TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ARM [92 records]

Record 1 2024-08-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology of persons with a disability
OBS

Organization which is established in Salmon Arm, British Columbia.

Key term(s)
  • Mentally Handicapped People Association of Shuswap
  • Shuswap Mentally Handicapped People Association
  • Association for Mentally Handicapped People of Shuswap

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Organisme établi à Salmon Arm(Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 1

Record 2 2022-10-13

English

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Electromagnetic Radiation
DEF

A missile with a radio-frequency seeker designed to track and home in on a threat-radar transmission. [Definition officially approved by the Joint Terminology Panel.]

DEF

A missile which homes passively on a radiation source. [Definition standardized by NATO.]

OBS

antiradiation missile; ARM: designations standardized by NATO and officially approved by the Joint Terminology Panel and by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • anti-radiation missile

French

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Rayonnements électromagnétiques
DEF

Missile à tête chercheuse de radiofréquences conçu pour poursuivre une transmission radar constituant une menace et s’y autodiriger. [Définition uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées.]

DEF

Missile autoguidé muni d’un système de guidage autonome qui le dirige automatiquement vers les sources de radiations. [Définition normalisée par l’OTAN.]

OBS

missile antiradiation; missile antiradiations; missile antirayonnement; MAR : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées.

OBS

missile antiradiations; MAR : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

missile antiradiations : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

missile antiradiations; missile antirayonnement; ARM : désignations normalisées par l'OTAN.

Key term(s)
  • missile anti-radiation
  • missile anti-radiations
  • missile anti-rayonnement

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Misiles y cohetes
  • Radiación electromagnética
DEF

Misil que se dirige pasivamente sobre una fuente de radiación.

Save record 2

Record 3 2019-08-07

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

The BUSH shell is not an Ada interpreter. BUSH uses AdaScript, a subset of the Ada 95 language with additional features specifically for interactive shell sessions.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Rendre [le projet] indépendant de la console, de l'éditeur et des interpréteurs ou pouvoir être capable de proposer d’autres éditeurs, consoles et interpréteurs pour [ce dernier](en particulier des interpréteurs Ada, C, Java, ARM, [Collaborative Application Markup Language]) [...]

Spanish

Save record 3

Record 4 2018-10-25

English

Subject field(s)
  • Computer Hardware
CONT

The most widely used microprocessors worldwide[,] ARM chips are 32-bit and 64-bit RISC-based CPUs [central processing units] that are known for their low cost and low power requirements.

OBS

ARM: Advanced RISC Machine.

OBS

RISC: reduced instruction set computing.

French

Domaine(s)
  • Matériel informatique
CONT

Les ordinateurs portables avec puces ARM et fonctionnant dans une version complète de Windows 10 sont une réalité.

OBS

ARM : Advanced RISC Machine.

OBS

RISC : reduced instruction set computing.

Spanish

Save record 4

Record 5 2018-07-19

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Wrestling
Key term(s)
  • Manitoba Armwrestling Association

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Lutte
Key term(s)
  • Manitoba Armwrestling Association

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2018-07-16

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 6

Record 7 2018-05-30

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Wrestling
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Mission: To oversee [and] promote the sport of arm wrestling in Nova Scotia.

Key term(s)
  • Arm Wrestling Association of Nova Scotia

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Lutte
  • Jeux et compétitions (Sports)
Key term(s)
  • Arm Wrestling Association of Nova Scotia

Spanish

Save record 7

Record 8 2018-02-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AM
classification system code, see observation
ARM
classification system code, see observation
OBS

A landlocked independent country of western Asia.

OBS

Capital: Yerevan.

OBS

Inhabitant: Armenian.

OBS

Armenia: common name of the country.

OBS

AM; ARM: codes recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AM
classification system code, see observation
ARM
classification system code, see observation
OBS

État d’Asie, dans le Caucase.

OBS

Capitale : Erevan.

OBS

Habitant : Arménien, Arménienne.

OBS

Arménie : nom usuel du pays.

OBS

AM; ARM : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Arménie, visiter l’Arménie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AM
classification system code, see observation
ARM
classification system code, see observation
OBS

Estado de Asia, en el Cáucaso.

OBS

Capital: Ereván.

OBS

Habitante: armenio, armenia.

OBS

Armenia: nombre usual del país.

OBS

AM; ARM: códigos reconocidos por la ISO.

Save record 8

Record 9 2017-09-29

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Environmental Management
OBS

[Its] mandates are to assist the Wildlife Branch of the provincial government with the development and operation of their management plan for the Salmon Arm foreshore ..., develop, operate and promote a system of walkways, viewing areas and interpretive facilities [and] promote environmental awareness and assist in projects meeting that goal in the Salmon Arm area.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Gestion environnementale

Spanish

Save record 9

Record 10 2017-08-23

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Various Sports (General)
OBS

Mission: To oversee and promote the sport of arm wrestling in Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sports divers (Généralités)

Spanish

Save record 10

Record 11 2017-05-04

English

Subject field(s)
  • The Eye

French

Domaine(s)
  • Oeil
DEF

Plus petit angle sous-tendu au point nodal de l’œil (ou au centre de la pupille d’entrée) par deux points ou deux lignes pouvant être distingués comme deux éléments séparés.

OBS

Source MVISI-F : Le nouveau dictionnaire de la vision par Michel Millodot, Médiacom Vision Éditeur, 1997.

Spanish

Save record 11

Record 12 2016-12-16

English

Subject field(s)
  • Military (General)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Spanish

Save record 12

Record 13 2016-12-16

English

Subject field(s)
  • Military (General)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Spanish

Save record 13

Record 14 2016-11-18

English

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Motor Vehicles and Bicycles
OBS

The Automotive Recyclers Association of Manitoba is a group of automotive recyclers committed to serving Manitoba and the world with quality recycled auto parts, to help [their] customers, [their] communities, and [their] environment.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Véhicules automobiles et bicyclettes

Spanish

Save record 14

Record 15 2016-03-14

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

PLATE VI-1. Cambrian thin-bedded limestone and limestone breccia of Cow Head Group at northern end of Humber Arm klippe, Cow Head, Newfoundland and Labrador.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

PLANCHE VI-1. Calcaire cambrien finement stratifié et brèche calcaire du groupe de Cow Head, à l'extrémité nord du klippe de Humber Arm, à Cow Head(Terre-Neuve-et-Labrador).

Spanish

Save record 15

Record 16 2016-03-14

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

On the east side of Great Northern Peninsula the Chimney Arm Formation at Canada Bay lies disconformably on Middle Cambrian carbonates and dips beneath the Hare Bay klippe (Betz, 1939).

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Sur le côté est de la péninsule Great Northern, la formation de Chimney Arm, à la baie Canada, repose en discordance sur les roches carbonatées du Cambrien moyen et s’enfonce pour passer sous le klippe de Hare Bay(Betz, 1939).

Spanish

Save record 16

Record 17 2014-12-24

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community northeast of East Thurlow Island, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 50° 33' 0" N, 125° 21' 0" W (British Columbia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté au nord-est de l’île Thurlow Est, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 50° 33’ 0" N, 125° 21’ 0" O (Colombie-Britannique).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité.

Spanish

Save record 17

Record 18 2014-12-08

English

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
DEF

A land-based air defence system effective against high-speed threats such as tactical ballistic missiles, cruise missiles, combat aircraft and UCAVs (unmanned combat air vehicles).

OBS

SAMP/T: the French acronym for "surface-to-air medium range/land."

OBS

In this context, "surface" refers to "ground".

Key term(s)
  • Aster 30 SAMP T
  • Aster SAMP/T
  • Aster SAMP T

French

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
CONT

Destiné à la protection de zone, le missile Aster 30 SAMP/T est la principale arme de défense aérienne mobile du 21e siècle. Elle permet notamment de protéger des sites sensibles et des forces mobiles contre la menace de missiles(balistiques tactiques ou tirés à grande portée, missiles de croisière, missiles antiradar(ARM) et pourra remplacer tous les systèmes existants de défense sol-air à moyenne portée. Aster 30 SAMP/T couvre tous les besoins en matière d’autoprotection et de défense aérienne à moyenne et grande distance(protection de forces, d’objectifs clés et de zones). Il est mis en œuvre en mode autonome ou intégré à un système de coordination en réseau maillé.

OBS

SAMP/T : surface-air moyenne portée/terrestre.

OBS

Dans ce contexte, «surface» veut dire «sol».

Key term(s)
  • Aster 30 SAMP T
  • Aster SAMP/T
  • Aster SAMP T

Spanish

Save record 18

Record 19 2014-07-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

[A Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada program that aims] to facilitate the effective access by Canadian academic researchers to major and unique national or international (based in Canada) experimental or thematic research resources by financially assisting these resources to remain in a state of readiness for researchers to use.

Key term(s)
  • Major Resources Support Programme
  • MRS Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

[Programme du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada qui] vise à faciliter l’accès efficace des chercheurs universitaires canadiens aux ressources majeures (établies au Canada) et uniques à l’échelle nationale ou internationale de recherche expérimentale ou thématique, en offrant à ces ressources un appui financier afin de les aider à maintenir leur état de disponibilité pour les chercheurs.

Spanish

Save record 19

Record 20 2012-10-04

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Air Safety
  • Weapon Systems (Air Forces)
  • Air Materiel Maintenance
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Flight Safety – Air Weapons and Maintenance; FS Armt and Maint: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Key term(s)
  • Flight Safety Air Weapons and Maintenance

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Sécurité (Transport aérien)
  • Systèmes d'armes (Forces aériennes)
  • Maintenance du matériel de l'air
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre.

OBS

Sécurité des vols – Armes aériennes et maintenance; SV AA & Maint : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Key term(s)
  • Sécurité des vols Armes aériennes et maintenance

Spanish

Save record 20

Record 21 2012-06-08

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire

Spanish

Save record 21

Record 22 2012-05-01

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
524.62
occupation code
OBS

524.62: military occupation code for non-commissioned members.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
524.62
occupation code
OBS

524.62 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang.

Spanish

Save record 22

Record 23 2012-01-12

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
523.55
occupation code
OBS

523.55: trade specialty qualification code.

OBS

This is an obsolete title.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
523.55
occupation code
OBS

523.55 : code de qualification de spécialiste (métiers).

OBS

Ce titre est d’usage périmé.

Spanish

Save record 23

Record 24 2012-01-11

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
523.49
occupation code
OBS

523.49: trade specialty qualification code.

OBS

This is an obsolete title.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
523.49
occupation code
OBS

523.49 : code de qualification de spécialiste (métiers).

OBS

Ce titre est d’usage périmé.

Spanish

Save record 24

Record 25 2011-06-03

English

Subject field(s)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)

French

Domaine(s)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
CONT

La radiobalise peut être mise sous tension ou hors tension manuellement et dans certains cas, être télécommandée du poste de pilotage. [...] Une antenne supplémentaire peut permettre d’utiliser la radiobalise comme émetteur portatif. La plupart des aéronefs de l'aviation générale sont équipés de ce type de radiobalise; son sélecteur doit être en position armée «ARM» pour lui permettre de s’activer automatiquement en cas d’écrasement.

OBS

position armée : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Spanish

Save record 25

Record 26 2007-08-23

English

Subject field(s)
  • Magnetic Resonance Imaging
DEF

The MR [magnetic resonance] visualization of selected vascular structures, such as the Circle of Willis or the carotid arteries.

French

Domaine(s)
  • Imagerie par résonance magnétique
DEF

Technique d’exploration des vaisseaux sanguins utilisant le phénomène de résonance magnétique nucléaire.

Spanish

Save record 26

Record 27 2007-01-18

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 50°47' 105°02' (Saskatchewan).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Coordonnées : 50°47’ 105°02’ (Saskatchewan).

OBS

Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Spanish

Save record 27

Record 28 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Sociology of Ideologies
OBS

The Animal Rights Militia is a terrorist group that emerged in Great Britain. It has threatened the lives of researchers and has on more than one occasion issued a "hit list" of targeted individuals.

Key term(s)
  • AR Militia

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Sociologie des idéologies
Key term(s)
  • Milice des droits des animaux

Spanish

Save record 28

Record 29 2005-11-18

English

Subject field(s)
  • Dams and Causeways
  • Hydroelectric Power Stations

French

Domaine(s)
  • Barrages et chaussées
  • Centrales hydro-électriques
OBS

Un aménagement hydroélectrique se compose de trois principaux ouvrages : un barrage, une écluse et une centrale hydroélectrique.

OBS

hydroélectrique : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 29

Record 30 2005-09-29

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology of persons with a disability
OBS

Organization which is established in Salmon Arm, British Columbia.

Key term(s)
  • Mentally Handicapped People Association of Shuswap
  • Shuswap Mentally Handicapped People Association
  • Association for Mentally Handicapped People of Shuswap

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Organisme établi à Salmon Arm(Colombie-Britannique).

Key term(s)
  • Association des déficients mentaux de Shuswap

Spanish

Save record 30

Record 31 2005-05-27

English

Subject field(s)
  • Medical Imaging
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Blood
CONT

This lack of MRA [magnetic resonance angiography] sensitivity was related to artifacts as MIP [Maximum Intensity Projection] artifacts and blood flow artifacts.

French

Domaine(s)
  • Imagerie médicale
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Sang
CONT

Ce manque de sensibilité de l'ARM [angiographie par résonance magnétique] est la conséquence d’artéfacts dus au logiciel MIP voire au flux sanguin.

OBS

On écrirait mieux «artéfact».

OBS

artéfact : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 31

Record 32 2005-05-27

English

Subject field(s)
  • Medical Imaging
  • Blood
CONT

This lack of MRA sensitivity was related to artifacts as MIP artifacts and blood flow artifacts.

French

Domaine(s)
  • Imagerie médicale
  • Sang
CONT

Ce manque de sensibilité de l'ARM est la conséquence d’artéfacts dus au logiciel MIP voire au flux sanguin.

OBS

On écrirait mieux «artéfact».

OBS

artéfact : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 32

Record 33 2005-04-04

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Weapon Systems (Air Forces)
OBS

1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility.

OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

A3 Maritime Air Component (Atlantic) Armament; A3 MAC(A) Arm: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Systèmes d'armes (Forces aériennes)
OBS

Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité.

OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro.

OBS

A3 Armement de la composante aérienne maritime(Atlantique) ;A3 Arm CAM(A) : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg).

Spanish

Save record 33

Record 34 2004-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Treaties and Conventions
  • Foreign Trade
OBS

Agreement with trading nations on conformity assessment for regulated products that cover testing, certification, accreditation, and quality assurance.

Key term(s)
  • Mutual Recognition Arrangement

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Traités et alliances
  • Commerce extérieur
OBS

Entre le Canada et l’Union européenne.

OBS

Médicaments et matériels médicaux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Tratados y convenios
  • Comercio exterior
Save record 34

Record 35 2003-12-08

English

Subject field(s)
  • Orbital Stations
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

... the deployment of the solar array [is done by] using the ERA [European Robotic Arm] built-in "screw-driver", the Integrated Service Tool (IST).

OBS

integrated service tool; IST: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

French

Domaine(s)
  • Stations orbitales
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

À chaque extrémité de l'ERA [European Robotic Arm] se trouve un organe préhenseur identique. Son utilisation alternée en tant que «pied» et «main» permet au bras de se déplacer d’un point d’ancrage à un autre à la manière d’une chenille arpenteuse. [...] Ces organes préhenseurs sont aussi équipés d’un outil de service intégré que l'on pourrait comparer à un tournevis universel.

OBS

outil de service intégré; IST : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Spanish

Save record 35

Record 36 2003-12-08

English

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
  • Orbital Stations
OBS

The arm consists of 2 end-effectors, 2 wrists, 2 limbs and 1 elbow joint together with electronics and cameras. Both ends act as either a "hand" for the robot or the base from which it can operate.

OBS

ERA stands for European Robotic Arm.

OBS

ERA end effector; ERA end-effector: terms officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

French

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
  • Stations orbitales
OBS

À chaque extrémité [du European Robotic Arm(ERA]), ce manipulateur symétrique de 10 mètres, se trouve un organe préhenseur identique. Son utilisation alternée en tant que «pied» et «main» permet au bras de se déplacer d’un point d’ancrage à un autre à la manière d’une chenille arpenteuse. Ces organes sont conçus pour saisir et relâcher des charges utiles équipées d’un dispositif standard d’accrochage, pour mesurer des forces et des couples, ainsi que pour transmettre des signaux électriques, de données ou de vidéo des charges utiles qu'ils ont saisies. Ces organes préhenseurs sont aussi équipés d’un outil de service intégré que l'on pourrait comparer à un tournevis universel. Il peut également recevoir une plate-forme comportant cale-pieds et mains courantes et transporter des astronautes lors de sorties extra-véhiculaires.

OBS

organe préhenseur de l’ERA; effecteur de l’ERA : termes uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Spanish

Save record 36

Record 37 2003-11-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Telecommunications
OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

Key term(s)
  • Inter-American Mutual Recognition Agreement (MRA) for the Conformity Assessment of Telecommunication Equipment

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Télécommunications
OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Key term(s)
  • Accord de reconnaissance mutuelle(ARM) pour l'évaluation de la conformité des matériels de télécommunications
  • Accord de reconnaissance mutuelle pour l’évaluation de la conformité

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Telecomunicaciones
OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas

Key term(s)
  • Acuerdo Interamericano de Reconocimiento Mutuo sobre el Proceso de Evaluación de Conformidad de Equipos de Telecomunicaciones
  • Acuerdo de Reconocimiento Mutuo sobre los Procesos de Evaluación de la Conformidad
  • Convenio Interamericano de Reconocimiento Mutuo para la Evaluación de la Conformidad de Equipos de Telecomunicaciones
  • Acuerdo Mutuo Interamericano para la Evaluación de la Conformidad de los Equipos de Telecomunicaciones
  • Acuerdo Interamericano de Reconocimiento Mutuo (ARM) de la Evaluación de Conformidad de Equipos de Telecomunicaciones
Save record 37

Record 38 2003-08-29

English

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

ERA [European Robotic Arm] is a large robot by any standards - it is about 11.3 m long and weighs some 630 kg. It is functionally symmetrical, with each end supporting an "End Effector" that works either as a hand for the robot or as a base from which the arm can operate. ERA has seven joints (in order: roll, yaw, pitch, pitch, pitch, yaw, roll), of which six can operate at any one time. This configuration allows ERA to relocate itself on to different "Basepoints" on the SPP [Science Power Platform] using an End-Effector-mounted camera to locate a Basepoint accurately.

OBS

basepoint: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

French

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

L'ERA, ou European Robotic Arm. [...] À chaque extrémité de ce manipulateur symétrique de 10 mètres se trouve un organe préhenseur identique. Son utilisation alternée en tant que «pied» et «main» permet au bras de se déplacer d’un point d’ancrage à un autre à la manière d’une chenille arpenteuse. Ces organes sont conçus pour saisir et relâcher des charges utiles équipées d’un dispositif standard d’accrochage, pour mesurer des forces et des couples, ainsi que pour transmettre des signaux électriques, de données ou de vidéo des charges utiles qu'ils ont saisies. Ces organes préhenseurs sont aussi équipés d’un outil de service intégré que l'on pourrait comparer à un tournevis universel. Il peut également recevoir une plate-forme comportant cale-pieds et mains courantes et transporter des astronautes lors de sorties extra-véhiculaires.

OBS

point d’ancrage : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

PHR

Point d’ancrage permanent.

Spanish

Save record 38

Record 39 2002-12-11

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Religious Sects - Various
  • Sociology of Ideologies
OBS

Founded in 1971 by former San Antonio fundamentalist minister James Ellison, The Covenant, the Sword, and the Arm of the Lord (CSA) was a paramilitary survivalist group which operated an Identity-oriented communal settelement near the Arkansas-Missouri border. Under the guise of being a church, the CSA was a violence-prone purveyor of anti-Semitism and racism. The 100 or more inhabitants of the settlement believed American society to be approaching economic collapse, famine, rioting and a "coming war." They stockpiled arms, food, and wilderness survival gear, and trained in the use of weapons in a mock village called Silhouette City.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Cultes divers
  • Sociologie des idéologies

Spanish

Save record 39

Record 40 2002-02-05

English

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Viticulture
OBS

A new disease not to be confused with ESCA.

OBS

A grapevine disease associated with fungi of the Botryosphaeria genus.

French

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Viticulture
CONT

Les chercheurs de l'Inra de Bordeaux ont récemment identifié une nouvelle maladie affectant le vignoble du Sud-Ouest. Le black dead arm ou maladie du bois noir mort, serait dû à des champignons du bois du genre botryospheria.

OBS

Une nouvelle maladie du bois associé à des champignons du genre Botryosphaeria. Il semble toucher des cepts âgés d’au moins huit ans et n’est observé que sur des vignes qui n’ont pas été traitées à l’arsénite de sodium.

Spanish

Save record 40

Record 41 2000-10-30

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Economic Co-operation and Development

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Coopération et développement économiques

Spanish

Save record 41

Record 42 2000-09-27

English

Subject field(s)
  • Skips and Buckets
OBS

The Calbe Arm 100E Clamshell Bucket is manufactured by L.B. Tanker Inc., of Pickering, Ontario... unique modifications give it the following distinct characteristics: creates turbidity levels two to three times less than a traditional bucket dredge; achieves a high solids to liquids ratio, allowing the material to be more readily available for treatment; weighs 40% less than traditional buckets since cables are used instead of fixed arms; ...

French

Domaine(s)
  • Bennes de manutention
OBS

La benne preneuse Cable Arm 100E est fabriquée par la L. B. Tanker Inc. de Pickering en Ontario. [...] caractéristiques particulières : produit des niveaux de turbidité de deux à trois fois inférieurs à ceux d’une drague à godets classiques; permet d’obtenir un rapport solides/liquides élevé, rendant les déblais plus facile à traiter; pèse 40 % de moins que les godets classiques parce qu'elle est commandée par câble plutôt que par bras fixe; [...]

Spanish

Save record 42

Record 43 2000-08-31

English

Subject field(s)
  • Skips and Buckets

French

Domaine(s)
  • Bennes de manutention
CONT

La benne preneuse Cable Arm 100E est fabriquée par la L. B. Tanker Inc. de Pickering en Ontario. Variation d’une benne preneuse classique, celle-ci a des caractéristiques particulières :[...] pèse 40 % de moins que les godets classiques parce qu'elle est commandée par câble plutôt que par bras fixe; [...]

Spanish

Save record 43

Record 44 2000-07-17

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located in the Canadian Shield.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 44

Record 45 2000-07-17

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located in the Canadian Shield.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 45

Record 46 2000-05-03

English

Subject field(s)
  • Pharmacology
Key term(s)
  • batch certificate

French

Domaine(s)
  • Pharmacologie
OBS

Certificat utilisé par le PPT dans le cadre d’un ARM [Accord de reconnaissance mutuelle] pour obtenir de l'information des exportateurs sur les produits entrant au Canada.

OBS

La traduction utilisée est respectueuse de la terminologie internationale. Voir notamment le rapport technique OMS [Organisation mondiale de la Santé] n° 823, p. 113.

Key term(s)
  • certificat de lot

Spanish

Save record 46

Record 47 2000-04-04

English

Subject field(s)
  • Dredging
CONT

Several criteria were used to evaluate the performance of the Cable Arm dredge, among them sediment resuspension rate and percentage solids in the dredged material.

French

Domaine(s)
  • Dragage
CONT

L'évaluation de la drague Cable Arm fut faite à partir de plusieurs critères dont : le taux de remise en suspension des sédiments et le pourcentage de solides dans les boues.

OBS

Drague fabriquée par la firme Cable Arm(Canada) Inc.

Spanish

Save record 47

Record 48 2000-03-28

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In southwestern Newfoundland the Humber Arm klippe was partly covered by sandstone and limestone of late Middle Ordovician age.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans le sud-ouest de Terre-Neuve, du grès et du calcaire de l'Ordovicien moyen ont partiellement recouvert le klippe de Humber Arm.

Spanish

Save record 48

Record 49 2000-01-17

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 49

Record 50 2000-01-17

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 50

Record 51 2000-01-07

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Musgravetown Group consists of about 10,000 feet of arkosic sandstone, siltstone, slate, and conglomerate that conformably overlie the Bull Arm Formation.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le groupe de Musgravetown est formé d’environ 10, 000 pieds de grès arkosique, de siltstone, d’ardoise et de conglomérat, qui reposent en concordance sur la formation de Bull Arm.

Spanish

Save record 51

Record 52 2000-01-07

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Those [rocks] of the western trough are dominantly volcanic and have been assigned to the Baie Verte, Snooks Arm, Lusks Bight, and Wild Bight Groups ...

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Celles [les roches] sises dans la partie occidentale de la dépression sont en grande partie volcaniques et on été attribuées aux groupes de Baie Verte, de Snooks Arm, de Lusks Bight et de Wild Bight [...]

Spanish

Save record 52

Record 53 2000-01-04

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In the upper sequence the Julies Harbour Group comprises roughly 2,000 feet of a heterogenous assemblage of: grey and black argillaceous sandstone and quartzite; greywacke; coarse conglomerate containing pebbles of granite andesite, limestone and chert; chert; andesite; and a red and green cherty shale, which weathers to black manganese oxide, identical with beds of the Shoal Arm Formation.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le groupe de Julies Harbour, qui fait partie de la succession supérieure, est un assemblage hétérogène d’environ 2, 000 pieds d’épaisseur de grès argileux gris et noir et de quartzite, de grauwacke, de conglomérat grossier contenant des fragments de granite, d’andésite, de calcaire et de chert, de chert, d’andésite, et de schiste argileux cherteux rouge et vert qui s’altère en oxyde de manganèse noir semblable aux couches de la formation de Shoal Arm.

Spanish

Save record 53

Record 54 2000-01-04

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The reservoirs in the Port au Port wells were porous limestone intercalated with the intricately folded shales of the Lower Ordovician Humber Arm Group.

OBS

Located in Southeastern Canada.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les réservoirs des puits de Port-au-Port s’étendaient dans du calcaire poreux lardé de schistes argileux aux plis complexes du groupe d’Humber Arm de l'Ordovicien inférieur.

Spanish

Save record 54

Record 55 1999-10-28

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Characteristic fossils of the Ontarian Stage include the brachiopods ... and the ostracods ... Such fossils are found in the ... and the Pike Arm Formation of Newfoundland.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les fossiles caractéristiques de l'étage de l'Ontarien comprennent les brachiopodes [...] et les ostracodes [...] On les rencontre également dans les formations de [...] et dans la formation de Pike Arm à Terre-Neuve.

Spanish

Save record 55

Record 56 1999-10-28

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 56

Record 57 1999-10-21

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The ... Middle Arm Point Formation, 400 to 900 feet thick, consists of black and green shale with some interbeds of siltstone, dolomite breccia, quartzite, and sandstone, and has yielded Arenigian graptolites.

OBS

Located in the Maritimes.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

[...] la formation de Middle Arm Point, épaisse de 400 à 900 pieds, et constituée de schiste argileux noir et vert et de quelques intercalations de siltstone, de brèches dolomitiques, de quartzite et de grès.

Spanish

Save record 57

Record 58 1999-10-21

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Within the Hare Bay klippe of northern Newfoundland (M.F. Tuke) the Lower Ordovician Northwest Arm Formation consists of 200 feet of more of black and green slaty argillite with interbeds of sandstone, limestone, greywacke, and conglomerate.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans le klippe de Hare Bay, dans le nord de Terre-Neuve(M. F. Tuke), la formation de Northwest Arm de l'Ordovicien inférieur est formée de 200 pieds ou plus d’argilite schisteuse noire et verte et d’interstratifications de grès, de calcaire, de grauwacke et de conglomérat.

Spanish

Save record 58

Record 59 1999-09-30

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Protection of Farm Animals

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Protection des animaux (Agric.)

Spanish

Save record 59

Record 60 1999-09-03

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In Canada Bay on northern Great Northern Peninsula, the Bide Arm and Englee Formation are largely correlative with the Table Head Formation.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans la baie Canada, dans le nord de la péninsule Great Northern, les formations de Bide Arm et d’Englee sont en grande partie corrélatives à la formation de Table Head.

Spanish

Save record 60

Record 61 1999-09-03

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The overlying polymictic conglomerate of the Jacksons Arm Formation, 300 feet thick, contains pebbles and boulders of silicic and mafic volcanic rocks, and a few granitic rocks.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le conglomérat polymictique sus-jacent de la formation de Jacksons Arm, d’une épaisseur 300 pieds, renferme des cailloux et des blocs de roches volcaniques siliciques et mafiques, des roches sédimentaires et quelques roches granitiques.

Spanish

Save record 61

Record 62 1999-08-17

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Bull Arm Formation (McCartney, 1967; Jenness, 1963) consists of basalt, andesite, mafic and silicic volcanic breccia and pyroclastic rocks, and silicic lavas, as well as tuffaceous sedimentary rocks, red and green arkose, slate, siltstone, and conglomerate.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

La formation de Bull Arm(McCartney, 1967; Jenness, 1963) comprend du basalte, de l'andésite, des brèches volcaniques et roches pyroclastiques de composition mafique et silicique, des laves siliciques, des roches sédimentaires tufacées, de l'arkose rouge et verte, de l'ardoise, du siltstone et du conglomérat.

Spanish

Save record 62

Record 63 1999-08-17

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Bide Arm [Formation] rests on Lower Ordovician dolomite and limestone and consists of about 1,500 feet of dark grey limestone, blue-grey dolomite, and marble.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

La formation de Bide Arm repose sur de la dolomie et du calcaire de l'Ordovicien inférieur, et est formée d’environ 1, 500 pieds de calcaire gris foncé, de dolomie bleu-gris et de marbre.

Spanish

Save record 63

Record 64 1999-08-17

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Faunas corresponding to the interval Pentamerus to Eophacaps-Cheirurus are widespread in Western Canada: Silurian formations of northern British Columbia ... the Cedar Lake and East Arm Formations of Southern Manitoba.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les faunes correspondent à l'intervalle entre la zone à Pentamerus et celles à Eophacops et à Cheirurus et demeurent très répandues dans l'Ouest du Canada, dans les formations siluriennes du nord de la Colombie-Britannique [...] et dans les formations de Cedar Lake et d’East Arm du sud du Manitoba [...]

Spanish

Save record 64

Record 65 1999-08-17

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In some places the Bull Arm is underlain by the Cannings Cove Formation that overlies the Connecting Point Group with angular unconformity.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

A certains endroits, la formation de Bull Arm repose sur la formation de Cannings Cove, qui recouvre le groupe de Connecting Cove, qui recouvre le groupe de Connecting Point en discordance angulaire.

Spanish

Save record 65

Record 66 1999-07-28

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Four types of terrains in the [Canadian] Shield are relatively easy to distinguish as physiographic units and coincide with particular geological characteristics: ... (2)hills, composed of low-grade metamorphic rocks generally tilted or gently folded sediments of sills, such as the Bathurst, East Arm, Penoken, and Labrador Hills ...

OBS

Located in the Kagan Region.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Quatre types de terrains du Bouclier [canadien] sont relativement faciles à distinguer comme unités physiographiques et coïncident avec telle ou telle particularité géologique :[...] 2) les collines composées de roches faiblement métamorphisées, c'est-à-dire de sédiments et de sills généralement inclinés ou faiblement plissés, telles que les collines de Bathurst et d’East Arm, les collines Pénokéennes et celles du Labrador [...]

OBS

Une division géomorphologique.

Spanish

Save record 66

Record 67 1999-07-28

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 67

Record 68 1999-05-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Hydrology and Hydrography
  • Commercial Fishing

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Hydrologie et hydrographie
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 68

Record 69 1998-08-12

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Organization which is established in Salmon Arm, British Columbia.

Key term(s)
  • Naturalists of Shuswap

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Organisme établi à Salmon Arm(Colombie-Britannique).

Key term(s)
  • Naturalistes de Shuswap

Spanish

Save record 69

Record 70 1998-08-12

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Performing Arts (General)
  • Culture (General)
OBS

Organization which is established in Salmon Arm, British Columbia.

Key term(s)
  • Arts Council of Shuswap District
  • Shuswap District Council of Arts
  • Council of Arts of Shuswap District

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Arts du spectacle (Généralités)
  • Culture (Généralités)
OBS

Organisme établi à Salmon Arm(Colombie-Britannique).

Key term(s)
  • Conseil des arts du district de Shuswap
  • Conseil des arts de la région de Shuswap

Spanish

Save record 70

Record 71 1998-06-13

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
OBS

Organization established in Tappen, British Columbia.

Key term(s)
  • Food Bank of Salmon Arm

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
OBS

Organisme établi à Tappen (Colombie-Britannique).

Key term(s)
  • Banque alimentaire de Salmon Arm

Spanish

Save record 71

Record 72 1998-06-13

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade
OBS

Organization which is established in Salmon Arm, British Columbia.

Key term(s)
  • Chamber of Commerce of Salmon Arm and District

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
OBS

Organisme établi à Salmon Arm(Colombie-Britannique).

Key term(s)
  • Chambre de commerce du district de Salmon Arm
  • Chambre de commerce de la région de Salmon Arm

Spanish

Save record 72

Record 73 1998-03-23

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • General Vocabulary
Key term(s)
  • ARWF

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Vocabulaire général
OBS

Renseignement confirmé par l’organisme.

Spanish

Save record 73

Record 74 1998-01-16

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Environmental Management
Key term(s)
  • Humber Arm Environmental Association Incorporated

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion environnementale
OBS

Ne se traduit pas.

OBS

Source : Texte sur le PALA [Programme d’action des zônes côtières de l’Atlantique].

Key term(s)
  • Humber Arm Environmental Association Incorporated

Spanish

Save record 74

Record 75 1997-05-23

English

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Treaties and Conventions
  • Foreign Trade
  • Regulations and Standards (Food)
Key term(s)
  • Asia-Pacific Economic Cooperation Council Food Mutual Recognition Arrangement

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Traités et alliances
  • Commerce extérieur
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

Source : Rapport trimestriel du Canada sur l’Organisation de coopération économique Asie-Pacifique (APEC).

Key term(s)
  • Arrangement de l’Organisation de coopération économique Asie-Pacifique sur la reconnaissance mutuelle en matière alimentaire

Spanish

Save record 75

Record 76 1997-05-23

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Electrical Appliances and Equipment
  • Industrial Standardization

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Appareillage électrique
  • Normalisation industrielle

Spanish

Save record 76

Record 77 1997-05-15

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

Pursuant to the Territorial Parks Act, Gazette Part II.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

En vertu de la Loi sur les parcs territoriaux, Gazette Partie II.

Spanish

Save record 77

Record 78 1997-02-25

English

Subject field(s)
  • Construction Finishing
  • Floors and Ceilings

French

Domaine(s)
  • Finitions (Construction)
  • Planchers et plafonds
OBS

Source : Brochure Armstrong p. 47(09500 ARM) Sweet's Canadian construction.

Spanish

Save record 78

Record 79 1996-06-11

English

Subject field(s)
  • Simulation (Cybernetic Systems)
DEF

Hand-held grip system often used for feedback to a user in applications involving forces or torques; hand-held control and input device with six-degrees-of-freedom movement.

French

Domaine(s)
  • Simulation (Systèmes cybernétiques)
DEF

Système à poignée souvent utilisé pour restituer l’effort à un utilisateur dans les applications exigeant des forces ou des couples, dans les commandes manuelles et les organes d’entrée à six degrés de liberté.

Spanish

Save record 79

Record 80 1996-01-10

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Transition home for battered women located in Salmon Arm, British Columbia.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Maison d’hébergement pour femmes violentées située à Salmon Arm(Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 80

Record 81 1995-12-06

English

Subject field(s)
  • Medical Imaging
CONT

Anatomical variants of circle of Willis with 3D time of flight MR angiography and analysis of partitions

OBS

time of flight: the time interval between the emission of a particle and its detection.

French

Domaine(s)
  • Imagerie médicale
CONT

Le but de cette étude était d’analyser les variantes anatomiques du polygone de Willis en ARM 3D temps de vol chez 109 patients.

OBS

angiographie IRM par temps de vol 3D : proposition faite à partir de deux termes (angiographie IRM par temps de vol) et (temps de vol 3D) relevés dans l’Encyclopédie médico-chirurgicale (EMRIM, 1994, vol. 1, no 35242A10, respectivement aux pages 4 et 7).

Spanish

Save record 81

Record 82 1995-03-29

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Groupe de travail qui ne bénéficie pas d’un soutien administratif du Secrétariat International, mais qui dépend de la division Soutien de Défense.

Spanish

Save record 82

Record 83 1994-12-13

English

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Applications of Automation
  • Telecommunications Facilities

French

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Automatisation et applications
  • Installations de télécommunications
OBS

Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale.

Spanish

Save record 83

Record 84 1994-01-04

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Source : Lexique du Service des langues officielles du Commandement aérien, Winnipeg.

Spanish

Save record 84

Record 85 1993-07-12

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Save record 85

Record 86 1992-07-09

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
OBS

English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence.

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Forme abrégée et titre français approuvés par le ministère de la Défense nationale.

Spanish

Save record 86

Record 87 1991-05-13

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Government Contracts

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Spanish

Save record 87

Record 88 1990-11-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Locality in British Colombia.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Localité de Colombie-Britannique.

OBS

Au Canada, le nom d’un lieu habité demeure le même dans l’autre langue officielle.

Spanish

Save record 88

Record 89 1989-01-12

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Key term(s)
  • World Armwrestling Federation

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 89

Record 90 1986-06-13

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
OBS

LCol. Goodspeed, The Canad. Arm. Forces 1867-1967 p. 109

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
OBS

L. col. Goodspeed, Les forces arm. canad. 1867-1967, p. 109 95jgl/26. 7. 74

Spanish

Save record 90

Record 91 1985-08-05

English

Subject field(s)
  • Geographical Names

French

Domaine(s)
  • Noms géographiques

Spanish

Save record 91

Record 92 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Telecommunications

French

Domaine(s)
  • Télécommunications

Spanish

Save record 92

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: