TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

613 [20 records]

Record 1 2014-10-29

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 613
form code, see observation
OBS

CF 613: Code of a form used by the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 613
form code, see observation
OBS

CF 613 : Code d’un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-07-11

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
613
occupation code
OBS

Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
613
occupation code
OBS

Titre, abréviation et code de groupe professionnel militaire approuvés par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001.

Spanish

Save record 2

Record 3 2012-01-17

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
615.03
occupation code
OBS

615.03: trade specialty qualification code.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
615.03
occupation code
OBS

615.03 : code de qualification de spécialiste (métiers).

Spanish

Save record 3

Record 4 1998-01-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
OBS

Canadian Heritage Information Network (CHIN). The Humanities Data Dictionary consists of 613 fields for collections in history, ethnology, archaeological specimens, and fine and decorative arts. The fields are grouped under entities, such as description, title, artist/maker, dating, registration, source, storage location, condition, loan, and exhibit.

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
OBS

Réseau canadien d’information sur le patrimoine(RCIP). Le Dictionnaire de données des sciences humaines comprend 613 zones adaptées à des collections d’histoire, d’ethnologie, d’archéologie, de beaux-arts et d’arts décoratifs. Les zones sont regroupées sous différentes rubriques, dont les suivantes : description, titre, artiste ou artisan, datation, enregistrement, source, emplacement, état, prêts et expositions.

Spanish

Save record 4

Record 5 1996-04-15

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Propulsion of Water-Craft
  • Sea Operations (Military)
  • Combat Systems (Naval Forces)
CONT

The latter, now fitted with Kongsberg Penguin Mk 2 missiles, FFV Type 613 surface torpedoes and a Bofors 40 mm L/70 gun, are to be equipped additionally with Mistral Simbad twin launchers for surface-to-air missiles.

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Propulsion des bateaux
  • Opérations en mer (Militaire)
  • Systèmes de combat (Forces navales)
CONT

Leur armement actuel(missiles Kongsberg Penguin Mk 2, torpilles de surface FFV Type 613 et canon de 40 mm Bofors L/70) va s’accroître de rampes doubles Mistral Simbad pour missiles surface-air, et les équipements de détection, de télécommunications et de gestion du combat seront remplacés par des systèmes du même type que ceux déjà choisis pour les futurs hydroglisseurs Project-6081.

Spanish

Save record 5

Record 6 1996-02-12

English

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
OBS

The Department on National Defence Office of Primary Interest (OPI) for this publication number A-P9-613-L05/PC-000, dated 1986-09-15, is CFTS.

Key term(s)
  • A-P9-613-L05/PC-000

French

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
OBS

L'abréviation anglaise du bureau de première responsabilité de cette publication numéro A-P9-613-L05/PC-000, publiée le 1986-09-15, est : CFTS.

Key term(s)
  • A-P9-613-L05/PC-000

Spanish

Save record 6

Record 7 1996-02-12

English

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
OBS

The Department on National Defence Office of Primary Interest (OPI) for this publication number A-P9-613-L05/PC-H01, dated 1994-01-03, is CFTS HQ.

Key term(s)
  • A-P9-613-L05/PC-H01

French

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
OBS

L'abréviation anglaise du bureau de première responsabilité de cette publication numéro A-P9-613-L05/PC-H01, publiée le 1994-01-03, est : CFTS HQ.

Key term(s)
  • A-P9-613-L05/PC-H01

Spanish

Save record 7

Record 8 1995-01-01

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

Source(s) : Chaulk, [1990] 3 R.C.S. [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 1303, à la p. 1347; McKinlay, [1990] 1 R.C.S. 627, à la p. 640; R. c. D., [1989] 2 R.C.S. 111, à la p. 121; Thomson, [1990] 1 R.C.S. 425, à la p. 613; Lexique de la Cour suprême.

