TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BRASSIERE [16 records]

Record 1 2024-02-22

English

Subject field(s)
  • Clothing (General)

French

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
DEF

Gilet de sauvetage incombustible, ignifugé.

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

falsie: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

brassière ampliforme : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-03-11

English

Subject field(s)
  • Penal Administration
DEF

Equipment used to restrain dangerous individuals.

French

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
DEF

Matériel utilisé pour immobiliser les individus considérés comme dangereux.

OBS

Le terme "matériel de contrainte" est utilisé dans l’Instruction divisionnaire no 175.

OBS

contention : Immobilisation d’un individu considéré comme dangereux(camisole de force, liens, attaches, brassière, ceinture).

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-01-24

English

Subject field(s)
  • Mental Disorders
DEF

The forcible confinement of a violently psychotic or irrational person.

Key term(s)
  • full body restraint

French

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
DEF

Immobilisation d’un malade agité ou violent au moyen d’attaches diverses(brassière, ceinture).

PHR

mettre en contention.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
CONT

1) Contención. Hay que adoptar las medidas de seguridad necesarias para evitar situaciones de peligro para el paciente, familiares y el personal de urgencias. Para ello se recurrirá al personal de urgencias, al servicio de seguridad, a la presencia de la familia y a la inmovilización con medios físicos y/o sedación farmacológica [...].

Save record 4

Record 5 2004-11-02

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Underwater Diving (Sports)
CONT

The Repair section maintains all of the major diving equipment in Western Canada, providing Maritime Forces Pacific Fleet, Search And Rescue, CER and Reserve diving sections with inspection and maintenance of diving regulators, diving cylinders and buoyancy compensators.

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Plongée sous-marine (Sports)
DEF

Volume gonflable qui permet au plongeur de remonter sans effort à la surface et de s’y maintenir.

CONT

Il existe trois type de moyens de stabilisations : le fenzi; le gilet; la combinaison avec gilet intégré. Ce que vous avez utilisé pendant les cours, c’est le gilet. Vous avez peut-être vu Florian, avec un fenzi (collerette autour du cou) et François avec une combinaison avec gilet intégré.

CONT

La bouée de remontée est constituée essentiellement d’une brassière en tissu imperméable, formant collerette, attachée au plongeur par des cordelettes et pouvant être gonflée à l'aide d’une petite bouteille d’air comprimé.

CONT

La section de réparation entretient tout l’équipement de plongée principal au Canada occidental, offrant aux sections de plongée de la Réserve, du RG, des services de recherches et de sauvetage et de la flotte des Forces maritimes du Pacifique des services d’inspection et d’entretien des détendeurs de plongée, des bouteilles de plongée et des bouées-fenzi.

CONT

L’usage d’une bouée de remontée ou d’un gilet permet, en outre, d’annuler son poids apparent aux autres profondeurs.

OBS

Elle a été inventée par l’ingénier Paole et fabriquée par la société Fenzi.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Buceo (Deportes)
Save record 5

Record 6 1997-09-23

English

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)
Key term(s)
  • inflatable life-jacket
  • inflatable life jacket

French

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)

Spanish

Save record 6

Record 7 1995-05-05

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Spanish

Save record 7

Record 8 1995-04-25

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Spanish

Save record 8

Record 9 1993-01-15

English

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Apparel

French

Domaine(s)
  • Tenues d'intervention (incendie)

Spanish

Save record 9

Record 10 1987-12-07

English

Subject field(s)
  • Women's Clothing

French

Domaine(s)
  • Vêtements pour dames
CONT

Nouvel esprit pour la brassière... Manches longues, encolure bateau, finition ourlée(...).

OBS

Genre de haut court qui laisse la taille découverte. La brassière classique moule le buste. Le «crop top» est une brassière ample, inspirée de la marinière.

Spanish

Save record 10

Record 11 1984-06-01

English

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)

French

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)

Spanish

Save record 11

Record 12 1984-06-01

English

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)

French

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)

Spanish

Save record 12

Record 13 1984-06-01

English

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)

French

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)

Spanish

Save record 13

Record 14 1984-06-01

English

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)

French

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)

Spanish

Save record 14

Record 15 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Packaging

French

Domaine(s)
  • Emballages
OBS

guide de sécurité nautique ministère des transports

Spanish

Save record 15

Record 16 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Babies' Clothing
  • Baby and Child Care

French

Domaine(s)
  • Vêtements pour bébés
  • Soins du bébé et puériculture

Spanish

Save record 16

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: