TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

CHRONOS [6 records]

Record 1 2021-02-26

English

Subject field(s)
  • Chronology
  • Geochemistry
  • Marine Biology
  • Ecology (General)
DEF

… the study of physical and chemical variations in the accretionary hard tissues of organisms [fish, coralline algae, gastropods, bivalves], and the temporal context in which they formed.

French

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géochimie
  • Biologie marine
  • Écologie (Généralités)
DEF

[…] science qui permet de mesurer le temps à partir de marques naturelles enregistrées périodiquement par les pièces calcifiées de nombreux organismes (otolithes et écailles de poissons, coquilles de mollusques, etc.).

OBS

sclérochronologie : vient du grec «scleros»(dur), «chronos»(temps) et «logos»(étude).

Spanish

Save record 1

Record 2 2018-04-12

English

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Various Sports (General)
  • Combat Sports (General)
DEF

For two athletes or two teams or more, the same clocked time, the same score, an equal number of points, the simultaneous crossing of the finishing line, or a performance equally evaluated by the judges.

CONT

Tied game [ice hockey]. If, at the end of the three regulation periods the score is tied, ... the teams shall change ends, the puck shall be "faced-off" at the centre ice and play shall continue for an overtime period of ten minutes actual playing time.

French

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Sports divers (Généralités)
  • Sports de combat (Généralités)
DEF

Pour deux athlètes ou deux équipes ou plus, un même temps chronométré, une même marque, un même nombre de points, le franchissement simultané de la ligne d’arrivée, ou une performance évaluée à égalité par les juges.

OBS

égalité : terme générique pour toute situation où un ex æquo subsiste. Le terme est utilisé comme nom ou encore dans la locution adjective «à égalité». Des performances aux chronos identiques placent les athlètes à égalité des points, ou une égalité est créée par deux chronos identiques.

OBS

nulle : adjectif que l’on utilise comme nom, toujours au féminin, jamais au masculin, l’accordant avec le terme «partie» ou «marque» sous-entendu : «L’équipe ne s’est permis qu’une nulle dans sa séquence de victoires».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Deportes diversos (Generalidades)
  • Deportes de lucha (Generalidades)
Save record 2

Record 3 2007-01-18

English

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Track and Field
OBS

The finalists in track races.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Athlétisme
OBS

Ces athlètes font la finale des courses sur piste.

Spanish

Save record 3

Record 4 1999-05-19

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Chemistry
  • Environment
Key term(s)
  • Hemispheric and Regional O3 and NOx System

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Chimie
  • Environnement
Key term(s)
  • Système hémisphérique et régional de l’ozone et des NOx

Spanish

Save record 4

Record 5 1989-05-14

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
OBS

See domain-specific information, factural knowledge, factural database.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

Les bases généralisées coûtent environ 1400 F et les bases thématiques entre 400 F et 800 F. Chronos devait aussi être disponible sur CD-Rom sous peu. Gros client potentiel : l'Éducation nationale.

Spanish

Save record 5

Record 6 1989-05-14

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
OBS

See multiexpert system.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

Deux couches superposées composent le logiciel chronos : une partie qui répond intelligemment aux questions posées par l'utilisateur et lui suggère, en outre, des pistes de recherche supplémentaires; et une base de données pilotée par un système expert, constituée de nombreux éléments : faits, biographies, textes de référence, bibliographies... Ces systèmes peuvent être complétés par des multibases thématiques permettant d’examiner d’autres questions de manière plus approfondie.

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: