TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
VIREONIDAE [68 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Puerto Rican vireo
1, record 1, English, Puerto%20Rican%20vireo
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 1, English, - Puerto%20Rican%20vireo
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- viréo de Porto Rico
1, record 1, French, vir%C3%A9o%20de%20Porto%20Rico
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 1, French, - vir%C3%A9o%20de%20Porto%20Rico
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- scrub greenlet
1, record 2, English, scrub%20greenlet
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 2, English, - scrub%20greenlet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - scrub%20greenlet
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- viréon à pattes claires
1, record 2, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20pattes%20claires
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- hylophile à couronne verte 2, record 2, French, hylophile%20%C3%A0%20couronne%20verte
former designation, correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 2, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20pattes%20claires
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
viréon à pattes claires : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 2, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20pattes%20claires
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20pattes%20claires
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- gray vireo
1, record 3, English, gray%20vireo
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 3, English, - gray%20vireo
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 3, English, - gray%20vireo
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- viréo gris
1, record 3, French, vir%C3%A9o%20gris
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
viréo gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 3, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2026-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- lesser greenlet
1, record 4, English, lesser%20greenlet
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- gray-headed greenlet 1, record 4, English, gray%2Dheaded%20greenlet
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 4, English, - lesser%20greenlet
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - lesser%20greenlet
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- viréon menu
1, record 4, French, vir%C3%A9on%20menu
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- hylophile à couronne grise 2, record 4, French, hylophile%20%C3%A0%20couronne%20grise
former designation, correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 4, French, - vir%C3%A9on%20menu
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
viréon menu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 4, French, - vir%C3%A9on%20menu
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - vir%C3%A9on%20menu
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2026-01-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- slaty vireo
1, record 5, English, slaty%20vireo
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 5, English, - slaty%20vireo
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - slaty%20vireo
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- viréo ardoisé
1, record 5, French, vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- viréo à ailes vertes 2, record 5, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20vertes
former designation, correct, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 5, French, - vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
viréo ardoisé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 5, French, - vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2026-01-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- red-eyed vireo
1, record 6, English, red%2Deyed%20vireo
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 6, English, - red%2Deyed%20vireo
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 6, English, - red%2Deyed%20vireo
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- viréo aux yeux rouges
1, record 6, French, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 6, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
viréo aux yeux rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 6
Record 6, Main entry term, Spanish
- chivi-chivi
1, record 6, Spanish, chivi%2Dchivi
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2026-01-08
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- solitary vireo
1, record 7, English, solitary%20vireo
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- blue-headed vireo 2, record 7, English, blue%2Dheaded%20vireo
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 7, English, - solitary%20vireo
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 7, English, - solitary%20vireo
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- viréo à tête bleue
1, record 7, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 7, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
viréo à tête bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2026-01-08
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Philadelphia vireo
1, record 8, English, Philadelphia%20vireo
correct, see observation
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 8, English, - Philadelphia%20vireo
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 8, English, - Philadelphia%20vireo
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- viréo de Philadelphie
1, record 8, French, vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 8, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
viréo de Philadelphie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2026-01-08
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- warbling vireo
1, record 9, English, warbling%20vireo
correct, see observation
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 9, English, - warbling%20vireo
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 9, English, - warbling%20vireo
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- viréo mélodieux
1, record 9, French, vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 9, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
viréo mélodieux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2026-01-08
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- golden-fronted greenlet
1, record 10, English, golden%2Dfronted%20greenlet
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 10, English, - golden%2Dfronted%20greenlet
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - golden%2Dfronted%20greenlet
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- viréon à front d'or
1, record 10, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20front%20d%27or
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- hylophile à front d'or 2, record 10, French, hylophile%20%C3%A0%20front%20d%27or
former designation, correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 10, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
viréon à front d’or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 10, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2026-01-08
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- yellow-throated vireo
1, record 11, English, yellow%2Dthroated%20vireo
correct, see observation
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 11, English, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 11, English, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- viréo à gorge jaune
1, record 11, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 11, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
viréo à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2026-01-08
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- tawny-crowned greenlet
1, record 12, English, tawny%2Dcrowned%20greenlet
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 12, English, - tawny%2Dcrowned%20greenlet
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - tawny%2Dcrowned%20greenlet
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- viréon à calotte rousse
1, record 12, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20calotte%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- hylophile à couronne rousse 2, record 12, French, hylophile%20%C3%A0%20couronne%20rousse
former designation, correct, masculine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 12, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
viréon à calotte rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 12, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2026-01-08
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- black-whiskered vireo
1, record 13, English, black%2Dwhiskered%20vireo
correct, see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 13, English, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- viréo à moustaches
1, record 13, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 13, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
viréo à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-31
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- gray-eyed greenlet
1, record 14, English, gray%2Deyed%20greenlet
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 14, English, - gray%2Deyed%20greenlet
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - gray%2Deyed%20greenlet
Record 14, Key term(s)
- grey-eyed greenlet
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- viréon aux yeux gris
1, record 14, French, vir%C3%A9on%20aux%20yeux%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 14, French, - vir%C3%A9on%20aux%20yeux%20gris
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
viréon aux yeux gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - vir%C3%A9on%20aux%20yeux%20gris
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - vir%C3%A9on%20aux%20yeux%20gris
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-07-27
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- yellow-green vireo
1, record 15, English, yellow%2Dgreen%20vireo
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 15, English, - yellow%2Dgreen%20vireo
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 15, English, - yellow%2Dgreen%20vireo
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- viréo jaune-verdâtre
1, record 15, French, vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 15, French, - vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
viréo jaune-verdâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-07-13
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- yellow-browed shrike vireo
1, record 16, English, yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 16, English, - yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
Record 16, Key term(s)
- yellow-browed shrike-vireo
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- smaragdan à sourcils jaunes
1, record 16, French, smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 16, French, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
smaragdan à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-07-12
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- warbling vireo
1, record 17, English, warbling%20vireo
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Eastern warbling vireo 1, record 17, English, Eastern%20warbling%20vireo
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 17, English, - warbling%20vireo
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - warbling%20vireo
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- viréo mélodieux
1, record 17, French, vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 17, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
viréo mélodieux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-07-12
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- tepui greenlet
1, record 18, English, tepui%20greenlet
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 18, English, - tepui%20greenlet
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - tepui%20greenlet
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- viréon des tépuis
1, record 18, French, vir%C3%A9on%20des%20t%C3%A9puis
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 18, French, - vir%C3%A9on%20des%20t%C3%A9puis
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
viréon des tépuis : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - vir%C3%A9on%20des%20t%C3%A9puis
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - vir%C3%A9on%20des%20t%C3%A9puis
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-07-12
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- thick-billed vireo
1, record 19, English, thick%2Dbilled%20vireo
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 19, English, - thick%2Dbilled%20vireo
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - thick%2Dbilled%20vireo
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- viréo à bec fort
1, record 19, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 19, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
viréo à bec fort : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 19, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-07-12
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- white-eyed vireo
1, record 20, English, white%2Deyed%20vireo
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 20, English, - white%2Deyed%20vireo
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - white%2Deyed%20vireo
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- viréo aux yeux blancs
1, record 20, French, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 20, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
viréo aux yeux blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-07-12
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- Western warbling vireo
1, record 21, English, Western%20warbling%20vireo
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 21, English, - Western%20warbling%20vireo
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - Western%20warbling%20vireo
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- vireo de Swainson
1, record 21, French, vireo%20de%20Swainson
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 21, French, - vireo%20de%20Swainson
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
vireo de Swainson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - vireo%20de%20Swainson
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - vireo%20de%20Swainson
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-07-08
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- Cozumel vireo
1, record 22, English, Cozumel%20vireo
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 22, English, - Cozumel%20vireo
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - Cozumel%20vireo
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- viréo de Cozumel
1, record 22, French, vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 22, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
viréo de Cozumel : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-07-08
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- chestnut-sided shrike vireo
1, record 23, English, chestnut%2Dsided%20shrike%20vireo
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- highland shrike vireo 1, record 23, English, highland%20shrike%20vireo
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 23, English, - chestnut%2Dsided%20shrike%20vireo
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - chestnut%2Dsided%20shrike%20vireo
Record 23, Key term(s)
- chestnut-sided shrike-vireo
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- smaragdan ceinturé
1, record 23, French, smaragdan%20ceintur%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 23, French, - smaragdan%20ceintur%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
smaragdan ceinturé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - smaragdan%20ceintur%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - smaragdan%20ceintur%C3%A9
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-07-08
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- slaty-capped shrike vireo
1, record 24, English, slaty%2Dcapped%20shrike%20vireo
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - slaty%2Dcapped%20shrike%20vireo
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - slaty%2Dcapped%20shrike%20vireo
Record 24, Key term(s)
- slaty-capped shrike-vireo
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- smaragdan oreillard
1, record 24, French, smaragdan%20oreillard
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 24, French, - smaragdan%20oreillard
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
smaragdan oreillard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - smaragdan%20oreillard
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - smaragdan%20oreillard
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-07-08
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- rufous-browed peppershrike
1, record 25, English, rufous%2Dbrowed%20peppershrike
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- yellow-breasted peppershrike 1, record 25, English, yellow%2Dbreasted%20peppershrike
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 25, English, - rufous%2Dbrowed%20peppershrike
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - rufous%2Dbrowed%20peppershrike
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- sourciroux mélodieux
1, record 25, French, sourciroux%20m%C3%A9lodieux
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 25, French, - sourciroux%20m%C3%A9lodieux
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
sourciroux mélodieux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - sourciroux%20m%C3%A9lodieux
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 25, French, - sourciroux%20m%C3%A9lodieux
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 25
Record 25, Main entry term, Spanish
- juan chiviro
1, record 25, Spanish, juan%20chiviro
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-07-08
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- red-eyed vireo
1, record 26, English, red%2Deyed%20vireo
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 26, English, - red%2Deyed%20vireo
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - red%2Deyed%20vireo
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- viréo aux yeux rouges
1, record 26, French, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 26, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
viréo aux yeux rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 26, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-07-08
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- St Andrew vireo
1, record 27, English, St%20Andrew%20vireo
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 27, English, - St%20Andrew%20vireo
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 27, English, - St%20Andrew%20vireo
Record 27, Key term(s)
- St. Andrew vireo
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- viréo de San Andrés
1, record 27, French, vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 27, French, - vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
viréo de San Andrés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 27, French, - vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-07-08
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- rufous-naped greenlet
1, record 28, English, rufous%2Dnaped%20greenlet
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 28, English, - rufous%2Dnaped%20greenlet
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - rufous%2Dnaped%20greenlet
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- viréon à nuque rousse
1, record 28, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20nuque%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 28, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20nuque%20rousse
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
viréon à nuque rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20nuque%20rousse
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 28, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20nuque%20rousse
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-07-08
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- Noronha vireo
1, record 29, English, Noronha%20vireo
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - Noronha%20vireo
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - Noronha%20vireo
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- viréo de Noronha
1, record 29, French, vir%C3%A9o%20de%20Noronha
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 29, French, - vir%C3%A9o%20de%20Noronha
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
viréo de Noronha : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - vir%C3%A9o%20de%20Noronha
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 29, French, - vir%C3%A9o%20de%20Noronha
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-07-08
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- rufous-crowned greenlet
1, record 30, English, rufous%2Dcrowned%20greenlet
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 30, English, - rufous%2Dcrowned%20greenlet
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - rufous%2Dcrowned%20greenlet
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- viréon oreillard
1, record 30, French, vir%C3%A9on%20oreillard
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 30, French, - vir%C3%A9on%20oreillard
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
viréon oreillard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - vir%C3%A9on%20oreillard
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 30, French, - vir%C3%A9on%20oreillard
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-07-08
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- olivaceous greenlet
1, record 31, English, olivaceous%20greenlet
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 31, English, - olivaceous%20greenlet
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - olivaceous%20greenlet
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- viréon olivâtre
1, record 31, French, vir%C3%A9on%20oliv%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 31, French, - vir%C3%A9on%20oliv%C3%A2tre
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
viréon olivâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - vir%C3%A9on%20oliv%C3%A2tre
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - vir%C3%A9on%20oliv%C3%A2tre
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-07-08
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- plumbeous vireo
1, record 32, English, plumbeous%20vireo
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 32, English, - plumbeous%20vireo
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - plumbeous%20vireo
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- viréo plombé
1, record 32, French, vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 32, French, - vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
viréo plombé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-07-08
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- Philadelphia vireo
1, record 33, English, Philadelphia%20vireo
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 33, English, - Philadelphia%20vireo
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - Philadelphia%20vireo
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- viréo de Philadelphie
1, record 33, French, vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 33, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
viréo de Philadelphie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-07-07
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- flat-billed vireo
1, record 34, English, flat%2Dbilled%20vireo
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 34, English, - flat%2Dbilled%20vireo
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 34, English, - flat%2Dbilled%20vireo
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- viréo d'Hispaniola
1, record 34, French, vir%C3%A9o%20d%27Hispaniola
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 34, French, - vir%C3%A9o%20d%27Hispaniola
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
viréo d’Hispaniola : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - vir%C3%A9o%20d%27Hispaniola
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - vir%C3%A9o%20d%27Hispaniola
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-07-07
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- golden vireo
1, record 35, English, golden%20vireo
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 35, English, - golden%20vireo
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - golden%20vireo
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- viréo doré
1, record 35, French, vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 35, French, - vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
viréo doré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-07-07
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- Jamaican vireo
1, record 36, English, Jamaican%20vireo
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- Jamaican white-eyed vireo 1, record 36, English, Jamaican%20white%2Deyed%20vireo
correct
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 36, English, - Jamaican%20vireo
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - Jamaican%20vireo
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- viréo de la Jamaïque
1, record 36, French, vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
correct, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 36, French, - vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
viréo de la Jamaïque : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 36, French, - vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-07-07
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- gray vireo
1, record 37, English, gray%20vireo
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 37, English, - gray%20vireo
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - gray%20vireo
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- viréo gris
1, record 37, French, vir%C3%A9o%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 37, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
viréo gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-07-07
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- dusky-capped greenlet
1, record 38, English, dusky%2Dcapped%20greenlet
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 38, English, - dusky%2Dcapped%20greenlet
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - dusky%2Dcapped%20greenlet
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- viréon à ventre jaune
1, record 38, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20ventre%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 38, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
viréon à ventre jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-07-07
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- dwarf vireo
1, record 39, English, dwarf%20vireo
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- Nelson's vireo 1, record 39, English, Nelson%27s%20vireo
correct
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 39, English, - dwarf%20vireo
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - dwarf%20vireo
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- viréo nain
1, record 39, French, vir%C3%A9o%20nain
correct, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 39, French, - vir%C3%A9o%20nain
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
viréo nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - vir%C3%A9o%20nain
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - vir%C3%A9o%20nain
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-07-07
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- Hutton's vireo
1, record 40, English, Hutton%27s%20vireo
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 40, English, - Hutton%27s%20vireo
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - Hutton%27s%20vireo
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- viréo de Hutton
1, record 40, French, vir%C3%A9o%20de%20Hutton
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 40, French, - vir%C3%A9o%20de%20Hutton
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
viréo de Hutton : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - vir%C3%A9o%20de%20Hutton
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - vir%C3%A9o%20de%20Hutton
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-07-07
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- lemon-chested greenlet
1, record 41, English, lemon%2Dchested%20greenlet
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - lemon%2Dchested%20greenlet
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - lemon%2Dchested%20greenlet
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- viréon à plastron
1, record 41, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20plastron
correct, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 41, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20plastron
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
viréon à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20plastron
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20plastron
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-07-07
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- green shrike vireo
1, record 42, English, green%20shrike%20vireo
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 42, English, - green%20shrike%20vireo
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - green%20shrike%20vireo
Record 42, Key term(s)
- green shrike-vireo
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- smaragdan émeraude
1, record 42, French, smaragdan%20%C3%A9meraude
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 42, French, - smaragdan%20%C3%A9meraude
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
smaragdan émeraude : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - smaragdan%20%C3%A9meraude
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - smaragdan%20%C3%A9meraude
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-07-07
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- gray-chested greenlet
1, record 43, English, gray%2Dchested%20greenlet
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- gray-naped greenlet 1, record 43, English, gray%2Dnaped%20greenlet
correct
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - gray%2Dchested%20greenlet
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - gray%2Dchested%20greenlet
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- viréon à gorge grise
1, record 43, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20gorge%20grise
correct, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 43, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
viréon à gorge grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-07-07
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- Cuban vireo
1, record 44, English, Cuban%20vireo
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 44, English, - Cuban%20vireo
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - Cuban%20vireo
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- viréo de Cuba
1, record 44, French, vir%C3%A9o%20de%20Cuba
correct, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 44, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cuba
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
viréo de Cuba : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cuba
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cuba
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-07-05
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- brown-headed greenlet
1, record 45, English, brown%2Dheaded%20greenlet
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 45, English, - brown%2Dheaded%20greenlet
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - brown%2Dheaded%20greenlet
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- viréon brunâtre
1, record 45, French, vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 45, French, - vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
viréon brunâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-07-05
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- brown-capped vireo
1, record 46, English, brown%2Dcapped%20vireo
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 46, English, - brown%2Dcapped%20vireo
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - brown%2Dcapped%20vireo
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- viréo à calotte brune
1, record 46, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
correct, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 46, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
viréo à calotte brune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-07-05
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- ashy-headed greenlet
1, record 47, English, ashy%2Dheaded%20greenlet
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 47, English, - ashy%2Dheaded%20greenlet
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - ashy%2Dheaded%20greenlet
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- viréon à tête cendrée
1, record 47, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 47, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
viréon à tête cendrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-07-05
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- Blue Mountain vireo
1, record 48, English, Blue%20Mountain%20vireo
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 48, English, - Blue%20Mountain%20vireo
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - Blue%20Mountain%20vireo
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- viréo d'Osburn
1, record 48, French, vir%C3%A9o%20d%27Osburn
correct, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 48, French, - vir%C3%A9o%20d%27Osburn
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
viréo d’Osburn : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - vir%C3%A9o%20d%27Osburn
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - vir%C3%A9o%20d%27Osburn
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-07-05
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- black-whiskered vireo
1, record 49, English, black%2Dwhiskered%20vireo
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 49, English, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- viréo à moustaches
1, record 49, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 49, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
viréo à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 49, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-07-05
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- black-billed peppershrike
1, record 50, English, black%2Dbilled%20peppershrike
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 50, English, - black%2Dbilled%20peppershrike
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - black%2Dbilled%20peppershrike
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- sourciroux à bec noir
1, record 50, French, sourciroux%20%C3%A0%20bec%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 50, French, - sourciroux%20%C3%A0%20bec%20noir
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
sourciroux à bec noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - sourciroux%20%C3%A0%20bec%20noir
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - sourciroux%20%C3%A0%20bec%20noir
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-07-05
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- Cassin's vireo
1, record 51, English, Cassin%27s%20vireo
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 51, English, - Cassin%27s%20vireo
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 51, English, - Cassin%27s%20vireo
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- viréo de Cassin
1, record 51, French, vir%C3%A9o%20de%20Cassin
correct, masculine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 51, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cassin
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
viréo de Cassin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 51, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cassin
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 51, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cassin
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-07-05
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- buff-cheeked greenlet
1, record 52, English, buff%2Dcheeked%20greenlet
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 52, English, - buff%2Dcheeked%20greenlet
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 52, English, - buff%2Dcheeked%20greenlet
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- viréon fardé
1, record 52, French, vir%C3%A9on%20fard%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 52, French, - vir%C3%A9on%20fard%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
viréon fardé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 52, French, - vir%C3%A9on%20fard%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 52, French, - vir%C3%A9on%20fard%C3%A9
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-06-30
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- yellow-throated vireo
1, record 53, English, yellow%2Dthroated%20vireo
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 53, English, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 53, English, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- viréo à gorge jaune
1, record 53, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 53, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
viréo à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-06-30
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- Yucatan vireo
1, record 54, English, Yucatan%20vireo
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 54, English, - Yucatan%20vireo
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 54, English, - Yucatan%20vireo
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- viréo du Yucatan
1, record 54, French, vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
correct, masculine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 54, French, - vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
viréo du Yucatan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 54, French, - vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 54, French, - vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-06-30
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- yellow-winged vireo
1, record 55, English, yellow%2Dwinged%20vireo
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
- Carmiol's vireo 1, record 55, English, Carmiol%27s%20vireo
correct
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 55, English, - yellow%2Dwinged%20vireo
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 55, English, - yellow%2Dwinged%20vireo
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- viréo à ailes jaunes
1, record 55, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 55, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
viréo à ailes jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 55, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 55, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-04-19
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- black-capped vireo
1, record 56, English, black%2Dcapped%20vireo
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 56, English, - black%2Dcapped%20vireo
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 56, English, - black%2Dcapped%20vireo
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- viréo à tête noire
1, record 56, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 56, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
viréo à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 56, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 56, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 56, Spanish
Record 56, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 56
Record 56, Main entry term, Spanish
- víreo gorra negra
1, record 56, Spanish, v%C3%ADreo%20gorra%20negra
correct, masculine noun
Record 56, Abbreviations, Spanish
Record 56, Synonyms, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave paseriforme de la familia Vireonidae, del género Vireo. Esta especie se distribuye por Norteamérica. 1, record 56, Spanish, - v%C3%ADreo%20gorra%20negra
Record 57 - internal organization data 2016-04-14
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- Bell's vireo
1, record 57, English, Bell%27s%20vireo
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 57, English, - Bell%27s%20vireo
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 57, English, - Bell%27s%20vireo
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- viréo de Bell
1, record 57, French, vir%C3%A9o%20de%20Bell
correct, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 57, French, - vir%C3%A9o%20de%20Bell
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
viréo de Bell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 57, French, - vir%C3%A9o%20de%20Bell
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 57, French, - vir%C3%A9o%20de%20Bell
Record 57, Spanish
Record 57, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 57
Record 57, Main entry term, Spanish
- víreo de Bell
1, record 57, Spanish, v%C3%ADreo%20de%20Bell
correct, masculine noun
Record 57, Abbreviations, Spanish
Record 57, Synonyms, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
El víreo de Bell (Vireo bellii) es una especie de ave paseriforme, perteneciente a la familia Vireonidae, del género Vireo. Se distribuye por Estados Unidos, México, Guatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua. 1, record 57, Spanish, - v%C3%ADreo%20de%20Bell
Record 58 - internal organization data 2013-05-09
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- Blyth's shrike-babbler
1, record 58, English, Blyth%27s%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- Siamese shrike-babbler 2, record 58, English, Siamese%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 58, English, - Blyth%27s%20shrike%2Dbabbler
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 58, English, - Blyth%27s%20shrike%2Dbabbler
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- allotrie siamoise
1, record 58, French, allotrie%20siamoise
correct, feminine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 58, French, - allotrie%20siamoise
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 58, French, - allotrie%20siamoise
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2013-05-09
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- trilling shrike-babbler
1, record 59, English, trilling%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
- chestnut-fronted shrike-babbler 2, record 59, English, chestnut%2Dfronted%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 59, English, - trilling%20shrike%2Dbabbler
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 59, English, - trilling%20shrike%2Dbabbler
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- allotrie à front marron
1, record 59, French, allotrie%20%C3%A0%20front%20marron
correct, feminine noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 59, French, - allotrie%20%C3%A0%20front%20marron
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
allotrie à front marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 59, French, - allotrie%20%C3%A0%20front%20marron
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 59, French, - allotrie%20%C3%A0%20front%20marron
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2013-05-09
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- Dalat shrike-babbler
1, record 60, English, Dalat%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- Vietnamese shrike-babbler 2, record 60, English, Vietnamese%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 60, English, - Dalat%20shrike%2Dbabbler
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 60, English, - Dalat%20shrike%2Dbabbler
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- allotrie annamite
1, record 60, French, allotrie%20annamite
correct, feminine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 60, French, - allotrie%20annamite
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 60, French, - allotrie%20annamite
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2013-05-09
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- black-headed shrike-babbler
1, record 61, English, black%2Dheaded%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- rufous-bellied shrike-babbler 2, record 61, English, rufous%2Dbellied%20shrike%2Dbabbler
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 61, English, - black%2Dheaded%20shrike%2Dbabbler
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 61, English, - black%2Dheaded%20shrike%2Dbabbler
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- allotrie à ventre roux
1, record 61, French, allotrie%20%C3%A0%20ventre%20roux
correct, feminine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 61, French, - allotrie%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
allotrie à ventre roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 61, French, - allotrie%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 61, French, - allotrie%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2013-05-09
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- Himalayan shrike-babbler
1, record 62, English, Himalayan%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- Ripley's shrike-babbler 2, record 62, English, Ripley%27s%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 62, English, - Himalayan%20shrike%2Dbabbler
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 62, English, - Himalayan%20shrike%2Dbabbler
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- allotrie de Ripley
1, record 62, French, allotrie%20de%20Ripley
correct, feminine noun
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 62, French, - allotrie%20de%20Ripley
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - allotrie%20de%20Ripley
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2013-05-09
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- clicking shrike-babbler
1, record 63, English, clicking%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 63, English, - clicking%20shrike%2Dbabbler
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 63, English, - clicking%20shrike%2Dbabbler
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- allotrie de Hume
1, record 63, French, allotrie%20de%20Hume
correct, feminine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 63, French, - allotrie%20de%20Hume
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - allotrie%20de%20Hume
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2013-05-09
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- black-eared shrike-babbler
1, record 64, English, black%2Deared%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
- chestnut-throated shrike-babbler 2, record 64, English, chestnut%2Dthroated%20shrike%2Dbabbler
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 64, English, - black%2Deared%20shrike%2Dbabbler
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 64, English, - black%2Deared%20shrike%2Dbabbler
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- allotrie à gorge marron
1, record 64, French, allotrie%20%C3%A0%20gorge%20marron
correct, feminine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 64, French, - allotrie%20%C3%A0%20gorge%20marron
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
allotrie à gorge marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 64, French, - allotrie%20%C3%A0%20gorge%20marron
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 64, French, - allotrie%20%C3%A0%20gorge%20marron
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2013-05-09
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- green shrike-babbler
1, record 65, English, green%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 65, English, - green%20shrike%2Dbabbler
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - green%20shrike%2Dbabbler
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- allotrie verte
1, record 65, French, allotrie%20verte
correct, feminine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 65, French, - allotrie%20verte
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
allotrie verte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 65, French, - allotrie%20verte
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - allotrie%20verte
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2013-05-09
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- pied shrike-babbler
1, record 66, English, pied%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- white-browed shrike babbler 2, record 66, English, white%2Dbrowed%20shrike%20babbler
former designation, correct
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 66, English, - pied%20shrike%2Dbabbler
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 66, English, - pied%20shrike%2Dbabbler
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- allotrie à sourcils blancs
1, record 66, French, allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, feminine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 66, French, - allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
allotrie à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 66, French, - allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2013-04-04
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- white-bellied erpornis
1, record 67, English, white%2Dbellied%20erpornis
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- white-bellied yuhina 2, record 67, English, white%2Dbellied%20yuhina
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 67, English, - white%2Dbellied%20erpornis
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 67, English, - white%2Dbellied%20erpornis
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- yuhina à ventre blanc
1, record 67, French, yuhina%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, feminine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 67, French, - yuhina%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
yuhina à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 67, French, - yuhina%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 67, French, - yuhina%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2010-02-16
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- mangrove vireo
1, record 68, English, mangrove%20vireo
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 68, English, - mangrove%20vireo
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 68, English, - mangrove%20vireo
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- viréo des mangroves
1, record 68, French, vir%C3%A9o%20des%20mangroves
correct, masculine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 68, French, - vir%C3%A9o%20des%20mangroves
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
viréo des mangroves : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 68, French, - vir%C3%A9o%20des%20mangroves
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 68, French, - vir%C3%A9o%20des%20mangroves
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