Spanish

Save record 8

Record 9 1994-12-29

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

Benefit payments - 1992 data. 3,7 million Canadians received benefits; average length of employment: 35 weeks; average benefit entitlement: 45 weeks; average benefit period: 26 weeks; average weekly benefit paid: $252.50; average benefit paid: $6,613.

Key term(s)
  • weekly benefit paid

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Prestations versées-données de 1992. 3, 7 millions de Canadiens ont reçu des prestations; durée d’emploi moyenne : 35 semaines; admissibilité moyenne aux prestations : 45 semaines; durée moyenne des prestations : 26 semaines; prestations hebdomadaires moyennes versées : 252, 50 $; prestations totales moyennes versées : 6 613 $

Key term(s)
  • prestations hebdomadaires versées
  • prestation hebdomadaire versée

Spanish

Save record 9

Record 10 1994-12-29

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

Benefit payments - 1992 data. 3.7 million Canadians received benefits; average length of employment: 35 weeks; average benefit entitlement: 45 weeks; average benefit period: 26 weeks; average weekly benefit paid: $252.50; average benefit paid: $6,613.

Key term(s)
  • average unemployment insurance benefit entitlement

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Prestations versées-données de 1992. 3, 7 millions de Canadiens ont reçu des prestations; durée d’emploi moyenne : 35 semaines; admissibilité moyenne aux prestations : 45 semaines; durée moyenne des prestations : 26 semaines; prestations hebdomadaires moyennes versées : 252, 50 $; prestations totales moyennes versées : 6 613 $

Key term(s)
  • admissibilité moyenne aux prestations d’assurance-chômage

Spanish

Save record 10

Record 11 1994-12-29

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

Benefit payments - 1992 data. 3.7 million Canadians received benefits; average length of employment: 35 weeks; average benefit entitlement: 45 weeks; average benefit period: 26 weeks; average weekly benefit paid: $252.50; average benefit paid: $6,613.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Prestations versées-données de 1992. 3, 7 millions de Canadiens ont reçu des prestations; durée d’emploi moyenne : 35 semaines; admissibilité moyenne aux prestations : 45 semaines; durée moyenne des prestations : 26 semaines; prestations hebdomadaires moyennes versées : 252, 50 $; prestations totales moyennes versées : 6 613 $.

Key term(s)
  • prestations totales moyennes versées
  • prestation moyenne versée

Spanish

Save record 11

Record 12 1994-12-29

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

Benefit payments - 1992 data. 3.7 million Canadians received benefits; average length of employment: 35 weeks; average benefit entitlement: 45 weeks; average benefit period: 26 weeks; average weekly benefit paid: $252,50; average benefit paid: $6,613.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

Prestations versées-données de 1992. 3, 7 millions de Canadiens ont reçu des prestations; durée d’emploi moyenne : 35 semaines; admissibilité moyenne aux prestations : 45 semaines; durée moyenne des prestations : 26 semaines; prestations hebdomadaires moyennes versées : 252, 50 $; prestations totales moyennes versées : 6 613 $

Spanish

Save record 12

Record 13 1994-12-29

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
CONT

Benefit payments - 1992 data. 3.7 million Canadians received benefits; average length of employment: 35 weeks; average benefit entitlement: 45 weeks; average benefit period: 26 weeks; average weekly benefit paid: $252,50; average benefit paid: $6,613.

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
CONT

Prestations versées-données de 1992. 3, 7 millions de Canadiens ont reçu des prestations; durée d’emploi moyenne : 35 semaines; admissibilité moyenne aux prestations : 45 semaines; durée moyenne des prestations : 26 semaines; prestations hebdomadaires moyennes versées : 252, 50 $; prestations totales moyennes versées : 6 613 $

Spanish

Save record 13

Record 14 1994-01-27

English

Subject field(s)
  • Courts

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
OBS

Source(s) : 1) Gendron, [1990] 1 R.C.S. [Recueil des arrêts de la Cour suprême] 1298, à la p. 1322 2) Mills, [1986] 1 R.C.S. 863, à la p. 885; Miller, [1985] 2 R.C.S. 613, à la p. 631; Big M, [1985] 1 R.C.S. 295, à la p. 313; Lexique de la Cour suprême.

Spanish

Save record 14

Record 15 1990-05-18

English

Subject field(s)
  • Veterinary Medicine

French

Domaine(s)
  • Médecine vétérinaire
OBS

Source : Revue de médecine vétérinaire 1985 136 8-9 p. 613

Spanish

Save record 15

Record 16 1990-01-30

English

Subject field(s)
  • Transport of Goods
DEF

a tank, other than a part of a means of transport, that is designed to be loaded into, loaded on or temporarily attached to a vehicle or a ship, that is equipped with skids, mountings or accessories to facilitate handling of the tank by mechanical means but does not include a multi-unit tank car tank; [Source: Regulations respecting the handling, offering for transport and transporting of dangerous goods.]

French

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
DEF

"citerne portable" : Citerne ne faisant pas partie intégrante d’un moyen de transport, qui est conçue pour être chargée sur ou dans un véhicule ou un navire ou pour y être fixée da façon temporaire, et qui est munie de palettes à patins, de supports ou d’accessoires pour en faciliter la manutention par énergie mécanique. La présente définition exclut les citernes de wagon-citerne à éléments multiples. [Source : Règlement concernant les marchandises dangereuses ainsi que la manutention, la demande de transport et le transport des marchandises dangereuses.]

CONT

Les dispositions de l’appendice 3 [du Règlement] s’appliquent aux véhicules citernes et aux citernes amovibles qui restent fixées solidement au véhicule routier (...)

CONT

Citernes mobiles ("portable tanks") et véhicules citernes routiers répondent aux recommandations (...) du code I.M.D.G. (...) Citernes mobiles pour produits liquides. Il s’agit d’une citerne : a) non assujettie de façon permanente à bord d’un navire (...)

OBS

Le terme "citerne mobile", que l’on retrouve dans le Règlement sur les produits contrôlés de la Loi sur des produits dangereux, nous paraît le meilleur. Voir les définitions de "mobile", "portable" et "amovible" qui suivent.

OBS

"mobile" : Qui peut être mû, dont on peut changer la place ou la position. [P. ex.:] Pièce mobile d’une machine, d’un dispositif.

OBS

"amovible" : Qu’on peut enlever ou remettre à volonté. [P. ex.:] Imperméable à doublure amovible.

OBS

"portable" : Facile à porter (terme vieilli).

OBS

"citerne amovible" : chemin de fer, route, navigation intérieure (RTMD). Sources : LAMY et norme ACNOR B338, 1982.

OBS

"citerne mobile" : navigation maritime (IMDG).

OBS

"citerne portable" : transport terrestre et maritime. Source : LAMY 1985-3 p. 511, 613.

Spanish

Save record 16

Record 17 1986-12-15

English

Subject field(s)
  • Military Training
OBS

source: career manager

French

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
OBS

source : PER-613 occupation

Spanish

Save record 17

Record 18 1982-11-25

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Informatics
DEF

[The person who] operates small-scale computer and related online or offline equipment to collect or process data, monitor or control production, or observe and evaluate discrete or variable data.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Informatique
OBS

Recherchons opérateur mini. Horaire 14-22 h. Poste évoluant vers programmation si capable. 01INF 613, 6. 10. 80

Spanish

Save record 18

Record 19 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)

French

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
OBS

Entreprise, p. 148, no 613

Spanish

Save record 19

Record 20 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Chemistry

French

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

peptide provenant de l'hydrolyse de la caséine par la protéase de streptococcus faecalis, var. lipunfaciens(ropucfort) Le Lait, TLI, no 507, juil-août 71, p. 613 RA

Spanish

Save record 20

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: