TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
BALISAGE LANGAGE [70 records]
Record 1 - internal organization data 2026-02-04
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- IT Security
Record 1, Main entry term, English
- relational data
1, record 1, English, relational%20data
correct, plural noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Relational data refers to structured information that reflects the relationship between each data point in a tabular format. Each data instance is defined through a row and each property, or item that denotes the relationship between the data points, is defined as a column. Relationships are based on how the data interacts together. 2, record 1, English, - relational%20data
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Sécurité des TI
Record 1, Main entry term, French
- données relationnelles
1, record 1, French, donn%C3%A9es%20relationnelles
correct, plural feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les données XML [langage de balisage extensible] sont auto-descriptives, contrairement aux données relationnelles. [...] Les données XML ont un ordre inhérent, ce qui n’ est pas le cas des données relationnelles. 2, record 1, French, - donn%C3%A9es%20relationnelles
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
- Seguridad de IT
Record 1, Main entry term, Spanish
- datos relacionales
1, record 1, Spanish, datos%20relacionales
correct, plural masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Los datos XML [lenguaje de marcas extensible] son jerárquicos; los datos relacionales se representan en un modelo de relaciones lógicas. 1, record 1, Spanish, - datos%20relacionales
Record 2 - internal organization data 2025-03-31
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Record 2, Main entry term, English
- Speech Synthesis Markup Language
1, record 2, English, Speech%20Synthesis%20Markup%20Language
correct
Record 2, Abbreviations, English
- SSML 1, record 2, English, SSML
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
More specifically, by way of example, in one exemplary embodiment of the invention, the TTS [text-to-speech] markup generated by the conversion module can be defined using Speech Synthesis Markup Language (SSML). SSML is a proposed specification being developed via the World Wide Web Consortium (W3C), which can be implemented to control the speech synthesizer. The SSML specification defines XML (Extensible Markup Language) elements for describing how elements of a text string are to be pronounced. For example, SSML defines a "prosody" element to control the pitch, speaking rate and volume of speech output. 1, record 2, English, - Speech%20Synthesis%20Markup%20Language
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Speech Synthesis Markup Language; SSML: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 2, record 2, English, - Speech%20Synthesis%20Markup%20Language
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Record 2, Main entry term, French
- langage de balisage de synthèse vocale
1, record 2, French, langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- langage SSML 2, record 2, French, langage%20SSML
correct, masculine noun
- SSML 2, record 2, French, SSML
correct, masculine noun
- SSML 2, record 2, French, SSML
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le SSML contrôle les aspects de la parole tels que la prononciation, la prosodie, le volume, le débit [et] la langue. Ces aspects sont regroupés sous trois thèmes : la structure du document, le style et la description des contenus. 2, record 2, French, - langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SSML : sigle du terme anglais «Speech Synthesis Markup Language». 3, record 2, French, - langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
langage de balisage de synthèse vocale; langage SSML; SSML : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'Université Concordia, de l'Université Dalhousie, de l'Université Laval et de Microsoft Canada. 4, record 2, French, - langage%20de%20balisage%20de%20synth%C3%A8se%20vocale
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Record 2, Main entry term, Spanish
- Lenguaje de Marcado de Síntesis del Habla
1, record 2, Spanish, Lenguaje%20de%20Marcado%20de%20S%C3%ADntesis%20del%20Habla
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
- SSML 1, record 2, Spanish, SSML
correct, masculine noun
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
SSML: (Lenguaje de Marcado de Síntesis del Habla) forma parte del proceso de salida de información y funciona como componente de conversión ayudando a generar habla sintética. Este lenguaje tiene como principal objetivo ofrecer a los autores de contenido un camino estándar para controlar aspectos del habla como puede ser la pronunciación, volumen, tono y velocidad, mejorando así la calidad del contenido sintetizado. 1, record 2, Spanish, - Lenguaje%20de%20Marcado%20de%20S%C3%ADntesis%20del%20Habla
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
SSML: por sus siglas en inglés (Speech Synthesis Markup Language). 2, record 2, Spanish, - Lenguaje%20de%20Marcado%20de%20S%C3%ADntesis%20del%20Habla
Record 3 - internal organization data 2024-05-09
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 3, Main entry term, English
- Standard Generalized Markup Language
1, record 3, English, Standard%20Generalized%20Markup%20Language
correct
Record 3, Abbreviations, English
- SGML 2, record 3, English, SGML
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A standard language for tagging elements of documents to permit special handling such as indexing, formatting, and linking. 3, record 3, English, - Standard%20Generalized%20Markup%20Language
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
SGML was developed in the USA and published as an international standard (ISO 8879: 1986). By breaking down a text into its logically defined parts, SGML is freed of system and processing dependencies. 4, record 3, English, - Standard%20Generalized%20Markup%20Language
Record 3, Key term(s)
- Standard Generalized Mark-up Language
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 3, Main entry term, French
- langage SGML
1, record 3, French, langage%20SGML
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
- SGML 2, record 3, French, SGML
correct, masculine noun
Record 3, Synonyms, French
- langage standard de balisage généralisé 3, record 3, French, langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, masculine noun
- SGML 3, record 3, French, SGML
correct, masculine noun
- SGML 3, record 3, French, SGML
- langage normalisé de balisage généralisé 4, record 3, French, langage%20normalis%C3%A9%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, masculine noun
- SGML 4, record 3, French, SGML
correct, masculine noun
- SGML 4, record 3, French, SGML
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Langage normalisé pour baliser les éléments de documents pour permettre des traitements particuliers comme l’indexation, le formatage et l’établissement de liens. 5, record 3, French, - langage%20SGML
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Record 3, Main entry term, Spanish
- Lenguaje Estandarizado de Marcado General
1, record 3, Spanish, Lenguaje%20Estandarizado%20de%20Marcado%20General
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Estándar internacional para la definición de métodos de representación de texto en forma electrónica no ligados a ningún sistema ni a ningún dispositivo. 1, record 3, Spanish, - Lenguaje%20Estandarizado%20de%20Marcado%20General
Record 4 - internal organization data 2024-04-09
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Programming Languages
- Cartography
- Mathematical Geography
- Toponymy
Record 4, Main entry term, English
- Geography Markup Language
1, record 4, English, Geography%20Markup%20Language
correct
Record 4, Abbreviations, English
- GML 1, record 4, English, GML
correct
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[An] XML grammar for expressing geographical features standardized by the ... Open Geospatial Consortium. 2, record 4, English, - Geography%20Markup%20Language
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The main purpose of GML is to provide a standard means for representing information about geospatial features—their properties, interrelationships, and so on. Features describe real world entities and are the fundamental objects used in GML. 3, record 4, English, - Geography%20Markup%20Language
Record 4, Key term(s)
- Geography Mark-up Language
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Cartographie
- Géographie mathématique
- Toponymie
Record 4, Main entry term, French
- langage de balisage géographique
1, record 4, French, langage%20de%20balisage%20g%C3%A9ographique
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
- GML 1, record 4, French, GML
correct, masculine noun
Record 4, Synonyms, French
- langage GML 2, record 4, French, langage%20GML
correct, masculine noun
- GML 2, record 4, French, GML
correct, masculine noun
- GML 2, record 4, French, GML
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le langage GML a pour principal but de préciser une méthode uniforme de représenter l’information au sujet d’entités géographiques, comme leurs propriétés, leurs relations réciproques, etc. Les entités géographiques décrivent des entités du monde réel et constituent les objets fondamentaux utilisés dans le langage GML. 2, record 4, French, - langage%20de%20balisage%20g%C3%A9ographique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2023-02-20
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Record 5, Main entry term, English
- cascading style sheet
1, record 5, English, cascading%20style%20sheet
correct
Record 5, Abbreviations, English
- CSS 1, record 5, English, CSS
correct
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A style sheet written in the CSS language that is used to define the styles to be applied to documents in a markup language, where the contexts of application of the various styles are determined according to pre-established criteria and priority rules. 2, record 5, English, - cascading%20style%20sheet
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Record 5, Main entry term, French
- feuille de style en cascade
1, record 5, French, feuille%20de%20style%20en%20cascade
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
- CSS 1, record 5, French, CSS
correct, feminine noun
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Feuille de style rédigée en langage CSS qui sert à définir les styles à appliquer à des documents en langage de balisage, les contextes d’application des différents styles étant déterminés en fonction de règles de priorité et de critères préétablis. 2, record 5, French, - feuille%20de%20style%20en%20cascade
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2023-02-20
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 6, Main entry term, English
- Cascading Style Sheets
1, record 6, English, Cascading%20Style%20Sheets
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
- CSS 2, record 6, English, CSS
correct, see observation
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A language used to define the styles to be applied to documents in a markup language through the insertion of code in the documents themselves or in one or more separate style sheets, where the contexts of application of the various styles are determined according to pre-established criteria and priority rules. 3, record 6, English, - Cascading%20Style%20Sheets
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cascading Style Sheets; CSS: nouns used with a singular verb. 3, record 6, English, - Cascading%20Style%20Sheets
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 6, Main entry term, French
- langage CSS
1, record 6, French, langage%20CSS
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
- CSS 2, record 6, French, CSS
correct, masculine noun
Record 6, Synonyms, French
- feuilles de style en cascade 3, record 6, French, feuilles%20de%20style%20en%20cascade
see observation
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Langage servant à définir les styles à appliquer à des documents en langage de balisage par l'insertion de code dans les documents mêmes ou dans une ou plusieurs feuilles de style distinctes, les contextes d’application des différents styles étant déterminés en fonction de règles de priorité et de critères préétablis. 4, record 6, French, - langage%20CSS
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
feuilles de style en cascade : Certains auteurs utilisent ce terme comme un nom masculin singulier en raison du genre et du nombre du terme «langage», qui est sous-entendu. D’autres l’utilisent simplement comme un nom féminin pluriel. 4, record 6, French, - langage%20CSS
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Record 6, Main entry term, Spanish
- hojas de estilo en cascada
1, record 6, Spanish, hojas%20de%20estilo%20en%20cascada
correct, feminine noun, plural
Record 6, Abbreviations, Spanish
- CSS 2, record 6, Spanish, CSS
correct, feminine noun, plural
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Las hojas de estilo en cascada [se usan] para definir la presentación de un documento escrito en HTML [lenguaje de marcas de hipertexto]. […] El uso de CSS es la manera más adecuada de diseñar un sitio web, ya que nos permite mucho más flexibilidad a la hora de realizar cambios en el sitio. 2, record 6, Spanish, - hojas%20de%20estilo%20en%20cascada
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
CSS: sigla en inglés que significa "cascading style sheets". 3, record 6, Spanish, - hojas%20de%20estilo%20en%20cascada
Record 6, Key term(s)
- hoja de estilo en cascada
Record 7 - internal organization data 2023-02-20
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 7, Main entry term, English
- Hypertext Markup Language
1, record 7, English, Hypertext%20Markup%20Language
correct
Record 7, Abbreviations, English
- HTML 1, record 7, English, HTML
correct
Record 7, Synonyms, English
- HyperText Markup Language 2, record 7, English, HyperText%20Markup%20Language
correct
- HTML 2, record 7, English, HTML
correct
- HTML 2, record 7, English, HTML
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A markup language used to define the content, structure and presentation of hypertext documents, especially web pages. 3, record 7, English, - Hypertext%20Markup%20Language
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 7, Main entry term, French
- langage HTML
1, record 7, French, langage%20HTML
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
- HTML 1, record 7, French, HTML
correct, masculine noun
Record 7, Synonyms, French
- langage de balisage hypertexte 2, record 7, French, langage%20de%20balisage%20hypertexte
correct, masculine noun
- HTML 3, record 7, French, HTML
correct, masculine noun
- HTML 3, record 7, French, HTML
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Langage de balisage servant à définir le contenu, la structure et la présentation de documents hypertextes, notamment de pages Web. 4, record 7, French, - langage%20HTML
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Record 7, Main entry term, Spanish
- lenguaje de marcas de hipertexto
1, record 7, Spanish, lenguaje%20de%20marcas%20de%20hipertexto
correct, masculine noun, Mexico
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- lenguaje hipertexto 1, record 7, Spanish, lenguaje%20hipertexto
correct, masculine noun, Mexico
- HTML 2, record 7, Spanish, HTML
correct, masculine noun
- HTML 2, record 7, Spanish, HTML
- lenguaje de marcado de hipertextos 2, record 7, Spanish, lenguaje%20de%20marcado%20de%20hipertextos
correct, masculine noun, Spain, Mexico
- lenguaje de etiquetación de hipertexto 2, record 7, Spanish, lenguaje%20de%20etiquetaci%C3%B3n%20de%20hipertexto
correct, masculine noun, Argentina
- Lenguaje de Etiquetación de Hipertexto 2, record 7, Spanish, Lenguaje%20de%20Etiquetaci%C3%B3n%20de%20Hipertexto
correct, masculine noun, Argentina
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2021-12-15
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Record 8, Main entry term, English
- horizontal scroll bar
1, record 8, English, horizontal%20scroll%20bar
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Record 8, Main entry term, French
- barre de défilement horizontale
1, record 8, French, barre%20de%20d%C3%A9filement%20horizontale
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Lorsque vous consultez le rapport HTML [langage de balisage hypertexte], des barres de défilement horizontales et verticales peuvent s’afficher dans le rapport et dans le navigateur Web. 2, record 8, French, - barre%20de%20d%C3%A9filement%20horizontale
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Record 8, Main entry term, Spanish
- barra de desplazamiento horizontal
1, record 8, Spanish, barra%20de%20desplazamiento%20horizontal
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Las barras de desplazamiento permiten moverse a lo largo y ancho del documento de forma gráfica. [...] las barras de desplazamiento horizontal [...] permiten desplazar el documento hacia la derecha y hacia la izquierda. 2, record 8, Spanish, - barra%20de%20desplazamiento%20horizontal
Record 9 - internal organization data 2021-10-22
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- IT Security
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 9, Main entry term, English
- Security Assertion Markup Language
1, record 9, English, Security%20Assertion%20Markup%20Language
correct
Record 9, Abbreviations, English
- SAML 2, record 9, English, SAML
correct
Record 9, Synonyms, English
- Security Assertion Mark-up Language 3, record 9, English, Security%20Assertion%20Mark%2Dup%20Language
correct
- SAML 3, record 9, English, SAML
correct
- SAML 3, record 9, English, SAML
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An XML [Extensible Markup Language]-based security specification developed by the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS) for exchanging authentication (and authorization) information between trusted entities over the Internet. 3, record 9, English, - Security%20Assertion%20Markup%20Language
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 9, Main entry term, French
- langage de balisage des assertions de sécurité
1, record 9, French, langage%20de%20balisage%20des%20assertions%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
- SAML 2, record 9, French, SAML
correct, masculine noun
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
SAML : acronyme du terme anglais «Security Assertion Markup Language». 3, record 9, French, - langage%20de%20balisage%20des%20assertions%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Record 9, Main entry term, Spanish
- lenguaje de marcado de aserción de seguridad
1, record 9, Spanish, lenguaje%20de%20marcado%20de%20aserci%C3%B3n%20de%20seguridad
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
- SAML 2, record 9, Spanish, SAML
correct, masculine noun
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
SAML: acrónimo que proviene del inglés "Security Assertion Markup Language". 3, record 9, Spanish, - lenguaje%20de%20marcado%20de%20aserci%C3%B3n%20de%20seguridad
Record 10 - internal organization data 2018-08-30
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
Record 10, Main entry term, English
- structural markup
1, record 10, English, structural%20markup
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... a markup language that encodes information about the structural role of elements of the content. 1, record 10, English, - structural%20markup
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
... headings, sections, members of a list, and components of a complex diagram can be identified using structural markup. 1, record 10, English, - structural%20markup
Record 10, Key term(s)
- structural mark-up
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 10, Main entry term, French
- balisage structurel
1, record 10, French, balisage%20structurel
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[...] langage de balisage qui encode l'information à propos du rôle structurel des éléments du contenu. 1, record 10, French, - balisage%20structurel
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] les entêtes, les sections, les membres d’une liste et les composantes d’un diagramme complexe peuvent être identifiés en utilisant un balisage structurel. 1, record 10, French, - balisage%20structurel
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2018-03-27
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 11, Main entry term, English
- RSS format
1, record 11, English, RSS%20format
correct
Record 11, Abbreviations, English
- RSS 2, record 11, English, RSS
correct
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A format for syndicating news and the content of news-like sites ... news-oriented community sites ... and personal weblogs. 3, record 11, English, - RSS%20format
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
RSS stands for "RDF [Resource Description Framework] Site Summary," "Rich Site Summary" or "Really Simple Syndication," depending on the version of RSS. 4, record 11, English, - RSS%20format
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 11, Main entry term, French
- format RSS
1, record 11, French, format%20RSS
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
- RSS 2, record 11, French, RSS
correct, masculine noun
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
On appelle «RSS» [...] la description synthétique du contenu ou d’une partie du contenu d’un site Web, dans un fichier au format XML [langage de balisage extensible], afin de permettre son exploitation par des tiers. 3, record 11, French, - format%20RSS
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
RSS est l’acronyme du terme anglais «RDF [Resource Description Framework] Site Summary», «Rich Site Summary» ou «Really Simple Syndication» selon la version. 4, record 11, French, - format%20RSS
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 11, Main entry term, Spanish
- formato RSS
1, record 11, Spanish, formato%20RSS
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
- Redifusión Realmente Simple 1, record 11, Spanish, Redifusi%C3%B3n%20Realmente%20Simple
correct, feminine noun
- RSS 1, record 11, Spanish, RSS
correct, feminine noun
- RSS 1, record 11, Spanish, RSS
Record 11, Textual support, Spanish
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Existen dos principales formatos de fuente web: RSS y Atom. Ambos formatos están escritos en lenguaje XML. 1, record 11, Spanish, - formato%20RSS
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fuente web se refiere al medio de redifusión web, mientras que RSS se refiere al formato de dicha fuente web. Originalmente el único formato de fuente web era RSS, así que se usaban de manera indistinta ambos términos. Sin embargo, actualmente el formato Atom es otro formato popular de fuente web. 1, record 11, Spanish, - formato%20RSS
Record 12 - internal organization data 2017-11-27
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 12, Main entry term, English
- Extensible Markup Language
1, record 12, English, Extensible%20Markup%20Language
correct
Record 12, Abbreviations, English
- XML 2, record 12, English, XML
correct
Record 12, Synonyms, English
- eXtensible Markup Language 3, record 12, English, eXtensible%20Markup%20Language
correct
- XML 3, record 12, English, XML
correct
- XML 3, record 12, English, XML
- Extensible Mark-up Language 4, record 12, English, Extensible%20Mark%2Dup%20Language
correct
- XML 5, record 12, English, XML
correct
- XML 5, record 12, English, XML
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A simplified dialect of SGML (Standard Generalized Markup Language) [that] is not as powerful as SGML, but [is] much easier to use. 6, record 12, English, - Extensible%20Markup%20Language
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
XML is an extension of HTML [Hypertext Markup Language] which not only describes the nature of Web content but also provides a way of indexing data. Its system of tagging data with relevant information allows applications running on other computers to respond in an appropriate way. 4, record 12, English, - Extensible%20Markup%20Language
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 12, Main entry term, French
- langage XML
1, record 12, French, langage%20XML
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
- XML 2, record 12, French, XML
correct, masculine noun
Record 12, Synonyms, French
- langage de balisage extensible 3, record 12, French, langage%20de%20balisage%20extensible
correct, masculine noun
- XML 3, record 12, French, XML
correct, masculine noun
- XML 3, record 12, French, XML
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Sous-ensemble réduit et simple du langage SGML [langage normalisé de balisage généralisé] conçu [...] pour faciliter la mise en œuvre et l'interfonctionnement avec les langages complets SGML et HTML [langage hypertexte]. 4, record 12, French, - langage%20XML
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit en ce moment de l’élaboration d’un profil d’application métalangue plus simple à utiliser que le langage SGML (il réduit un document de référence de 500 pages à 26). Contrairement au langage HTML, le langage XML soutient (de façon facultative) les étiquettes et les attributs définis par l’utilisateur, permet l’emboîtement dans les documents à n’importe quel degré de complexité, et peut contenir une description facultative de sa grammaire pour être utilisée par les applications qui ont besoin d’exécuter une validation structurelle. 4, record 12, French, - langage%20XML
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Record 12, Main entry term, Spanish
- lenguaje de marcas extensible
1, record 12, Spanish, lenguaje%20de%20marcas%20extensible
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
- XML 1, record 12, Spanish, XML
correct, masculine noun
Record 12, Synonyms, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Metalenguaje extensible de etiquetas [que es una] simplificación y adaptación del SGML [lenguaje estandarizado de marcado general] que permite definir la gramática de lenguajes específicos. 2, record 12, Spanish, - lenguaje%20de%20marcas%20extensible
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
XML, por su siglas en inglés. 3, record 12, Spanish, - lenguaje%20de%20marcas%20extensible
Record 13 - internal organization data 2017-01-26
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 13, Main entry term, English
- Extensible Markup Language (XML) 1.0
1, record 13, English, Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
correct, international
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- XML 1.0 1, record 13, English, XML%201%2E0
correct, international
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. Third edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 13, English, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The Extensible Markup Language (XML) is a subset of SGML ... Its goal is to enable generic SGML to be served, received, and processed on the Web in the way that is now possible with HTML. XML has been designed for ease of implementation and for interoperability with both SGML and HTML. 1, record 13, English, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 13, Main entry term, French
- Langage de balisage extensible(XML) 1. 0
1, record 13, French, Langage%20de%20balisage%20extensible%28XML%29%201%2E%200
masculine noun, international
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- XML 1.0 1, record 13, French, XML%201%2E0
international
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C,1998. «Ceci est une traduction [...] Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 13, French, - Langage%20de%20balisage%20extensible%28XML%29%201%2E%200
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le langage de balisage extensible(Extensible Markup Language, XML) est un sous-ensemble de SGML [...] Son but est de permettre au SGML générique d’être transmis, reçu et traité sur le Web de la même manière que l'est HTML aujourd’hui. XML a été conçu pour être facile à mettre en œuvre et interopérable avec SGML et HTML. 1, record 13, French, - Langage%20de%20balisage%20extensible%28XML%29%201%2E%200
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-16
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 14, Main entry term, English
- markup language
1, record 14, English, markup%20language
correct, standardized
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text. 2, record 14, English, - markup%20language
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
markup language: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, record 14, English, - markup%20language
Record 14, Key term(s)
- mark-up language
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 14, Main entry term, French
- langage de balisage
1, record 14, French, langage%20de%20balisage
correct, masculine noun, standardized
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives. 2, record 14, French, - langage%20de%20balisage
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
langage de balisage : terme et définition normalisés par l'ISO et la Commission électronique internationale; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation(CSA). 3, record 14, French, - langage%20de%20balisage
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Record 14, Main entry term, Spanish
- lenguaje de marcado
1, record 14, Spanish, lenguaje%20de%20marcado
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
- lenguaje de marcas 1, record 14, Spanish, lenguaje%20de%20marcas
correct, masculine noun
Record 14, Textual support, Spanish
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Un lenguaje de marcas es un lenguaje que anota el texto de modo que el ordenador pueda manipularlo. La mayoría de los lenguajes de marcas son legibles debido a que las anotaciones están escritas de forma tal que se puedan distinguir de los textos. Por ejemplo, con HTML [lenguaje de marcas de hipertexto], XML [lenguaje de marcas extensible] y XHTML [lenguaje de marcado de hipertexto extensible], las etiquetas de formato son ‹ y ›. El texto que aparece dentro de uno de esos delimitadores se considera parte del lenguaje de marcado y no parte del texto anotado. 1, record 14, Spanish, - lenguaje%20de%20marcado
Record 15 - internal organization data 2016-05-12
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Programming Languages
- Office Automation
Record 15, Main entry term, English
- Hypermedia/Time-based Structuring Language
1, record 15, English, Hypermedia%2FTime%2Dbased%20Structuring%20Language
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- HyTime 2, record 15, English, HyTime
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A standard hypermedia structuring language for representing hyperlinks, temporal and spatial event scheduling, and synchronization. 3, record 15, English, - Hypermedia%2FTime%2Dbased%20Structuring%20Language
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
HyTime is an extension of SGML [Standardized Generalized Markup Language]. 3, record 15, English, - Hypermedia%2FTime%2Dbased%20Structuring%20Language
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Bureautique
Record 15, Main entry term, French
- HyTime
1, record 15, French, HyTime
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Langage de structuration hypermédia pour la représentation des hyperliens, de la planification des événements spatiotemporels, et de la synchronisation. 1, record 15, French, - HyTime
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
HyTime est une extension de SGML [langage standard de balisage généralisé]. 1, record 15, French, - HyTime
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2014-09-12
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 16, Main entry term, English
- web author
1, record 16, English, web%20author
correct, see observation
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Web author 2, record 16, English, Web%20author
correct
- web page author 1, record 16, English, web%20page%20author
correct, see observation
- Web page author 3, record 16, English, Web%20page%20author
correct
- website author 1, record 16, English, website%20author
correct, see observation
- Web site author 4, record 16, English, Web%20site%20author
correct
- web creator 1, record 16, English, web%20creator
see observation
- Web creator 5, record 16, English, Web%20creator
- web page creator 1, record 16, English, web%20page%20creator
see observation
- Web page creator 5, record 16, English, Web%20page%20creator
- website creator 1, record 16, English, website%20creator
see observation
- Web site creator 5, record 16, English, Web%20site%20creator
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A person who creates documents for the Web using a mark-up language or software that generates a mark-up language. 6, record 16, English, - web%20author
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
web author; web page author; website author; web creator; web page creator; website creator: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 7, record 16, English, - web%20author
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 16, Main entry term, French
- auteur Web
1, record 16, French, auteur%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- auteur de pages Web 2, record 16, French, auteur%20de%20pages%20Web
correct, see observation, masculine noun
- auteur de site Web 3, record 16, French, auteur%20de%20site%20Web
correct, see observation, masculine noun
- créateur Web 4, record 16, French, cr%C3%A9ateur%20Web
correct, see observation, masculine noun
- créateur de pages Web 4, record 16, French, cr%C3%A9ateur%20de%20pages%20Web
correct, see observation, masculine noun
- créateur de site Web 4, record 16, French, cr%C3%A9ateur%20de%20site%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[Personne] qui crée des documents pour le Web en [utilisant] un langage de balisage ou un logiciel qui génère un langage de balisage. 5, record 16, French, - auteur%20Web
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
auteur : La forme féminine est «auteure». 6, record 16, French, - auteur%20Web
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
auteur Web; auteur de pages Web; auteur de site Web; créateur Web; créateur de pages Web; créateur de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 7, record 16, French, - auteur%20Web
Record 16, Key term(s)
- auteur de page Web
- créateur de page Web
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 16, Main entry term, Spanish
- autor de páginas web
1, record 16, Spanish, autor%20de%20p%C3%A1ginas%20web
correct, see observation, masculine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
- autor de sitios web 2, record 16, Spanish, autor%20de%20sitios%20web
correct, see observation, masculine noun
- autor de página Web 3, record 16, Spanish, autor%20de%20p%C3%A1gina%20Web
correct, masculine noun
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
autor de páginas web; autor de sitios web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs). 4, record 16, Spanish, - autor%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
autor de páginas web; autor de sitios web: No debe confundirse "página web" con "sitio web" ya que un sitio web puede estar constituido por una o varias páginas web. 4, record 16, Spanish, - autor%20de%20p%C3%A1ginas%20web
Record 17 - internal organization data 2014-09-04
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 17, Main entry term, English
- mark up
1, record 17, English, mark%20up
correct, verb
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- tag 2, record 17, English, tag
correct, verb
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Add markup to a document. 3, record 17, English, - mark%20up
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
... authors should mark up lists in HTML [HyperText Mark-up Language] with proper list markup and style them with CSS [cascading style sheets] (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). 4, record 17, English, - mark%20up
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
tag: term used at the Treasury Board Secretariat. 5, record 17, English, - mark%20up
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 17, Main entry term, French
- baliser
1, record 17, French, baliser
correct
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ajouter le balisage dans un document. 2, record 17, French, - baliser
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[...] les auteurs devraient baliser les listes en HTML [langage hypertexte] avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS [feuilles de style en cascade](ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc.). 3, record 17, French, - baliser
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
baliser : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 4, record 17, French, - baliser
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Record 17, Main entry term, Spanish
- etiquetar
1, record 17, Spanish, etiquetar
correct
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
- marcar 1, record 17, Spanish, marcar
correct
Record 17, Textual support, Spanish
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[...] en su concepción inicial, la intención de HTML [lenguaje de marcas de hipertexto] era incluir elementos que pudieran utilizarse para marcar la información de un documento de acuerdo a su significado. Se crearon etiquetas como <title>, <h1> <h2>, etc., para representar el contenido del documento HTML. 1, record 17, Spanish, - etiquetar
Record 18 - internal organization data 2014-07-16
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 18, Main entry term, English
- Web Ontology Language
1, record 18, English, Web%20Ontology%20Language
correct
Record 18, Abbreviations, English
- OWL 1, record 18, English, OWL
correct, see observation
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
OWL is intended to be used when the information contained in documents needs to be processed by applications, as opposed to situations where the content only needs to be presented to humans. 2, record 18, English, - Web%20Ontology%20Language
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
OWL: Even though the natural initialism for "Web Ontology Language" is "WOL," the abbreviation "OWL" is used because it is an easily pronounced acronym that yields good logos, suggests wisdom and honours computer scientist William A. Martin’s One World Language knowledge representation project. 3, record 18, English, - Web%20Ontology%20Language
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 18, Main entry term, French
- langage d’ontologie Web
1, record 18, French, langage%20d%26rsquo%3Bontologie%20Web
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
- OWL 1, record 18, French, OWL
correct, masculine noun
Record 18, Synonyms, French
- langage OWL 1, record 18, French, langage%20OWL
correct, masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Langage de balisage sémantique pour publier et partager des ontologies sur le Web. 2, record 18, French, - langage%20d%26rsquo%3Bontologie%20Web
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 18, Main entry term, Spanish
- lenguaje de ontologías web
1, record 18, Spanish, lenguaje%20de%20ontolog%C3%ADas%20web
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Lenguaje de marcado para publicar y compartir datos usando ontologías en la WWW [World Wide Web]. 3, record 18, Spanish, - lenguaje%20de%20ontolog%C3%ADas%20web
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Lo que hace OWL es proporcionar un lenguaje para definir ontologías estructuradas que pueden ser utilizadas a través de diferentes sistemas. Las ontologías, que se encargan de definir los términos utilizados para describir y representar un área de conocimiento, son utilizadas por los usuarios, las bases de datos y las aplicaciones que necesitan compartir información específica, es decir, en un campo determinado como puede ser el de las finanzas, medicina, deporte, etc. Las ontologías incluyen definiciones de conceptos básicos en un campo determinado y la relación entre ellos. 1, record 18, Spanish, - lenguaje%20de%20ontolog%C3%ADas%20web
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
lenguaje de ontologías web: “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 4, record 18, Spanish, - lenguaje%20de%20ontolog%C3%ADas%20web
Record 19 - internal organization data 2013-04-18
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 19, Main entry term, English
- web server maintenance
1, record 19, English, web%20server%20maintenance
correct, see observation
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- Web server maintenance 2, record 19, English, Web%20server%20maintenance
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
web server maintenance: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 19, English, - web%20server%20maintenance
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 19, Main entry term, French
- maintenance du serveur Web
1, record 19, French, maintenance%20du%20serveur%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML)), de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques. 1, record 19, French, - maintenance%20du%20serveur%20Web
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
maintenance du serveur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 19, French, - maintenance%20du%20serveur%20Web
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2013-03-26
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 20, Main entry term, English
- production technique for a website
1, record 20, English, production%20technique%20for%20a%20website
correct, see observation
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- production technique for a Web site 2, record 20, English, production%20technique%20for%20a%20Web%20site
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 2, record 20, English, - production%20technique%20for%20a%20website
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
production technique for a website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 20, English, - production%20technique%20for%20a%20website
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 20, Main entry term, French
- technique de production pour un site Web
1, record 20, French, technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML)), de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques. 1, record 20, French, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
technique de production pour un site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 20, French, - technique%20de%20production%20pour%20un%20site%20Web
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2013-03-25
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 21, Main entry term, English
- Mathematical Markup Language
1, record 21, English, Mathematical%20Markup%20Language
correct
Record 21, Abbreviations, English
- MathML 1, record 21, English, MathML
correct
Record 21, Synonyms, English
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 21, Main entry term, French
- langage de balisage mathématique
1, record 21, French, langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
- MathML 1, record 21, French, MathML
correct, masculine noun
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2009-08-12
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 22, Main entry term, English
- numbering
1, record 22, English, numbering
correct, standardized
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, record 22, English, - numbering
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 22, English, - numbering
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 22, Main entry term, French
- numérotage
1, record 22, French, num%C3%A9rotage
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS(ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc.) 1, record 22, French, - num%C3%A9rotage
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 22, French, - num%C3%A9rotage
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 22, Main entry term, Spanish
- numeración
1, record 22, Spanish, numeraci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2007-04-12
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 23, Main entry term, English
- Atom Syndication Format
1, record 23, English, Atom%20Syndication%20Format
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Atom 2, record 23, English, Atom
correct
- Atom format 3, record 23, English, Atom%20format
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
An XML [extensible markup language]-based file format used to syndicate content. 4, record 23, English, - Atom%20Syndication%20Format
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 23, Main entry term, French
- format de syndication Atom
1, record 23, French, format%20de%20syndication%20Atom
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- format Atom 2, record 23, French, format%20Atom
correct, masculine noun
- Atom 2, record 23, French, Atom
correct, masculine noun
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
À l'instar du RSS, Atom est un format de syndication basé sur la norme XML [langage de balisage extensible]. Mais l'un des principaux objectifs de ses concepteurs est la mise en place d’un format universel de syndication de contenu. 3, record 23, French, - format%20de%20syndication%20Atom
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - external organization data 2006-03-29
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- markup language
1, record 24, English, markup%20language
correct, standardized
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
language that consists of embedded commands to be included in a document as an aid to processing it 1, record 24, English, - markup%20language
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
markup language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, record 24, English, - markup%20language
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- langage de balisage
1, record 24, French, langage%20de%20balisage
correct, masculine noun, standardized
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
langage composé de commandes encastrées à inclure dans un document pour faciliter son traitement 1, record 24, French, - langage%20de%20balisage
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
langage de balisage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23 : 1994]. 2, record 24, French, - langage%20de%20balisage
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - external organization data 2006-01-30
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- markup language
1, record 25, English, markup%20language
correct, standardized
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[computer programming] text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text 1, record 25, English, - markup%20language
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
markup language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, record 25, English, - markup%20language
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- langage de balisage
1, record 25, French, langage%20de%20balisage
correct, masculine noun, standardized
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[programmation des ordinateurs] langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives 1, record 25, French, - langage%20de%20balisage
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
langage de balisage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7 : 2000]. 2, record 25, French, - langage%20de%20balisage
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2005-06-28
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 26, Main entry term, English
- Scalable Vector Graphics
1, record 26, English, Scalable%20Vector%20Graphics
correct, plural
Record 26, Abbreviations, English
- SVG 1, record 26, English, SVG
correct
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A language for describing two-dimensional graphics in XML [Extensible Markup Language]. 1, record 26, English, - Scalable%20Vector%20Graphics
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
SVG allows for three types of graphic objects: vector graphic shapes (e.g., paths consisting of straight lines and curves), images and text. Graphical objects can be grouped, styled, transformed and composited into previously rendered objects. Text can be in any XML namespace suitable to the application, which enhances searchability and accessibility of the SVG graphics. The feature set includes nested transformations, clipping paths, alpha masks, filter effects, template objects and extensibility. 1, record 26, English, - Scalable%20Vector%20Graphics
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 26, Main entry term, French
- graphiques vectoriels adaptables
1, record 26, French, graphiques%20vectoriels%20adaptables
correct, masculine noun, plural
Record 26, Abbreviations, French
- SVG 1, record 26, French, SVG
correct, masculine noun
Record 26, Synonyms, French
- graphiques vectoriels redimensionnables 2, record 26, French, graphiques%20vectoriels%20redimensionnables
correct, masculine noun
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Langage de description de graphiques bi-dimensionnels en XML [langage de balisage extensible]. 1, record 26, French, - graphiques%20vectoriels%20adaptables
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
SVG admet trois types d’objets graphiques : des contours graphiques vectoriels (par exemple, des tracés consistant en lignes droites et courbes), des images et du texte. Les objets graphiques peuvent être regroupés, stylés, transformés et composés dans des objets précédemment rendus. L’ensemble de fonctions comprend des transformations imbriquées, des tracés de rognage, des masques basés sur la couche alpha et des objets de gabarit. 1, record 26, French, - graphiques%20vectoriels%20adaptables
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
graphique vectoriel adaptable : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, record 26, French, - graphiques%20vectoriels%20adaptables
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2004-09-01
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 27, Main entry term, English
- modularization
1, record 27, English, modularization
correct, standardized
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, record 27, English, - modularization
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 27, English, - modularization
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 27, Main entry term, French
- modularisation
1, record 27, French, modularisation
correct, feminine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, record 27, French, - modularisation
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 27, French, - modularisation
Record 27, Spanish
Record 27, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 27, Main entry term, Spanish
- modularización
1, record 27, Spanish, modularizaci%C3%B3n
feminine noun
Record 27, Abbreviations, Spanish
Record 27, Synonyms, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2004-04-15
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 28, Main entry term, English
- XHTML™ Basic
1, record 28, English, XHTML%26trade%3B%20Basic
correct, international
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 28, English, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
The XHTML Basic document type includes the minimal set of modules required to be an XHTML host language document type, and in addition it includes images, forms, basic tables, and object support. It is designed for Web clients that do not support the full set of XHTML features; for example, Web clients such as mobile phones, PDAs, pagers, and settop boxes. The document type is rich enough for content authoring. XHTML Basic is designed as a common base that may be extended. For example, an event module that is more generic than the traditional HTML 4 event system could be added or it could be extended by additional modules from XHTML Modularization such as the Scripting Module. The goal of XHTML Basic is to serve as a common language supported by various kinds of user agents. 1, record 28, English, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record 28, Key term(s)
- Extensible HyperText Markup Language Basic
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 28, Main entry term, French
- XHTML™ Elémentaire
1, record 28, French, XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
masculine noun, international
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 28, French, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le type de document XHTML élémentaire (XHTML Basic) comprend l’ensemble minimal de modules requis afin de pouvoir être un type de document XHTML hôte, et de plus il comprend le support des images, des formulaires, des tableaux élémentaires et des objets. Il a été conçu pour les clients Web qui ne supportent pas toutes les possibilités de XHTML ; par exemple, les clients Web, comme les téléphones cellulaires, PDAs (Agendas électroniques), les pagers, et les set-top boxes. Le type de document est suffisamment riche pour l’édition de contenu. XHTML élémentaire est conçu comme une base commune qui peut être étendue. Par exemple, un module événement qui est plus générique que celui du système traditionnel des événements de HTML 4 pourrait être ajouté grâce à Modularisation XHTML avec le module de scripting. Le but de XHTML élémentaire est de servir de langage commun à un ensemble varié d’agents utilisateurs. 1, record 28, French, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record 28, Key term(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible Élémentaire
- HTML 4 en XML 1.0
- Langage de balisage hypertexte étendu Élémentaire
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2004-04-15
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 29, Main entry term, English
- XForms for HTML Authors
1, record 29, English, XForms%20for%20HTML%20Authors
correct, international
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 29, English, - XForms%20for%20HTML%20Authors
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
XForms is the new markup language for forms on the Web. This document is a quick introduction to XForms for HTML Forms authors. It shows you how to convert existing forms to their XForms equivalent. It assumes knowledge of HTML Forms, so is not a beginner's tutorial. Although there is mention of additional facilities of XForms beyond those possible in HTML Forms (marked with an asterisk on the headings), it is not a full tutorial on all features of XForms. 1, record 29, English, - XForms%20for%20HTML%20Authors
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 29, Main entry term, French
- XForms pour les auteurs HTML
1, record 29, French, XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
international
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 29, French, - XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
XForms est le nouveau langage de balisage pour les formulaires sur le Web. Ce document est une rapide introduction à XForms destinée aux auteurs HTML. Il montre comment convertir les formulaires existants dans leur équivalent en XForms. Une connaissance des formulaires HTML est requise, et il ne s’agit donc pas d’un tutoriel destiné aux débutants. Même si des facilités supplémentaires de XForms sont mentionnées(signalées par un astérisque dans le titre), qui vont au-delà de celles permises par les formulaires HTML, il ne s’agit pas non plus d’un tutoriel présentant toutes les fonctionnalités de XForms. 1, record 29, French, - XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2004-04-15
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 30, Main entry term, English
- HTML 4.01 Specification
1, record 30, English, HTML%204%2E01%20Specification
correct, international
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 30, English, - HTML%204%2E01%20Specification
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the HyperText Markup Language (HTML), the publishing language of the World Wide Web. This specification defines HTML 4.01, which is a subversion of HTML 4. In addition to the text, multimedia, and hyperlink features of the previous versions of HTML (HTML 3.2 [HTML32] and HTML 2.0 [RFC1866]), HTML 4 supports more multimedia options, scripting languages, style sheets, better printing facilities, and documents that are more accessible to users with disabilities. HTML 4 also takes great strides towards the internationalization of documents, with the goal of making the Web truly World Wide. HTML 4 is an SGML application conforming to International Standard ISO 8879 -- Standard Generalized Markup Language [ISO8879]. 1, record 30, English, - HTML%204%2E01%20Specification
Record 30, Key term(s)
- HyperText Markup Language 4.01 Specification
- Hyper Text Markup Language 4.01 Specification
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 30, Main entry term, French
- La spécification HTML 4.01
1, record 30, French, La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
feminine noun, international
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 30, French, - La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage hypertexte(HyperText Markup Language-HTML), le langage de publication du World Wide Web. Cette spécification définit HTML 4. 01, qui est une sous-version de HTML 4. En plus des fonctionnalités texte, multimédia et hyperliens des versions précédentes de HTML(HTML 3. 2 [HTML32] et HTML 2. 0 [RFC1866]), HTML 4 apporte la gestion de plus d’options multimédia, des langages de script, des feuilles de style, de meilleures capacités d’impression et des documents pour que ceux-ci soient plus accessibles aux utilisateurs avec des handicaps. HTML 4 améliore également nettement l'internationalisation des documents, dans le but de rendre le Web réellement largement mondial. HTML 4 est une application SGML se conformant au standard international ISO 8879--Standard Generalized Markup Language [ISO8879]. 1, record 30, French, - La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2004-04-15
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 31, Main entry term, English
- Exclusive XML Canonicalization Version 1.0
1, record 31, English, Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
correct, international
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". XML: Extensible Markup Language. 2, record 31, English, - Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Canonical XML [XML-C14N] specifies a standard serialization of XML that, when applied to a subdocument, includes the subdocument's ancestor context including all of the namespace declarations and attributes in the "xml:" namespace. However, some applications require a method which, to the extent practical, excludes ancestor context from a canonicalized subdocument. For example, one might require a digital signature over an XML payload (subdocument) in an XML message that will not break when that subdocument is removed from its original message and/or inserted into a different context. This requirement is satisfied by Exclusive XML Canonicalization. 1, record 31, English, - Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 31, Main entry term, French
- La canonisation XML exclusive version 1.0
1, record 31, French, La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E0
international
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». XML :langage de balisage extensible. 2, record 31, French, - La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E0
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
La recommandation XML canonique [XML-C14N] spécifie une sérialisation standard de XML qui, quand elle est appliquée à un sous-document, inclut le contexte de l’ancêtre du sous-document, comprenant toutes les déclarations d’espaces de nommage et les attributs dans l’espace de nommage « xml: ». Cependant, certaines applications requièrent une méthode excluant, dans la mesure du pratique, le contexte de l’ancêtre du sous-document canonisé. Par exemple, on pourrait demander que la signature numérique sur une charge utile XML (le sous-document) dans un message XML ne soient pas rompue quand ce sous-document est extrait de son message original et/ou inséré dans un contexte différent. Cette exigence est satisfaite par la canonisation XML exclusive. 1, record 31, French, - La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E0
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2004-04-15
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 32, Main entry term, English
- Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0
1, record 32, English, Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
correct, international
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- MathML Version 2.0 1, record 32, English, MathML%20Version%202%2E0
correct, international
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 32, English, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User's Guide but rather a reference document. 1, record 32, English, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 32, Main entry term, French
- Le langage de balisage mathématique(MathML) version 2. 0
1, record 32, French, Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%28MathML%29%20version%202%2E%200
masculine noun, international
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- MathML version 2.0 1, record 32, French, MathML%20version%202%2E0
masculine noun, international
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 32, French, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%28MathML%29%20version%202%2E%200
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L'objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n’ est pas un mode d’emploi, mais plutôt un document de référence. 1, record 32, French, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%28MathML%29%20version%202%2E%200
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2004-04-15
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 33, Main entry term, English
- XHTML 1.0 The Extensible HyperText Markup Language
1, record 33, English, XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
correct, international
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. Second edition. A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 33, English, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Second Edition of XHTML 1.0, a reformulation of HTML 4 as an XML 1.0 application, and three DTDs corresponding to the ones defined by HTML 4. The semantics of the elements and their attributes are defined in the W3C Recommendation for HTML 4. These semantics provide the foundation for future extensibility of XHTML. Compatibility with existing HTML user agents is possible by following a small set of guidelines. 1, record 33, English, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Record 33, Key term(s)
- HTML 4 in XML 1.0
- Extensible HyperText Markup Language 1.0
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 33, Main entry term, French
- XMLMD 1. 0 : Le langage de balisage hypertexte extensible
1, record 33, French, XMLMD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
masculine noun, international
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 33, French, - XMLMD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit XHTML 1.0, comme une reformulation de HTML 4 en une application XML 1.0, et trois DTDs correspondant à celles définies par HTML 4. Les sémantiques des éléments et leurs attributs sont définis dans la Recommandation W3C pour le HTML 4. Ces sémantiques définissent les fondations de l’extensibilité future de XHTML. La compatibilité avec les agents utilisateurs HTML actuels est possible en suivant un ensemble raisonnable de règles. XMLMD est l’abréviation de Extensible Markup Language, et est un acronyme de Extensible Markup Language [XML]. 1, record 33, French, - XMLMD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Record 33, Key term(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible 1. 0
- HTML 4 en XML 1.0
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2004-04-15
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 34, Main entry term, English
- XML Base
1, record 34, English, XML%20Base
correct, international
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 34, English, - XML%20Base
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
This document proposes a facility, similar to that of HTML BASE, for defining base URIs for parts of XML documents. 1, record 34, English, - XML%20Base
Record 34, Key term(s)
- Extensible Markup Language Base
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 34, Main entry term, French
- XML Base
1, record 34, French, XML%20Base
international
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 34, French, - XML%20Base
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Ce document propose un mécanisme, similaire à celui de Base pour HTML, pour définir les URIs de base dans le cadre des documents XML. 1, record 34, French, - XML%20Base
Record 34, Key term(s)
- Langage de balisage extensible Base
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2004-04-14
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 35, Main entry term, English
- Associating Style Sheets with XML documents Version 1.0
1, record 35, English, Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
correct, international
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". XML: Extensible Markup Language. 2, record 35, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
This document allows a style sheet to be associated with an XML document by including one or more processing instructions with a target of xml-stylesheet in the document's prolog. 1, record 35, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 35, Main entry term, French
- Associer les feuilles de style avec les documents XML Version 1.0
1, record 35, French, Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E0
international
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». XML :langage de balisage extensible. 2, record 35, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E0
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Ce document permet à une feuille de style d’être associée avec un document XML par l’introduction d’une ou plusieurs instructions de traitement avec une cible xml-stylesheet dans le prologue du document. 1, record 35, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E0
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2003-09-23
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 36, Main entry term, English
- XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
1, record 36, English, XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
correct, international
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). W3C Recommendation 26 January 2000. 1, record 36, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 36, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record 36, Key term(s)
- The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 36, Main entry term, French
- XHTML MD 1. 0 : Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1. 0
1, record 36, French, XHTML%20MD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E%200
international
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Recommandation W3C, 26 Janvier 2000. 1, record 36, French, - XHTML%20MD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E%200
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu’elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 36, French, - XHTML%20MD%201%2E%200%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E%200
Record 36, Key term(s)
- Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1. 0
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2003-08-13
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 37, Main entry term, English
- language tagging
1, record 37, English, language%20tagging
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Language tagging is part of the string value; it is applied to sequences of characters within an RDF string and does not have an explicit manifestation in the data model. 1, record 37, English, - language%20tagging
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
language tagging: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, record 37, English, - language%20tagging
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 37, Main entry term, French
- balisage de langage
1, record 37, French, balisage%20de%20langage
masculine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
balisage de langage : terme tiré d’un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, record 37, French, - balisage%20de%20langage
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2003-03-31
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 38, Main entry term, English
- member of a list
1, record 38, English, member%20of%20a%20list
correct, standardized
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Structural markup is markup language that encodes information about the structural role of elements of the content. For example, headings, sections, members of a list, and components of a complex diagram can be identified using structural markup. Structural markup should not be used incorrectly to control presentation or layout. For example, authors should not use the BLOCKQUOTE element in HTML to achieve an indentation visual layout effect. Structural markup should be used correctly to communicate the roles of the elements of the content and presentation markup should be used separately to control the presentation and layout. 1, record 38, English, - member%20of%20a%20list
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 38, English, - member%20of%20a%20list
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 38, Main entry term, French
- membre d’une liste
1, record 38, French, membre%20d%26rsquo%3Bune%20liste
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le balisage structurel est un langage de balisage qui encode l'information à propos du rôle structurel des éléments du contenu. Par exemple, les entêtes, les sections, les membres d’une liste, et les composantes d’un diagramme complexe peuvent être identifiés en utilisant un balisage structurel. Le balisage structurel ne devraient pas être utilisé de manière détournée pour contrôler la présentation ou la mise en forme. Par exemple, les auteurs ne devraient pas utiliser l'élément BLOCKQUOTE en HTML pour créer un effet d’indentation visuel. Le balisage structurel devrait être utilisé correctement pour communiquer les rôles des éléments du contenu et le balisage de présentation devrait être utilisé séparément pour contrôler la présentation et la mise en forme. 1, record 38, French, - membre%20d%26rsquo%3Bune%20liste
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 38, French, - membre%20d%26rsquo%3Bune%20liste
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2003-03-31
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 39, Main entry term, English
- visual layout effect
1, record 39, English, visual%20layout%20effect
correct, standardized
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Structural markup is markup language that encodes information about the structural role of elements of the content. For example, headings, sections, members of a list, and components of a complex diagram can be identified using structural markup. Structural markup should not be used incorrectly to control presentation or layout. For example, authors should not use the BLOCKQUOTE element in HTML to achieve an indentation visual layout effect. Structural markup should be used correctly to communicate the roles of the elements of the content and presentation markup should be used separately to control the presentation and layout. 1, record 39, English, - visual%20layout%20effect
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 39, English, - visual%20layout%20effect
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 39, Main entry term, French
- effet d’indentation visuel
1, record 39, French, effet%20d%26rsquo%3Bindentation%20visuel
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le balisage structurel est un langage de balisage qui encode l'information à propos du rôle structurel des éléments du contenu. Par exemple, les entêtes, les sections, les membres d’une liste, et les composantes d’un diagramme complexe peuvent être identifiés en utilisant un balisage structurel. Le balisage structurel ne devraient pas être utilisé de manière détournée pour contrôler la présentation ou la mise en forme. Par exemple, les auteurs ne devraient pas utiliser l'élément BLOCKQUOTE en HTML pour créer un effet d’indentation visuel. Le balisage structurel devrait être utilisé correctement pour communiquer les rôles des éléments du contenu et le balisage de présentation devrait être utilisé séparément pour contrôler la présentation et la mise en forme. 1, record 39, French, - effet%20d%26rsquo%3Bindentation%20visuel
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 39, French, - effet%20d%26rsquo%3Bindentation%20visuel
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2003-03-31
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 40, Main entry term, English
- conversion tool
1, record 40, English, conversion%20tool
correct, standardized
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
A conversion tool is any application or application feature (e.g., Save as HTML) that transforms convent in one format to another format (such as a markup language). 1, record 40, English, - conversion%20tool
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 40, English, - conversion%20tool
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 40, Main entry term, French
- outil de conversion
1, record 40, French, outil%20de%20conversion
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Un outil de conversion est une application ou l'option d’une application(ex., sauvegarder en HTML) qui transforme un contenu d’un format vers un autre format(comme un langage de balisage). 1, record 40, French, - outil%20de%20conversion
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 40, French, - outil%20de%20conversion
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2003-03-31
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 41, Main entry term, English
- presentation markup
1, record 41, English, presentation%20markup
correct, standardized
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, record 41, English, - presentation%20markup
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 41, English, - presentation%20markup
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 41, Main entry term, French
- balisage de présentation
1, record 41, French, balisage%20de%20pr%C3%A9sentation
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS(ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc. 1, record 41, French, - balisage%20de%20pr%C3%A9sentation
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 41, French, - balisage%20de%20pr%C3%A9sentation
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2003-03-31
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 42, Main entry term, English
- save as HTML
1, record 42, English, save%20as%20HTML
correct, verb, standardized
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
A conversion tool is any application or application feature (e.g., Save as HTML) that transforms convent in one format to another format (such as a markup language). 1, record 42, English, - save%20as%20HTML
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 42, English, - save%20as%20HTML
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 42, Main entry term, French
- sauvegarder en HTML
1, record 42, French, sauvegarder%20en%20HTML
correct
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Un outil de conversion est une application ou l'option d’une application(ex., sauvegarder en HTML) qui transforme un contenu d’un format vers un autre format(comme un langage de balisage). 1, record 42, French, - sauvegarder%20en%20HTML
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 42, French, - sauvegarder%20en%20HTML
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2003-03-31
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 43, Main entry term, English
- graphical positioning
1, record 43, English, graphical%20positioning
correct, standardized
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, record 43, English, - graphical%20positioning
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 43, English, - graphical%20positioning
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 43, Main entry term, French
- positionnement graphique
1, record 43, French, positionnement%20graphique
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS(ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc. 1, record 43, French, - positionnement%20graphique
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 43, French, - positionnement%20graphique
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2003-03-31
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 44, Main entry term, English
- list markup
1, record 44, English, list%20markup
correct, standardized
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, record 44, English, - list%20markup
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 44, English, - list%20markup
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 44, Main entry term, French
- balisage de liste
1, record 44, French, balisage%20de%20liste
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS(ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc. 1, record 44, French, - balisage%20de%20liste
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 44, French, - balisage%20de%20liste
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2003-03-31
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 45, Main entry term, English
- structural role of elements of the content
1, record 45, English, structural%20role%20of%20elements%20of%20the%20content
correct, standardized
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Structural markup is markup language that encodes information about the structural role of elements of the content. For example, headings, sections, members of a list, and components of a complex diagram can be identified using structural markup. Structural markup should not be used incorrectly to control presentation or layout. For example, authors should not use the BLOCKQUOTE element in HTML to achieve an indentation visual layout effect. Structural markup should be used correctly to communicate the roles of the elements of the content and presentation markup should be used separately to control the presentation and layout. 1, record 45, English, - structural%20role%20of%20elements%20of%20the%20content
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 45, English, - structural%20role%20of%20elements%20of%20the%20content
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 45, Main entry term, French
- rôle structurel des éléments du contenu
1, record 45, French, r%C3%B4le%20structurel%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20du%20contenu
correct, masculine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le balisage structurel est un langage de balisage qui encode l'information à propos du rôle structurel des éléments du contenu. Par exemple, les entêtes, les sections, les membres d’une liste, et les composantes d’un diagramme complexe peuvent être identifiés en utilisant un balisage structurel. Le balisage structurel ne devraient pas être utilisé de manière détournée pour contrôler la présentation ou la mise en forme. Par exemple, les auteurs ne devraient pas utiliser l'élément BLOCKQUOTE en HTML pour créer un effet d’indentation visuel. Le balisage structurel devrait être utilisé correctement pour communiquer les rôles des éléments du contenu et le balisage de présentation devrait être utilisé séparément pour contrôler la présentation et la mise en forme. 1, record 45, French, - r%C3%B4le%20structurel%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20du%20contenu
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 45, French, - r%C3%B4le%20structurel%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20du%20contenu
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2003-03-31
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 46, Main entry term, English
- layout of the content
1, record 46, English, layout%20of%20the%20content
correct, standardized
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, record 46, English, - layout%20of%20the%20content
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 46, English, - layout%20of%20the%20content
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 46, Main entry term, French
- mise en forme du contenu
1, record 46, French, mise%20en%20forme%20du%20contenu
correct, feminine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS(ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc. 1, record 46, French, - mise%20en%20forme%20du%20contenu
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 46, French, - mise%20en%20forme%20du%20contenu
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2003-03-31
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 47, Main entry term, English
- aural rendering
1, record 47, English, aural%20rendering
correct, standardized
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, record 47, English, - aural%20rendering
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 47, English, - aural%20rendering
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 47, Main entry term, French
- traitement sonore
1, record 47, French, traitement%20sonore
correct, masculine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l'information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS(ex., pour contrôler l'espacement, les puces, le numérotage, etc. 1, record 47, French, - traitement%20sonore
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 47, French, - traitement%20sonore
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2003-03-17
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 48, Main entry term, English
- profiling
1, record 48, English, profiling
correct, standardized
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, record 48, English, - profiling
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 48, English, - profiling
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 48, Main entry term, French
- profilage
1, record 48, French, profilage
correct, masculine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, record 48, French, - profilage
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 48, French, - profilage
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2003-03-17
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 49, Main entry term, English
- XML-based language
1, record 49, English, XML%2Dbased%20language
correct, standardized
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, record 49, English, - XML%2Dbased%20language
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 49, English, - XML%2Dbased%20language
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 49, Main entry term, French
- langage basé sur XML
1, record 49, French, langage%20bas%C3%A9%20sur%20XML
correct, masculine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, record 49, French, - langage%20bas%C3%A9%20sur%20XML
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 49, French, - langage%20bas%C3%A9%20sur%20XML
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2003-03-17
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 50, Main entry term, English
- markup functionality
1, record 50, English, markup%20functionality
correct, standardized
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, record 50, English, - markup%20functionality
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 50, English, - markup%20functionality
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 50, Main entry term, French
- fonctionnalité de balisage
1, record 50, French, fonctionnalit%C3%A9%20de%20balisage
correct, feminine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, record 50, French, - fonctionnalit%C3%A9%20de%20balisage
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 50, French, - fonctionnalit%C3%A9%20de%20balisage
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2003-03-17
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 51, Main entry term, English
- dedicated markup
1, record 51, English, dedicated%20markup
correct, standardized
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Modularization enables language designers to specify dedicated markup intended for integration with other, existing, language profiles. 1, record 51, English, - dedicated%20markup
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 51, English, - dedicated%20markup
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 51, Main entry term, French
- balisage dédié
1, record 51, French, balisage%20d%C3%A9di%C3%A9
correct, masculine noun
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
La modularisation permet aux concepteurs de langage de spécifier un balisage dédié destiné à une intégration dans d’autres profils de langage existants. 1, record 51, French, - balisage%20d%C3%A9di%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 51, French, - balisage%20d%C3%A9di%C3%A9
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2003-03-17
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 52, Main entry term, English
- set of modules
1, record 52, English, set%20of%20modules
correct, standardized
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, record 52, English, - set%20of%20modules
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 52, English, - set%20of%20modules
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 52, Main entry term, French
- ensemble de modules
1, record 52, French, ensemble%20de%20modules
correct, masculine noun
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, record 52, French, - ensemble%20de%20modules
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 52, French, - ensemble%20de%20modules
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2003-02-19
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 53, Main entry term, English
- site analysis
1, record 53, English, site%20analysis
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, record 53, English, - site%20analysis
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 53, Main entry term, French
- analyse de site
1, record 53, French, analyse%20de%20site
correct, feminine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML], de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques. 1, record 53, French, - analyse%20de%20site
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, record 53, French, - analyse%20de%20site
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2003-02-19
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 54, Main entry term, English
- directory structure design
1, record 54, English, directory%20structure%20design
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, record 54, English, - directory%20structure%20design
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 54, Main entry term, French
- structure de répertoire
1, record 54, French, structure%20de%20r%C3%A9pertoire
correct, feminine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML], de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques. 1, record 54, French, - structure%20de%20r%C3%A9pertoire
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, record 54, French, - structure%20de%20r%C3%A9pertoire
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2003-02-19
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 55, Main entry term, English
- site organization
1, record 55, English, site%20organization
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Production techniques for a Web site, including storyboard development, server and firewall developments, directory structure design, document analysis and site analysis (to maintain logical site organization), programming (including hyper text mark-up language (HTML) codes), Web server site maintenance and other technical requirements. 1, record 55, English, - site%20organization
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 55, Main entry term, French
- organisation du site
1, record 55, French, organisation%20du%20site
correct, feminine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Connaissance des techniques de production pour un site Web, y compris l'élaboration de scénarios-maquettes et la technologie des serveurs et des coupe-feu. Connaissance de la conception de la structure des répertoires, de l'analyse de documents et de l'analyse de sites(pour conserver une organisation logique du site), de la programmation(y compris les codes du langage de balisage hypertexte(HTML], de la maintenance du serveur Web et d’autres exigences techniques. 1, record 55, French, - organisation%20du%20site
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, record 55, French, - organisation%20du%20site
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2002-12-04
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 56, Main entry term, English
- SGML data model
1, record 56, English, SGML%20data%20model
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
- Standard Generalized Markup Language data model 1, record 56, English, Standard%20Generalized%20Markup%20Language%20data%20model
correct
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
First of all, the same SGML data model used to interchange the data can be used to archive it. This capability provides a standard representation of the entire electronic form regardless of how the data is actually stored by the originating application. 1, record 56, English, - SGML%20data%20model
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 56, Main entry term, French
- modèle de données SGML
1, record 56, French, mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20SGML
correct, masculine noun
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
- modèle de données de langage standard de balisage généralisé 1, record 56, French, mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20de%20langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, masculine noun
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
D’abord, il est possible d’utiliser le même modèle de données SGML pour l’échange et l’archivage des données. Cette capacité débouche donc sur une représentation normalisée du formulaire au complet, quel que soit le medium de stockage de données utilisé par l’application initiale qui a servi à sa création. 1, record 56, French, - mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20SGML
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : «Projet pilote d’échange d’information sur les formulaires électroniques normalisés» publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, record 56, French, - mod%C3%A8le%20de%20donn%C3%A9es%20SGML
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2002-11-26
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 57, Main entry term, English
- electronic form markup
1, record 57, English, electronic%20form%20markup
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, record 57, English, - electronic%20form%20markup
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 57, Main entry term, French
- balisage de formulaire électronique
1, record 57, French, balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications» en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d’un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, record 57, French, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, record 57, French, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2002-11-26
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 58, Main entry term, English
- tagging convention
1, record 58, English, tagging%20convention
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The information in electronic forms could be identified by standard tagging conventions used for electronic documents (i.e. Standard Generalized Mark-up Language or SGML). 1, record 58, English, - tagging%20convention
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 58, Main entry term, French
- convention de marquage
1, record 58, French, convention%20de%20marquage
correct, feminine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
L'information contenue dans les formulaires électroniques pourrait être déterminée au moyen de conventions de marquage standard appliquées aux documents électroniques(p. ex. le langage normalisé de balisage généralisé(Standard Generalized Markup Language, ou SGML]. 1, record 58, French, - convention%20de%20marquage
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, record 58, French, - convention%20de%20marquage
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2002-11-26
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 59, Main entry term, English
- dynamically downloaded
1, record 59, English, dynamically%20downloaded
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, record 59, English, - dynamically%20downloaded
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 59, Main entry term, French
- téléchargé automatiquement
1, record 59, French, t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20automatiquement
correct
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications »en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d’un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, record 59, French, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20automatiquement
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, record 59, French, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20automatiquement
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2002-11-26
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 60, Main entry term, English
- forms filler application
1, record 60, English, forms%20filler%20application
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, record 60, English, - forms%20filler%20application
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 60, Main entry term, French
- application de préparation de formulaires
1, record 60, French, application%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20formulaires
correct, feminine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications» en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d’un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, record 60, French, - application%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20formulaires
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, record 60, French, - application%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20formulaires
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2002-10-31
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Record 61, Main entry term, English
- arbitrary data content
1, record 61, English, arbitrary%20data%20content
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Provision for arbitrary data content. In generalized markup, data is anything that is not defined by the markup language. This can include specialized data content notations that require interpretation different from general text, such as formulas or previously formatted text or graphics. 1, record 61, English, - arbitrary%20data%20content
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Record 61, Main entry term, French
- contenu textuel arbitraire
1, record 61, French, contenu%20textuel%20arbitraire
correct, masculine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Les moyens d’utiliser des contenus textuels arbitraires. Dans le balisage généralisé, les données correspondent à tout ce qui n’ est pas définit par le langage de balisage. Il peut s’agir de notations spécialisées de contenu textuel qui nécessitent une interprétation différente de celle du texte général, par exemple des formules ou du texte déjà formaté ou des graphiques. 1, record 61, French, - contenu%20textuel%20arbitraire
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 61, French, - contenu%20textuel%20arbitraire
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2002-10-31
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Record 62, Main entry term, English
- content notation
1, record 62, English, content%20notation
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Provision for arbitrary data content. In generalized markup, data is anything that is not defined by the markup language. This can include specialized data content notations that require interpretation different from general text, such as formulas or previously formatted text or graphics. 1, record 62, English, - content%20notation
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Record 62, Main entry term, French
- notation de contenu textuel
1, record 62, French, notation%20de%20contenu%20textuel
correct, feminine noun
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Les moyens d’utiliser des contenus textuels arbitraires. Dans le balisage généralisé, les données correspondent à tout ce qui n’ est pas définit par le langage de balisage. Il peut s’agir de notations spécialisées de contenu textuel qui nécessitent une interprétation différente de celle du texte général, par exemple des formules ou du texte déjà formaté ou des graphiques. 1, record 62, French, - notation%20de%20contenu%20textuel
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 62, French, - notation%20de%20contenu%20textuel
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2002-10-31
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Record 63, Main entry term, English
- SGML representation of character content
1, record 63, English, SGML%20representation%20of%20character%20content
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- Standard Generalized Markup Language representation of character content 1, record 63, English, Standard%20Generalized%20Markup%20Language%20representation%20of%20character%20content
correct
Record 63, Textual support, English
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Record 63, Main entry term, French
- représentation en SGML des contenus de caractères
1, record 63, French, repr%C3%A9sentation%20en%20SGML%20des%20contenus%20de%20caract%C3%A8res
correct, feminine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
- représentation en langage standard de balisage généralisé des contenus de caractères 1, record 63, French, repr%C3%A9sentation%20en%20langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9%20des%20contenus%20de%20caract%C3%A8res
correct, feminine noun
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 63, French, - repr%C3%A9sentation%20en%20SGML%20des%20contenus%20de%20caract%C3%A8res
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2002-10-31
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Record 64, Main entry term, English
- SGML parser
1, record 64, English, SGML%20parser
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
- Standard Generalized Markup Language parser 2, record 64, English, Standard%20Generalized%20Markup%20Language%20parser
correct
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
An SGML parser capable of recognizing markup in conforming SGML documents. 1, record 64, English, - SGML%20parser
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Record 64, Main entry term, French
- analyseur syntaxique SGML
1, record 64, French, analyseur%20syntaxique%20SGML
correct, masculine noun
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
- analyseur syntaxique de langage standard de balisage généralisé 1, record 64, French, analyseur%20syntaxique%20de%20langage%20standard%20de%20balisage%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9
correct, masculine noun
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Un analyseur syntaxique SGML capable de reconnaître le balisage pour rendre conforme des documents SGML. 1, record 64, French, - analyseur%20syntaxique%20SGML
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 64, French, - analyseur%20syntaxique%20SGML
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2002-10-31
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 65, Main entry term, English
- logical construct
1, record 65, English, logical%20construct
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 65, Main entry term, French
- construction logique
1, record 65, French, construction%20logique
correct, feminine noun
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Le langage normalisé de balisage généralisé fournit la syntaxe cohérente et sans équivoque pour décrire les éléments que l'utilisateur veut identifier dans un document. Ce dernier est une construction logique qui contient un certain nombre d’éléments de document. Par exemple, un livre peut contenir des éléments de «chapitre »qui, pour leur part, contiennent des éléments de «paragraphe »et des éléments d’«images ». 1, record 65, French, - construction%20logique
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 65, French, - construction%20logique
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2002-10-31
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Record 66, Main entry term, English
- human-user interface device
1, record 66, English, human%2Duser%20interface%20device
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
SGML provides a common markup language for a variety of document types and uses, while facilitating the portability of unformatted textual data among different installations and processing systems. SGML is intended for representation of the logical elements and associated markup, and is thus not appropriate for the final formatted form associated with a particular human-user interface device, such as a printer or computer monitor. 1, record 66, English, - human%2Duser%20interface%20device
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Record 66, Main entry term, French
- périphérique d’interface avec l’utilisateur
1, record 66, French, p%C3%A9riph%C3%A9rique%20d%26rsquo%3Binterface%20avec%20l%26rsquo%3Butilisateur
correct, masculine noun
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Le SGML sert de langage de balisage commun à une diversité de types de documents et d’usages et accroît la portabilité de données textuelles non formatisées entre une diversité d’installations et de systèmes de traitement. Comme il a pour but la représentation des éléments logiques et des balises connexes, il ne convient pas à la présentation formatée définitive sur certains périphériques d’interface avec l'utilisateur comme l'imprimante ou l'écran d’ordinateur. 1, record 66, French, - p%C3%A9riph%C3%A9rique%20d%26rsquo%3Binterface%20avec%20l%26rsquo%3Butilisateur
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 66, French, - p%C3%A9riph%C3%A9rique%20d%26rsquo%3Binterface%20avec%20l%26rsquo%3Butilisateur
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2002-10-31
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Record 67, Main entry term, English
- unformatted textual data
1, record 67, English, unformatted%20textual%20data
correct, plural
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
SGML provides a common markup language for a variety of document types and uses, while facilitating the portability of unformatted textual data among different installations and processing systems. SGML is intended for representation of the logical elements and associated markup, and is thus not appropriate for the final formatted form associated with a particular human-user interface device, such as a printer or computer monitor. 1, record 67, English, - unformatted%20textual%20data
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Record 67, Main entry term, French
- données textuelles non formatisées
1, record 67, French, donn%C3%A9es%20textuelles%20non%20formatis%C3%A9es
correct, masculine noun, plural
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Le SGML sert de langage de balisage commun à une diversité de types de documents et d’usages et accroît la portabilité de données textuelles non formatisées entre une diversité d’installations et de systèmes de traitement. Comme il a pour but la représentation des éléments logiques et des balises connexes, il ne convient pas à la présentation formatée définitive sur certains périphériques d’interface avec l'utilisateur comme l'imprimante ou l'écran d’ordinateur. 1, record 67, French, - donn%C3%A9es%20textuelles%20non%20formatis%C3%A9es
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l’information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 67, French, - donn%C3%A9es%20textuelles%20non%20formatis%C3%A9es
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2002-04-05
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 68, Main entry term, English
- Financial Services Markup Language
1, record 68, English, Financial%20Services%20Markup%20Language
correct
Record 68, Abbreviations, English
- FSML 1, record 68, English, FSML
correct
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A data description language based on the Standard Generalized Markup Language (SGML) that was developed to create financial documents for delivery over the Internet. 1, record 68, English, - Financial%20Services%20Markup%20Language
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Like the Hypertext Markup Language (HTML), FSML is a set of markup symbols or codes that allows its users to define the individual items that compose a document, assemble items into larger document parts that take on a contextual meaning, and enable the screening of a document for digital signatures, endorsement, additions, or deletions. 1, record 68, English, - Financial%20Services%20Markup%20Language
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Record created as part of a collaborative pilot project between the Université du Québec à Hull and the Terminology and Standardization Directorate of the Translation Bureau. 2, record 68, English, - Financial%20Services%20Markup%20Language
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 68, Main entry term, French
- langage de balisage des services financiers
1, record 68, French, langage%20de%20balisage%20des%20services%20financiers
masculine noun
Record 68, Abbreviations, French
- FSML 2, record 68, French, FSML
masculine noun
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Fiche réalisée dans le cadre d’un projet pilote de collaboration entre l’Université du Québec à Hull et la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction. 2, record 68, French, - langage%20de%20balisage%20des%20services%20financiers
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2000-12-01
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 69, Main entry term, English
- wireless markup language
1, record 69, English, wireless%20markup%20language
correct
Record 69, Abbreviations, English
- WML 2, record 69, English, WML
correct
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A markup language based on extensible markup language (XML), and is intended for use in specifying content and user interface for narrowband devices, including cellular phones and pagers. 3, record 69, English, - wireless%20markup%20language
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 69, Main entry term, French
- langage WML
1, record 69, French, langage%20WML
correct, masculine noun
Record 69, Abbreviations, French
- WML 2, record 69, French, WML
correct, masculine noun
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Langage basé sur le langage de balisage extensible(XML) et le HDML(handheld device markup language), conçu pour les périphériques Internet mobiles et s’appuyant sur le protocole WAP pour les échanges d’information entre les serveurs. 2, record 69, French, - langage%20WML
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Le langage WML est au protocole WAP (Wireless Application Protocol) ce que le langage HTML est au protocole HTTP (HyperText Transfer Protocol). 2, record 69, French, - langage%20WML
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 1995-09-19
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Software
Record 70, Main entry term, English
- SGML Publishing System and Component Registry Repository
1, record 70, English, SGML%20Publishing%20System%20and%20Component%20Registry%20Repository
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
SGML : Standardized Generalized Markup Language. 2, record 70, English, - SGML%20Publishing%20System%20and%20Component%20Registry%20Repository
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Logiciels
Record 70, Main entry term, French
- Référentiel de publications et de registres de composants en SGML
1, record 70, French, R%C3%A9f%C3%A9rentiel%20de%20publications%20et%20de%20registres%20de%20composants%20en%20SGML
correct
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
SGML signifie langage standard généralisé de balisage. 1, record 70, French, - R%C3%A9f%C3%A9rentiel%20de%20publications%20et%20de%20registres%20de%20composants%20en%20SGML
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
L’expression en vedette a été proposée par François Mouzard, terminologue spécialisé en informatique de la Direction de la terminologie et de la documentation. 1, record 70, French, - R%C3%A9f%C3%A9rentiel%20de%20publications%20et%20de%20registres%20de%20composants%20en%20SGML
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


