divers mécanismes décisionnels et responsabilités que les ministères ont mis en place pour administrer leurs programmes et activités en vue d’obtenir des résultats; associer chaque niveau et élément de l'Architecture des activités de programmes à planifier aux données réelles sur les ressources et les résultats; et fournir une stratégie de mesure du rendement afin de permettre aux ministères d’ajuster leurs dépenses et la conception de leurs programmes pour obtenir de meilleurs résultats. Essentiellement, la SGRR est censée constituer un outil de gestion utile qui fournit aux ministères, aux organismes centraux et aux parlementaires le cadre nécessaire pour appuyer des pratiques de gestion axées sur les résultats à l'échelle du gouvernement fédéral, faire la preuve de l'optimisation des ressources et transmettre aux principaux intervenants l'information nécessaire à la prise de décisions. En outre, la SGRR, qui remplace la Structure de planification, de rapport et de responsabilisation(SPRR), servira d’assise pour les rapports au Parlement par le biais du Budget des dépenses et des Comptes publics.

Key term(s)
  • Structure des ressources et des résultats de gestion

Spanish

Save record 98

Record 99 2007-06-13

English

Subject field(s)
  • Communication and Information Management

French

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

Uniformiser les processus d’échange de renseignements en établissant et en maintenant des délais sans équivoque pour la circulation des rapports et des analyses [...]

Spanish

Save record 99

Record 100 2006-12-14

English

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
CONT

All Passport Offices will be equipped with a Q-Matic system for standardization of information used in the decision-making process ...

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

Les bureaux des passeports seront dotés d’un système Q-Matic permettant d’uniformiser l'information servant à la prise de décision

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: