TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

AIDE CLIENTELE [21 records]

Record 1 - external organization data 2024-09-25

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 1

Record 2 2021-06-26

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Customer Relations
OBS

Source(s): CIOB [Chief Information Officer Branch].

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Relations avec la clientèle
OBS

Fait partie de la DDPI.

OBS

Source(s) : Direction du dirigeant principal de l’information [DDPI].

Spanish

Save record 2

Record 3 2017-03-22

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Social Organization

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Organisation sociale
OBS

Organisme sans but lucratif, œuvrant sur le territoire de la Petite-Nation depuis septembre 1997. Celle-ci a pour mandat de desservir la clientèle de 17 municipalités sur un territoire où il y a peu d’accessibilité aux services. La mission de la Maison est d’accompagner les familles quel que soit leur statut afin de favoriser leur mieux-être et leur mieux vivre dans le respect de leur évolution. Elle offre des activités et des services d’échanges et de partage où règnent l'unité et l'entraide. Elle a été principalement créée pour fournir des services d’aide et d’entraide sur le territoire de la Petite-Nation.

Spanish

Save record 3

Record 4 2017-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Electronic Commerce
OBS

Trade Commissioner Services and Team Canada Inc, Department of Foreign Affairs and International Trade. Through Team Canada Inc and the Trade Commission Service, Canadian companies have access to various export assistance programs and services provided by the federal, provincial and territorial governments, as well as partners in the private and non-governmental sectors. This project, the second part of the Virtual Trade Commissioner initiative, will acquire and implement a highly integrated electronic Client Relationship Management (eCRM) system to streamline service delivery to Canadian businesses that are or are planning to export.

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Commerce électronique
OBS

Service des délégués commerciaux et Équipe Canada inc., Affaires étrangères et Commerce international. Par l'entremise d’Équipe Canada et du Service des délégués commerciaux, les entreprises canadiennes ont accès à une vaste gamme de programmes et de services d’aide à l'exportation qui sont offerts par les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux, ainsi que par des partenaires des secteurs privé et non gouvernemental. Dans le cadre de la deuxième partie de l'initiative du délégué commercial virtuel, ce projet permettra l'acquisition et la mise en œuvre d’un système hautement intégré de gestion électronique des relations avec la clientèle pour simplifier la prestation des services auprès des entreprises canadiennes qui prévoient faire de l'exportation ou qui en font déjà.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-12-12

English

Subject field(s)
  • Taxation
  • Humanities and Social Sciences (General)
CONT

Charities can and do charge fees for their charitable programs, but when their fees are high enough that they exclude those in need of the service or provide a return above the break-even point, it raises the question of whether their purpose is indeed charitable. A key to identifying whether a training business or social business is a charitable program in its own right (as opposed to a potentially "related" business) is to determine whether its focus is on helping the clientele or on making a profit.

Key term(s)
  • charitable programme

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Sciences humaines (Généralités)
CONT

Les organismes de bienfaisance peuvent exiger des frais pour leurs programmes de bienfaisance et elles le font. Toutefois, lorsque ces frais ont pour effet d’exclure certaines des personnes qui ont besoin de leurs services ou de donner à l'organisme un rendement qui va au-delà du seuil de rentabilité, cela soulève la question de savoir si son objectif relève véritablement de la bienfaisance. Un moyen clé de savoir si une entreprise de formation ou une entreprise sociale met [en] œuvre un programme relevant de la bienfaisance(par opposition à ce qui pourrait être une activité commerciale complémentaire) est de voir si elle se concentre sur l'aide à la clientèle plutôt que sur la réalisation d’un profit.

Spanish

Save record 5

Record 6 2011-08-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following: techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries.

OBS

"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Grâce à l’Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d’un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu’à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l’administration fédérale.

OBS

Publié par la Direction de l’information, Bureau des traductions, Secrétariat d’État; 1ère édition, 1983.

OBS

Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996.

OBS

Outil d’aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d’abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s’adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d’uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s’est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d’écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d’îles aux noms de pays.

OBS

L’ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d’aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style».

Spanish

Save record 6

Record 7 2007-08-23

English

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Environment
OBS

TerraChoice Environmental Marketing, an environmental program and consulting services firm, has been the official management and delivery agent of the EcoLogoM since 1995. Emphasis on customer service is a key component of TerraChoice's delivery of the EcoLogoM. Companies going through the certification process are assisted at every stage. In the final stages, applicants are visited by a TerraChoice auditor who conducts a verification audit.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Environnement
OBS

Le cabinet conseil en environnement TerraChoice inc., administrateur d’un programme environnemental et firme d’experts-conseils, est l'agent d’administration et d’exécution officiel du PCE depuis 1995. TerraChoice mise sur le service à la clientèle dans l'exécution du PCE. Les entreprises bénéficient d’une aide à chaque étape du processus de certification. Aux dernières étapes, les demandeurs reçoivent la visite d’un vérificateur de TerraChoice qui entreprend la vérification.

Spanish

Save record 7

Record 8 2007-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Taxation
OBS

Canada Revenue Agency.

OBS

The Client Assistance program activity has two sub-activities: Client Services [and] Tax and Regulatory Affairs.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fiscalité
OBS

Agence du revenu du Canada.

OBS

L'activité du programme Aide à la clientèle se divise en deux sous-activités : Services à la clientèle [et] Affaires fiscales et réglementaires.

Spanish

Save record 8

Record 9 2003-03-27

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Customer Relations
OBS

Client Service Units (CSUs) are the public face of Real Property Services. CSU directors with help from subject matter experts serve client departments and agencies and are the point of contact for clients. Each CSU has a unique relationship with each of its clients: offering a complete real property services program or contributing to specific projects, as required. CSUs also have employees that manage the financial and administrative aspects of client projects.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Relations avec la clientèle
OBS

Les unités de service à la clientèle(USC) représentent le volet public des Services immobiliers. Les directeurs d’USC, avec l'aide d’experts-conseils, offrent des services aux ministères et aux organismes et sont le seul point de contact pour les clients. Les USC entretiennent des relations uniques avec leurs clients. En effet, elles leur offrent un programme complet de services immobiliers et leur prêtent un soutien dans le cadre de projets précis, selon les besoins. Elles font également appel à des employés qui gèrent les aspects financiers et administratifs des projets entrepris par des clients.

Spanish

Save record 9

Record 10 2001-02-20

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Informatics
OBS

EDS is Canada's foremost professional IT (Information Technology) services company. By applying consulting, information and technology expertise in innovative and productive ways, EDS helps clients improve overall performance, extend their enterprise ahead of their competition, and serve their customers more effectively and efficiently. Il April 1999, EDS Canada amalgamated with SHL Systemhouse to create a Canadian IT services powerhouse.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Informatique
OBS

EDS est la plus importante entreprise de service de TI(technologie de l'information) professionnels au Canada. En trouvant des façons originales et productives d’utiliser son expertise en consultation, en information et en technologie, EDS aide ses clients à améliorer leur performance globale, à avoir une longueur d’avance sur leurs concurrents et à servir leur clientèle plus efficacement. En avril 1999, EDS Canada et SHL Systemhouse ont fusionné pour créer EDS : le géant canadien des services de TI.

Spanish

Save record 10

Record 11 2001-01-29

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Radiotelephony
  • Telephones
DEF

A special phone number that must be dialed using the "star" key on your wireless phone's keypad to reach Cantel AT&T Customer Sevice and other useful information lines and services free of charge.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Radiotéléphonie
  • Téléphones
DEF

Numéro de téléphone spécial composé à l'aide de la touche «étoile» [ou astérisque] du téléphone, permettant de communiquer sans frais avec le Service à la clientèle de Cantel AT&T ainsi qu'avec des services de renseignements ou d’aide.

Spanish

Save record 11

Record 12 2000-08-02

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Revenu Canada.

Spanish

Save record 12

Record 13 1999-03-24

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Relève de la Division de l'intégration des cas et de l'aide à la clientèle.

Spanish

Save record 13

Record 14 1999-03-08

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Taxation

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Fiscalité

Spanish

Save record 14

Record 15 1999-01-30

English

Subject field(s)
  • Marketing

French

Domaine(s)
  • Commercialisation
CONT

La planification des ventes prévoit, à l'aide d’outils mathématiques d’optimisation, la consommation à moyen terme de la clientèle et gère les approvisionnements des stocks. Grâce à la planification des ventes, le distributeur peut, en principe, répondre à tout moment à une commande sans, pour autant, conserver un stock démesuré.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercialización
DEF

Labor de establecer las metas de las actividades de comercialización y de determinar y planear las medidas necesarias para lograr dichos objetivos.

Save record 15

Record 16 1999-01-20

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Taxation
  • Accounting
OBS

Under RASD [Revenue and Accounting Systems Directorate].

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fiscalité
  • Comptabilité
OBS

Relève de DSRSC [Direction des systèmes de recettes et des systèmes comptables].

Spanish

Save record 16

Record 17 1998-01-06

English

Subject field(s)
  • Customer Relations
  • Labour and Employment
Key term(s)
  • client support service

French

Domaine(s)
  • Relations avec la clientèle
  • Travail et emploi
Key term(s)
  • Service d’aide aux clients
  • Service d’aide à la clientèle
  • Services d’aide à la clientèle

Spanish

Save record 17

Record 18 1996-09-16

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Taxation
OBS

Head Office.

OBS

Source(s): Charities Division.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Fiscalité
OBS

Administration centrale.

OBS

Source(s) : Division des organismes de bienfaisance.

Spanish

Save record 18

Record 19 1995-05-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Customs and Excise

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Douanes et accise

Spanish

Save record 19

Record 20 1994-05-30

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Customs and Excise

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Douanes et accise
OBS

Source(s) : Lexique des Douanes.

Spanish

Save record 20

Record 21 1993-04-30

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Financial Institutions

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Institutions financières

Spanish

Save record 21

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: