TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

VIA RAIL CANADA [11 records]

Record 1 2010-02-09

English

Subject field(s)
  • Special Packaging
  • Restaurant Equipment
DEF

A small-size single-portion container that is used in restaurants or on trains and planes, which contains cream, jellies, butter, syrups, etc., and whose closure can be effected by a heat-seal film or foil lid.

OBS

The term "portion-control cup" has been suggested from the model of "portion-control container" found in Packaging (1990) vol. 33 no 5, p. 97, which is actually a preformed polystyrene cup available in sizes from 0.25 to 1.25 ounces.

French

Domaine(s)
  • Emballages spéciaux
  • Équipement (Restaurants)
DEF

Petit récipient à dose unitaire, recouvert d’un opercule thermoscellé, et contenant de la crème, du beurre, de la confiture, etc., que l’on sert dans les restaurants, les trains et les avions ou que l’on vend dans les magasins d’alimentation (godets de gâteau de riz, de crème renversée, etc.).

OBS

Le terme «godet» a été adopté par le Service de terminologie de Via Rail Canada après consultations auprès du service de traduction de Kraft et de Steinberg, et d’Air Canada.

OBS

Le terme «coupelle», dont l’usage se limitait à l’origine à la multinationale suisse Alupak est maintenant utilisé par d’autres firmes.

Spanish

Save record 1

Record 2 2010-02-04

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
CONT

A train is usually made up of the following cars: coach, coach and snack bar; dayniter; sleeper; skyline with a kitchen and take-out; diner with a kitchen and pantry; and lounger and dome.

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

Équivalent obtenu auprès de Via Rail Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2008-08-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Rail Transport
OBS

Author: Via Rail Canada Inc., 1989.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transport par rail
OBS

Auteur :Via Rail Canada Inc., 1989.

Spanish

Save record 3

Record 4 2003-05-07

English

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Federal Administration
  • Municipal Administration
  • Environmental Management
CONT

The ... federal budget dedicated more than $2 billion to a municipal infrastructure program ... to create a safe, smart, and sustainable transportation system in all our cities.

French

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Administration fédérale
  • Administration municipale
  • Gestion environnementale
CONT

Le programme d’infrastructure municipale du gouvernement du Canada, doté d’un budget de 2 milliards $(dont 600 millions à dépenser sur quatre ans pour les routes) et l'octroi d’un supplément de 400 millions $ à VIA Rail pour renouveler le transport voyageur au Canada sont des exemples actuels de fait que le gouvernement reconnaît que l'on doit toujours investir dans les transports.

Spanish

Save record 4

Record 5 2001-08-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Rail Transport
OBS

Short title: Via Rail Commercialization Act. Legal title: An Act respecting the commercialization of Via Rail Canada Inc.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Transport par rail
OBS

Titre abrégé : Loi sur la commercialisation de Via Rail Canada Inc. Titre légal : Loi concernant la commercialisation de Via Rail Canada Inc.

Spanish

Save record 5

Record 6 1999-03-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Tourism (General)
  • Sociology of Old Age

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Tourisme (Généralités)
  • Sociologie de la vieillesse
OBS

Pour célébrer l'Année internationale des personnes âgées(AIPA), le Comité canadien de coordination, avec ses partenaires Air Canada, Via Rail et la compagnie d’autocars Greyhound, a mis sur pied un programme de voyage unique destiné exclusivement aux personnes âgées de 60 ans et plus.

OBS

Source : Division du vieillissement et des aînés, Santé Canada.

Spanish

Save record 6

Record 7 1998-05-04

English

Subject field(s)
  • Special Rail Transport
CONT

The main conclusion was that, while there remain significant differences in operating philosophies, VIA Rail has been taking measures which have narrowed the gap between Canadian and offshore productivity and there should not be insurmountable problems in operating HSR services in Canada.

Key term(s)
  • high speed rail service références

French

Domaine(s)
  • Transports ferroviaires spéciaux
OBS

Dépouillement terminologique du premier rapport final sur le projet de train rapide - Service Transports.

CONT

La conclusion qui s’impose est que même s’il reste des différences majeures dans les principes d’exploitation, VIA Rail a pris des mesures qui ont rétréci l'écart entre la productivité canadienne et étrangère et il ne devrait pas y avoir de problèmes insurmontables à exploiter des liaisons par train rapide au Canada.

Spanish

Save record 7

Record 8 1997-01-23

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Government Accounting
DEF

A wholly-owned Crown corporation and its wholly-owned subsidiaries which rely on Government funding as their principal source of revenues.

OBS

The principal consolidated Crown corporations are: Canadian Broadcasting Corporation, Marine Atlantic Inc., and VIA Rail Canada Inc. A total of 25 Crown corporations were consolidated in 1994.

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Comptabilité publique
DEF

Société d’État et ses filiales en propriété exclusive dont la principale source de revenus provient des fonds versés par le gouvernement.

OBS

Les actifs, passifs, dépenses et recettes sont consolidés selon la méthode proportionnelle avec les états financiers du gouvernement du Canada, et les opérations internes sont éliminées.

OBS

Au total, 25 sociétés d’État ont été consolidées en 1994. Les sociétés d’État consolidées les plus importantes sont : la Société Radio-Canada, Marine Atlantique SCC et VIA Rail Canada Inc.

Spanish

Save record 8

Record 9 1992-03-03

English

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)

French

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)
DEF

Forfait organisé par Via Rail Canada Inc. et Hospitality Tour.

Spanish

Save record 9

Record 10 1992-01-14

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Name of a train from Vancouver to Calgary.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Nom d’un train de Vancouver à Calgary. Renseignement confirmé par la section de traduction, VIA Rail Canada Inc..

Spanish

Save record 10

Record 11 1985-11-04

English

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)
DEF

voyages; Fcm1.

French

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)
DEF

V. brochure publiée par Via Rail Canada : Provinces Atlantiques, 1978, Voyages organisés Maple Leaf. lb1, 5. 78.

Spanish

Save record 11

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: