TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
DAGUE [85 records]
Record 1 - internal organization data 2023-11-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- gonococcal meningitis
1, record 1, English, gonococcal%20meningitis
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A54.8 G01: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A54.8 is followed by a dagger and G01 is followed by a star. 2, record 1, English, - gonococcal%20meningitis
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- méningite gonococcique
1, record 1, French, m%C3%A9ningite%20gonococcique
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A54. 8 G01 : Pour des raisons techniques, une espace est insérée avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A54. 8 est suivi d’une dague et G01 est suivi d’un astérisque. 2, record 1, French, - m%C3%A9ningite%20gonococcique
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades bacterianas
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Record 1
Record 1, Main entry term, Spanish
- meningitis gonocócica
1, record 1, Spanish, meningitis%20gonoc%C3%B3cica
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A54.8 G01: Por motivos técnicos se ha introducido un espacio delante de la segunda letra del código. En la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud, A54.8 va seguido por una cruz y G01 por un asterisco. 2, record 1, Spanish, - meningitis%20gonoc%C3%B3cica
Record 2 - internal organization data 2023-09-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- anthrax meningitis
1, record 2, English, anthrax%20meningitis
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A22.8 G01: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A22.8 is followed by a dagger and G01 is followed by a star. 2, record 2, English, - anthrax%20meningitis
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- méningite charbonneuse
1, record 2, French, m%C3%A9ningite%20charbonneuse
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A22. 8 G01 : Pour des raisons techniques, une espace est insérée avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A22. 8 est suivi d’une dague et G01 est suivi d’un astérisque. 2, record 2, French, - m%C3%A9ningite%20charbonneuse
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades bacterianas
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Record 2
Record 2, Main entry term, Spanish
- meningitis por carbunco
1, record 2, Spanish, meningitis%20por%20carbunco
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
meningitis por carbunco: designación derivada de la Terminología Anatómica. 1, record 2, Spanish, - meningitis%20por%20carbunco
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A22.8 G01: número de identificación de la Terminología Anatómica. 1, record 2, Spanish, - meningitis%20por%20carbunco
Record 3 - internal organization data 2022-10-28
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Cutting and Thrusting Weapons
- Antique and Obsolete Weapons
Record 3, Main entry term, English
- dagger
1, record 3, English, dagger
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A short stout edged and pointed weapon, like a small sword, used for thrusting and stabbing. 2, record 3, English, - dagger
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Besides lance and sword, the knights usually had a dagger or a short sword, and sometimes a smashing weapon, a mace or a war hammer. 3, record 3, English, - dagger
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Armes blanches
- Armes anciennes
Record 3, Main entry term, French
- dague
1, record 3, French, dague
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Arme de main, à lame large, courte et pointue. 2, record 3, French, - dague
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Entré dans le camp turc en se faisant passer pour un déserteur, [le chevalier serbe] a pénétré de force dans la tente du sultan et l'a poignardé avec une dague empoisonnée. 3, record 3, French, - dague
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Armas blancas
- Armas anticuadas
Record 3, Main entry term, Spanish
- daga
1, record 3, Spanish, daga
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Arma blanca de hoja corta, parecida a la espada. 2, record 3, Spanish, - daga
Record 4 - internal organization data 2022-10-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Mammals
Record 4, Main entry term, English
- spike
1, record 4, English, spike
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- spiker 2, record 4, English, spiker
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An unbranched antler of a young deer. 1, record 4, English, - spike
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The onset of antler formation is coincident with the appearance of shiny velvet skin covering the distal end of the pedicle. These unbranched antlers (described as "spikers" in the deer industry) then elongate as a result of an endochondral process in the distal tip ... 2, record 4, English, - spike
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Mammifères
Record 4, Main entry term, French
- dague
1, record 4, French, dague
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- broche 2, record 4, French, broche
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Premiers bois droits et courts de certains cervidés. 3, record 4, French, - dague
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - external organization data 2021-03-18
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 5, Main entry term, English
- dagger
1, record 5, English, dagger
correct, noun
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
dagger: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, record 5, English, - dagger
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 5, Main entry term, French
- dague
1, record 5, French, dague
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
dague : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, record 5, French, - dague
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - external organization data 2021-03-18
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 6, Main entry term, English
- dagger scabbard
1, record 6, English, dagger%20scabbard
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
dagger scabbard: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, record 6, English, - dagger%20scabbard
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 6, Main entry term, French
- fourreau de dague
1, record 6, French, fourreau%20de%20dague
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
fourreau de dague : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, record 6, French, - fourreau%20de%20dague
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2019-05-15
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Cutting and Thrusting Weapons
Record 7, Main entry term, English
- push dagger
1, record 7, English, push%20dagger
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A short bladed dagger with a handle (often T-shaped) designed to be grasped in the hand with the blade protruding out from between the fingers. 2, record 7, English, - push%20dagger
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Commonly used for personal protection or during trench raids when soldiers might experience hand-to-hand combat, the [push dagger's] handle was placed perpendicular to the double edged blade to allow maximum force in a thrusting attack. 3, record 7, English, - push%20dagger
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Armes blanches
Record 7, Main entry term, French
- dague à pousser
1, record 7, French, dague%20%C3%A0%20pousser
feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La «dague à pousser» [...] était utilisée couramment pour la protection personnelle ou lors d’incursions contre les tranchées, quand les soldats risquaient de devoir se battre corps à corps. Le manche était placé perpendiculairement à la lame à double tranchant pour produire une force maximale lors d’une attaque puissante. 2, record 7, French, - dague%20%C3%A0%20pousser
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2018-08-30
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Heart
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Chagas disease (chronic) with myocarditis
1, record 8, English, Chagas%20disease%20%28chronic%29%20with%20myocarditis
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
B57.2 I41.2: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B57.2 is followed by a dagger and I41.2 is followed by a star. 2, record 8, English, - Chagas%20disease%20%28chronic%29%20with%20myocarditis
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Parasitoses
- Cœur
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- maladie de Chagas (chronique) avec myocardite
1, record 8, French, maladie%20de%20Chagas%20%28chronique%29%20avec%20myocardite
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
B57. 2 I41. 2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B57. 2 est suivi d’une dague et I41. 2 est suivi d’un astérisque. 2, record 8, French, - maladie%20de%20Chagas%20%28chronique%29%20avec%20myocardite
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2018-08-30
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Heart
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- Chagas disease (chronic) with cardiovascular involvement NEC
1, record 9, English, Chagas%20disease%20%28chronic%29%20with%20cardiovascular%20involvement%20NEC
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
NEC: not elsewhere classified. 1, record 9, English, - Chagas%20disease%20%28chronic%29%20with%20cardiovascular%20involvement%20NEC
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
B57.2 I98.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B57.2 is followed by a dagger and I98.1 is followed by a star. 2, record 9, English, - Chagas%20disease%20%28chronic%29%20with%20cardiovascular%20involvement%20NEC
Record 9, Key term(s)
- Chagas disease (chronic) with cardio-vascular involvement NEC
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Parasitoses
- Cœur
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- maladie de Chagas (chronique) avec atteinte cardio-vasculaire NCA
1, record 9, French, maladie%20de%20Chagas%20%28chronique%29%20avec%20atteinte%20cardio%2Dvasculaire%20NCA
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
NCA : non classé ailleurs. 1, record 9, French, - maladie%20de%20Chagas%20%28chronique%29%20avec%20atteinte%20cardio%2Dvasculaire%20NCA
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
B57. 2 I98. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B57. 2 est suivi d’une dague et I98. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 9, French, - maladie%20de%20Chagas%20%28chronique%29%20avec%20atteinte%20cardio%2Dvasculaire%20NCA
Record 9, Key term(s)
- maladie de Chagas (chronique) avec atteinte cardiovasculaire NCA
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2017-12-05
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- The Eye
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- involvement of eyelid in tuberculosis
1, record 10, English, involvement%20of%20eyelid%20in%20tuberculosis
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A18.4 H03.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A18.4 is followed by a dagger and H03.1 is followed by a star. 2, record 10, English, - involvement%20of%20eyelid%20in%20tuberculosis
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- atteinte de la paupière au cours de tuberculose
1, record 10, French, atteinte%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20tuberculose
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A18. 4 H03. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A18. 4 est suivi d’une dague et H03. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 10, French, - atteinte%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20tuberculose
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2017-12-05
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Eye
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- parasitic infestation of eyelid in loiasis
1, record 11, English, parasitic%20infestation%20of%20eyelid%20in%20loiasis
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
B74.3 H03.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B74.3 is followed by a dagger and H03.0 is followed by a star. 2, record 11, English, - parasitic%20infestation%20of%20eyelid%20in%20loiasis
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Parasitoses
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- infection parasitaire de la paupière au cours de loase
1, record 11, French, infection%20parasitaire%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20loase
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
B74. 3 H03. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B74. 3 est suivi d’une dague et H03. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 11, French, - infection%20parasitaire%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20loase
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2017-12-05
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Eye
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- involvement of eyelid in zoster
1, record 12, English, involvement%20of%20eyelid%20in%20zoster
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
B02.3 H03.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B02.3 is followed by a dagger and H03.1 is followed by a star. 2, record 12, English, - involvement%20of%20eyelid%20in%20zoster
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Maladies virales
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- atteinte de la paupière au cours de zona
1, record 12, French, atteinte%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20zona
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
B02. 3 H03. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B02. 3 est suivi d’une dague et H03. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 12, French, - atteinte%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20zona
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2017-12-05
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Eye
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- parasitic infestation of eyelid in onchocerciasis
1, record 13, English, parasitic%20infestation%20of%20eyelid%20in%20onchocerciasis
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
B73 H03.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B73 is followed by a dagger and H03.0 is followed by a star. 2, record 13, English, - parasitic%20infestation%20of%20eyelid%20in%20onchocerciasis
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Parasitoses
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- infection parasitaire de la paupière au cours d’onchocercose
1, record 13, French, infection%20parasitaire%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20d%26rsquo%3Bonchocercose
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
B73 H03. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B73 est suivi d’une dague et H03. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 13, French, - infection%20parasitaire%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20d%26rsquo%3Bonchocercose
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2017-12-05
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Eye
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- parasitic infestation of eyelid in phthiriasis
1, record 14, English, parasitic%20infestation%20of%20eyelid%20in%20phthiriasis
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
B85.3 H03.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B85.3 is followed by a dagger and H03.0 is followed by a star. 2, record 14, English, - parasitic%20infestation%20of%20eyelid%20in%20phthiriasis
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Parasitoses
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- infection parasitaire de la paupière au cours de phtiriase
1, record 14, French, infection%20parasitaire%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20phtiriase
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
B85. 3 H03. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B85. 3 est suivi d’une dague et H03. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 14, French, - infection%20parasitaire%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20phtiriase
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2017-12-04
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- The Eye
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- involvement of eyelid in impetigo
1, record 15, English, involvement%20of%20eyelid%20in%20impetigo
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
L01.0 H03.8: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, L01.0 is followed by a dagger and H03.8 is followed by a star. 2, record 15, English, - involvement%20of%20eyelid%20in%20impetigo
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- atteinte de la paupière au cours d’impétigo
1, record 15, French, atteinte%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20d%26rsquo%3Bimp%C3%A9tigo
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
L01. 0 H03. 8 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, L01. 0 est suivi d’une dague et H03. 8 est suivi d’un astérisque. 2, record 15, French, - atteinte%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20d%26rsquo%3Bimp%C3%A9tigo
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2017-12-04
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Skin
- The Eye
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- involvement of eyelid in molluscum contagiosum
1, record 16, English, involvement%20of%20eyelid%20in%20molluscum%20contagiosum
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
B08.1 H03.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B08.1 is followed by a dagger and H03.1 is followed by a star. 2, record 16, English, - involvement%20of%20eyelid%20in%20molluscum%20contagiosum
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Maladies virales
- Appareil cutané
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- atteinte de la paupière au cours de molluscum contagiosum
1, record 16, French, atteinte%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20molluscum%20contagiosum
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
B08. 1 H03. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B08. 1 est suivi d’une dague et H03. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 16, French, - atteinte%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20au%20cours%20de%20molluscum%20contagiosum
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2017-12-04
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Parasitoses
- Epidermis and Dermis
- The Eye
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- dermatitis of eyelid due to Demodex species
1, record 17, English, dermatitis%20of%20eyelid%20due%20to%20Demodex%20species
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
B88.0 H03.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B88.0 is followed by a dagger and H03.0 is followed by a star. 2, record 17, English, - dermatitis%20of%20eyelid%20due%20to%20Demodex%20species
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Parasitoses
- Épiderme et derme
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- dermite de la paupière due à Demodex
1, record 17, French, dermite%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20due%20%C3%A0%20Demodex
correct, feminine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
B88. 0 H03. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B88. 0 est suivi d’une dague et H03. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 17, French, - dermite%20de%20la%20paupi%C3%A8re%20due%20%C3%A0%20Demodex
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2017-11-30
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- The Lungs
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- Pneumocystis jiroveci pneumonia
1, record 18, English, Pneumocystis%20jiroveci%20pneumonia
correct
Record 18, Abbreviations, English
- PJP 2, record 18, English, PJP
correct
- PCP 3, record 18, English, PCP
correct
Record 18, Synonyms, English
- pneumocystosis 4, record 18, English, pneumocystosis
correct
- pulmonary pneumocystosis 5, record 18, English, pulmonary%20pneumocystosis
correct
- Pneumocystis carinii pneumonia 6, record 18, English, Pneumocystis%20carinii%20pneumonia
correct, obsolete
- PCP 6, record 18, English, PCP
correct, obsolete
- PCP 6, record 18, English, PCP
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Pneumocystis jiroveci pneumonia (PJP), formerly known as Pneumocystis carinii pneumonia (PCP), is the most common opportunistic infection in persons with HIV infection. 2, record 18, English, - Pneumocystis%20jiroveci%20pneumonia
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
B59 J17.3: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B59 is followed by a dagger and J17.3 is followed by a star. 7, record 18, English, - Pneumocystis%20jiroveci%20pneumonia
Record 18, Key term(s)
- pneumonia due to Pneumocystis jiroveci
- pneumonia due to Pneumocystis carinii
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- pneumonie à Pneumocystis jiroveci
1, record 18, French, pneumonie%20%C3%A0%20Pneumocystis%20jiroveci
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
- PPJ 1, record 18, French, PPJ
correct, feminine noun
Record 18, Synonyms, French
- pneumocystose 2, record 18, French, pneumocystose
correct, feminine noun
- pneumocystose pulmonaire 3, record 18, French, pneumocystose%20pulmonaire
correct, feminine noun
- pneumonie à Pneumocystis carinii 4, record 18, French, pneumonie%20%C3%A0%20Pneumocystis%20carinii
correct, feminine noun, obsolete
- PPC 5, record 18, French, PPC
correct, feminine noun, obsolete
- PPC 5, record 18, French, PPC
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La PPJ est la principale cause de maladie respiratoire grave chez les jeunes nourrissons infectés par le VIH dans les pays ayant des ressources limitées, et se déclare souvent avant que l’on puisse diagnostiquer une infection à VIH. 1, record 18, French, - pneumonie%20%C3%A0%20Pneumocystis%20jiroveci
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
B59 J17. 3 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B59 est suivi d’une dague et J17. 3 est suivi d’un astérisque. 6, record 18, French, - pneumonie%20%C3%A0%20Pneumocystis%20jiroveci
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades causadas por hongos (Micosis)
- Pulmones
Entrada(s) universal(es) Record 18
Record 18, Main entry term, Spanish
- neumonía por Pneumocystis carinii
1, record 18, Spanish, neumon%C3%ADa%20por%20Pneumocystis%20carinii
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
- neumocistis por Pneumocystis carinii 1, record 18, Spanish, neumocistis%20por%20Pneumocystis%20carinii
feminine noun
- neumocistosis por Pneumocystis carinii 1, record 18, Spanish, neumocistosis%20por%20Pneumocystis%20carinii
feminine noun
Record 18, Textual support, Spanish
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Infección oportunista causada por un hongo llamado Pneumocystis carinii, cuya manifestación incluye respiración corta, aumento de su frecuencia, fiebre, falta de apetito, falta de aire y tos con expectoración espumosa y blanquecina. 1, record 18, Spanish, - neumon%C3%ADa%20por%20Pneumocystis%20carinii
Record 19 - internal organization data 2017-11-14
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Visual Disorders
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- blepharospasm
1, record 19, English, blepharospasm
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- nictitating spasm 2, record 19, English, nictitating%20spasm
correct
- winking spasm 2, record 19, English, winking%20spasm
correct
- spasmus nictitans 2, record 19, English, spasmus%20nictitans
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[A] spasm of muscles around the eye causing involuntary blinking and eye closing. 3, record 19, English, - blepharospasm
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
H02.5 G24.5: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, H02.5 is followed by a dagger and G24.5 is followed by a star. 4, record 19, English, - blepharospasm
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Troubles de la vision
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- blépharospasme
1, record 19, French, bl%C3%A9pharospasme
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Spasme des muscles orbitaires de l’œil provoquant un clignement involontaire et une fermeture de l’œil. 2, record 19, French, - bl%C3%A9pharospasme
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
H02. 5 G24. 5 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, H02. 5 est suivi d’une dague et G24. 5 est suivi d’un astérisque. 3, record 19, French, - bl%C3%A9pharospasme
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Trastornos de la visión
- Sistema nervioso
Entrada(s) universal(es) Record 19
Record 19, Main entry term, Spanish
- blefaroespasmo
1, record 19, Spanish, blefaroespasmo
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
- blefarismo 1, record 19, Spanish, blefarismo
correct, masculine noun
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Contracción espasmódica involuntaria y repetitiva del músculo orbicular, que provoca posturas y movimientos anormales (distonías). 1, record 19, Spanish, - blefaroespasmo
Record 20 - internal organization data 2017-10-24
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- vulvovaginal candidiasis
1, record 20, English, vulvovaginal%20candidiasis
correct
Record 20, Abbreviations, English
- VVC 2, record 20, English, VVC
correct
Record 20, Synonyms, English
- candidal vulvovaginitis 3, record 20, English, candidal%20vulvovaginitis
correct
- Candida vulvovaginitis 4, record 20, English, Candida%20vulvovaginitis
correct
- candidiasis of vulva and vagina 5, record 20, English, candidiasis%20of%20vulva%20and%20vagina
correct
- yeast infection 6, record 20, English, yeast%20infection
correct, familiar
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Vulvovaginal candidiasis is caused by overabundant growth of yeast cells, belonging to the Candida species, in the vaginal mucosa. Candida albicans infection occurs in the vast majority (80% to 90%) of diagnosed VVC cases ... 7, record 20, English, - vulvovaginal%20candidiasis
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
B37.3 N77.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37.3 is followed by a dagger and N77.1 is followed by a star. 8, record 20, English, - vulvovaginal%20candidiasis
Record 20, Key term(s)
- vulvo-vaginal candidiasis
- candidal vulvo-vaginitis
- Candida vulvo-vaginitis
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- candidose vulvovaginale
1, record 20, French, candidose%20vulvovaginale
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
- CVV 1, record 20, French, CVV
correct, feminine noun
Record 20, Synonyms, French
- vulvovaginite à Candida 2, record 20, French, vulvovaginite%20%C3%A0%20Candida
correct, feminine noun
- candidose de la vulve et du vagin 3, record 20, French, candidose%20de%20la%20vulve%20et%20du%20vagin
correct, feminine noun
- infection à levures 4, record 20, French, infection%20%C3%A0%20levures
correct, feminine noun, familiar
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
B37. 3 N77. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37. 3 est suivi d’une dague et N77. 1 est suivi d’un astérisque. 5, record 20, French, - candidose%20vulvovaginale
Record 20, Key term(s)
- candidose vulvo-vaginale
- vulvo-vaginite à Candida
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades causadas por hongos (Micosis)
- Órganos genitales
Entrada(s) universal(es) Record 20
Record 20, Main entry term, Spanish
- candidiasis vulvovaginal
1, record 20, Spanish, candidiasis%20vulvovaginal
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2017-10-19
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Parasitoses
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- primary amoebic meningoencephalitis
1, record 21, English, primary%20amoebic%20meningoencephalitis
correct
Record 21, Abbreviations, English
- PAM 2, record 21, English, PAM
correct
Record 21, Synonyms, English
- primary amebic meningoencephalitis 3, record 21, English, primary%20amebic%20meningoencephalitis
correct
- PAM 4, record 21, English, PAM
correct
- PAM 4, record 21, English, PAM
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A rare, acute, often fatal [meningoencephalitis] caused by infection with the usually free-living soil and water ameba Naegleria fowleri. 5, record 21, English, - primary%20amoebic%20meningoencephalitis
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
B60.2 G05.2: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B60.2 is followed by a dagger and G05.2 is followed by a star. 6, record 21, English, - primary%20amoebic%20meningoencephalitis
Record 21, Key term(s)
- primary amoebic meningo-encephalitis
- primary amebic meningo-encephalitis
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Parasitoses
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- méningo-encéphalite amibienne primitive
1, record 21, French, m%C3%A9ningo%2Denc%C3%A9phalite%20amibienne%20primitive
correct, feminine noun
Record 21, Abbreviations, French
- MEAP 2, record 21, French, MEAP
correct, feminine noun
Record 21, Synonyms, French
- méningoencéphalite amibienne primitive 3, record 21, French, m%C3%A9ningoenc%C3%A9phalite%20amibienne%20primitive
correct, feminine noun
- MEAP 3, record 21, French, MEAP
correct, feminine noun
- MEAP 3, record 21, French, MEAP
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Des amibes libres pathogènes pour l’homme, dont Naegleria fowleri (Nf) agent d’une méningo-encéphalite amibienne primitive (MEAP) mortelle, vivent dans les eaux douces superficielles, mais peuvent aussi être présentes dans les eaux thermales [...] 2, record 21, French, - m%C3%A9ningo%2Denc%C3%A9phalite%20amibienne%20primitive
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
B60. 2 G05. 2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B60. 2 est suivi d’une dague et G05. 2 est suivi d’un astérisque. 4, record 21, French, - m%C3%A9ningo%2Denc%C3%A9phalite%20amibienne%20primitive
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2017-10-16
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- herpes simplex encephalitis
1, record 22, English, herpes%20simplex%20encephalitis
correct
Record 22, Abbreviations, English
- HSE 2, record 22, English, HSE
correct
Record 22, Synonyms, English
- herpesviral encephalitis 3, record 22, English, herpesviral%20encephalitis
correct
- HSV encephalitis 4, record 22, English, HSV%20encephalitis
correct
- herpes encephalitis 4, record 22, English, herpes%20encephalitis
correct
- herpetic encephalitis 4, record 22, English, herpetic%20encephalitis
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
An acute (or rarely chronic) inflammatory process of the brain caused by [herpes simplex virus] infections which may be fatal. 4, record 22, English, - herpes%20simplex%20encephalitis
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
B00.4 G05.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B00.4 is followed by a dagger and G05.1 is followed by a star. 5, record 22, English, - herpes%20simplex%20encephalitis
Record 22, Key term(s)
- herpes viral encephalitis
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- encéphalite herpétique
1, record 22, French, enc%C3%A9phalite%20herp%C3%A9tique
correct, feminine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- encéphalite à herpès simplex 1, record 22, French, enc%C3%A9phalite%20%C3%A0%20herp%C3%A8s%20simplex
correct, feminine noun
- encéphalite à HSV 2, record 22, French, enc%C3%A9phalite%20%C3%A0%20HSV
correct, feminine noun
- encéphalite due au virus de l’herpès 3, record 22, French, enc%C3%A9phalite%20due%20au%20virus%20de%20l%26rsquo%3Bherp%C3%A8s
correct, feminine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Inflammation aiguë (rarement chronique) et pouvant être mortelle du tissu cérébral due à une infection par herpès simplex. 4, record 22, French, - enc%C3%A9phalite%20herp%C3%A9tique
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
B00. 4 G05. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B00. 4 est suivi d’une dague et G05. 1 est suivi d’un astérisque. 5, record 22, French, - enc%C3%A9phalite%20herp%C3%A9tique
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2017-10-16
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Waterhouse-Friderichsen syndrome
1, record 23, English, Waterhouse%2DFriderichsen%20syndrome
correct
Record 23, Abbreviations, English
- WFS 2, record 23, English, WFS
correct
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A fulminating complication of meningococcemia, with bilateral adrenal hemorrhages, characterized by sudden onset and short course, cyanosis with petechial hemorrhages of the skin and mucous membranes, fever, and hypotension that can lead to shock and coma. 3, record 23, English, - Waterhouse%2DFriderichsen%20syndrome
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A39.1 E35.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A39.1 is followed by a dagger and E35.1 is followed by a star. 4, record 23, English, - Waterhouse%2DFriderichsen%20syndrome
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- syndrome de Waterhouse-Friderichsen
1, record 23, French, syndrome%20de%20Waterhouse%2DFriderichsen
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le syndrome de Waterhouse-Friderichsen est une complication de la méningite à méningocoques. Ce syndrome se manifeste par des pétéchies, une coagulation intravasculaire disséminée (CIVD) et une surrénalite hémorragique et de l’instabilité hémodynamique. 2, record 23, French, - syndrome%20de%20Waterhouse%2DFriderichsen
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A39. 1 E35. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A39. 1 est suivi d’une dague et E35. 1 est suivi d’un astérisque. 3, record 23, French, - syndrome%20de%20Waterhouse%2DFriderichsen
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2017-10-10
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Human Diseases
- The Eye
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- blepharoconjunctivitis
1, record 24, English, blepharoconjunctivitis
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- blepharo-conjunctivitis 2, record 24, English, blepharo%2Dconjunctivitis
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[The] inflammation of both the conjunctiva and the eyelids. 3, record 24, English, - blepharoconjunctivitis
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
H01.0 H10.5: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, H01.0 is followed by a dagger and H10.5 is followed by a star. 4, record 24, English, - blepharoconjunctivitis
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- blépharo-conjonctivite
1, record 24, French, bl%C3%A9pharo%2Dconjonctivite
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- blépharoconjonctivite 2, record 24, French, bl%C3%A9pharoconjonctivite
correct, feminine noun
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Inflammation de la conjonctive et des paupières. 3, record 24, French, - bl%C3%A9pharo%2Dconjonctivite
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
H01. 0 H10. 5 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, H01. 0 est suivi d’une dague et H10. 5 est suivi d’un astérisque. 4, record 24, French, - bl%C3%A9pharo%2Dconjonctivite
Record 24, Spanish
Record 24, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
- Ojo
Entrada(s) universal(es) Record 24
Record 24, Main entry term, Spanish
- blefaroconjuntivitis
1, record 24, Spanish, blefaroconjuntivitis
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, Spanish
Record 24, Synonyms, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Inflamación del párpado y de la conjuntiva debido a alguna alergia o a una infección patógena. 2, record 24, Spanish, - blefaroconjuntivitis
Record 25 - internal organization data 2017-05-11
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Respiratory System
- Cardiovascular System
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- hantavirus cardio-pulmonary syndrome
1, record 25, English, hantavirus%20cardio%2Dpulmonary%20syndrome
correct
Record 25, Abbreviations, English
- HCPS 2, record 25, English, HCPS
correct
Record 25, Synonyms, English
- hantavirus pulmonary syndrome 3, record 25, English, hantavirus%20pulmonary%20syndrome
correct
- HPS 2, record 25, English, HPS
correct
- HPS 2, record 25, English, HPS
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The seasonal transmission and distribution of many other diseases that are transmitted by mosquitoes (dengue, yellow fever) and by ticks (Lyme disease, hantavirus pulmonary syndrome, tick-borne encephalitis) may also be affected by climate change. 4, record 25, English, - hantavirus%20cardio%2Dpulmonary%20syndrome
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
B33.4 J17.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B33.4 is followed by a dagger and J17.1 is followed by a star. 5, record 25, English, - hantavirus%20cardio%2Dpulmonary%20syndrome
Record 25, Key term(s)
- hantavirus cardiopulmonary syndrome
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Maladies virales
- Appareil respiratoire
- Système cardio-vasculaire
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- syndrome cardio-pulmonaire à hantavirus
1, record 25, French, syndrome%20cardio%2Dpulmonaire%20%C3%A0%20hantavirus
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
- SCPH 2, record 25, French, SCPH
correct, masculine noun
Record 25, Synonyms, French
- syndrome pulmonaire à hantavirus 1, record 25, French, syndrome%20pulmonaire%20%C3%A0%20hantavirus
correct, masculine noun
- SPH 2, record 25, French, SPH
correct, masculine noun
- SPH 2, record 25, French, SPH
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Dans le SPH, les manifestations hémorragiques sont absentes et les troubles sont essentiellement cardiaques et respiratoires. 3, record 25, French, - syndrome%20cardio%2Dpulmonaire%20%C3%A0%20hantavirus
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
B33. 4 J17. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B33. 4 est suivi d’une dague et J17. 1 est suivi d’un astérisque. 4, record 25, French, - syndrome%20cardio%2Dpulmonaire%20%C3%A0%20hantavirus
Record 25, Key term(s)
- syndrome cardiopulmonaire à hantavirus
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2017-03-27
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- The Lungs
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- pulmonary sporotrichosis
1, record 26, English, pulmonary%20sporotrichosis
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Pulmonary sporotrichosis is rare and almost always occurs in patients with underlying chronic obstructive pulmonary disease (COPD) and often alcoholism. 2, record 26, English, - pulmonary%20sporotrichosis
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
B42.0 J99.8: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B42.0 is followed by a dagger and J99.8 is followed by a star. 3, record 26, English, - pulmonary%20sporotrichosis
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- sporotrichose pulmonaire
1, record 26, French, sporotrichose%20pulmonaire
correct, feminine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
B42. 0 J99. 8 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B42. 0 est suivi d’une dague et J99. 8 est suivi d’un astérisque. 2, record 26, French, - sporotrichose%20pulmonaire
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2017-03-27
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Eye
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- toxoplasma chorioretinitis
1, record 27, English, toxoplasma%20chorioretinitis
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
B58.0 H32.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58.0 is followed by a dagger and H32.0 is followed by a star. 2, record 27, English, - toxoplasma%20chorioretinitis
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Parasitoses
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- choriorétinite à Toxoplasma
1, record 27, French, chorior%C3%A9tinite%20%C3%A0%20Toxoplasma
correct, feminine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
B58. 0 H32. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58. 0 est suivi d’une dague et H32. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 27, French, - chorior%C3%A9tinite%20%C3%A0%20Toxoplasma
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2017-03-24
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Parasitoses
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- toxoplasma meningoencephalitis
1, record 28, English, toxoplasma%20meningoencephalitis
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
B58.2 G05.2: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58.2 is followed by a dagger and G05.2 is followed by a star. 2, record 28, English, - toxoplasma%20meningoencephalitis
Record 28, Key term(s)
- toxoplasma meningo-encephalitis
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Parasitoses
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- méningo-encéphalite à Toxoplasma
1, record 28, French, m%C3%A9ningo%2Denc%C3%A9phalite%20%C3%A0%20Toxoplasma
correct, feminine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
B58. 2 G05. 2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58. 2 est suivi d’une dague et G05. 2 est suivi d’un astérisque. 2, record 28, French, - m%C3%A9ningo%2Denc%C3%A9phalite%20%C3%A0%20Toxoplasma
Record 28, Key term(s)
- méningoencéphalite à Toxoplasma
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2017-03-24
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Parasitoses
- Muscles and Tendons
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- toxoplasma myositis
1, record 29, English, toxoplasma%20myositis
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
B58.8 M63.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58.8 is followed by a dagger and M63.1 is followed by a star. 2, record 29, English, - toxoplasma%20myositis
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Parasitoses
- Muscles et tendons
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- myosite à Toxoplasma
1, record 29, French, myosite%20%C3%A0%20Toxoplasma
correct, feminine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
B58. 8 M63. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58. 8 est suivi d’une dague et M63. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 29, French, - myosite%20%C3%A0%20Toxoplasma
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2017-03-24
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Heart
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- toxoplasma myocarditis
1, record 30, English, toxoplasma%20myocarditis
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
B58.8 I41.2: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58.8 is followed by a dagger and I41.2 is followed by a star. 2, record 30, English, - toxoplasma%20myocarditis
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Parasitoses
- Cœur
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- myocardite à Toxoplasma
1, record 30, French, myocardite%20%C3%A0%20Toxoplasma
correct, feminine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
B58. 8 I41. 2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58. 8 est suivi d’une dague et I41. 2 est suivi d’un astérisque. 2, record 30, French, - myocardite%20%C3%A0%20Toxoplasma
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2017-03-23
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Lungs
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- pulmonary toxoplasmosis
1, record 31, English, pulmonary%20toxoplasmosis
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
B58.3 J17.3: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58.3 is followed by a dagger and J17.3 is followed by a star. 2, record 31, English, - pulmonary%20toxoplasmosis
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Parasitoses
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- toxoplasmose pulmonaire
1, record 31, French, toxoplasmose%20pulmonaire
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
B58. 3 J17. 3 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58. 3 est suivi d’une dague et J17. 3 est suivi d’un astérisque. 2, record 31, French, - toxoplasmose%20pulmonaire
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2017-03-23
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Parasitoses
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- toxoplasma hepatitis
1, record 32, English, toxoplasma%20hepatitis
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
B58.1 K77.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B58.1 is followed by a dagger and K77.0 is followed by a star. 2, record 32, English, - toxoplasma%20hepatitis
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Parasitoses
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- hépatite à Toxoplasma
1, record 32, French, h%C3%A9patite%20%C3%A0%20Toxoplasma
correct, feminine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
B58. 1 K77. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B58. 1 est suivi d’une dague et K77. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 32, French, - h%C3%A9patite%20%C3%A0%20Toxoplasma
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2017-03-23
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Heart
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- acute Chagas disease with myocarditis
1, record 33, English, acute%20Chagas%20disease%20with%20myocarditis
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
B57.0 I41.2: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B57.0 is followed by a dagger and I41.2 is followed by a star. 2, record 33, English, - acute%20Chagas%20disease%20with%20myocarditis
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Parasitoses
- Cœur
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- forme aiguë de la maladie de Chagas avec myocardite
1, record 33, French, forme%20aigu%C3%AB%20de%20la%20maladie%20de%20Chagas%20avec%20myocardite
correct, feminine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
B57. 0 I41. 2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B57. 0 est suivi d’une dague et I41. 2 est suivi d’un astérisque. 2, record 33, French, - forme%20aigu%C3%AB%20de%20la%20maladie%20de%20Chagas%20avec%20myocardite
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2017-03-23
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Heart
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- acute Chagas disease with cardiovascular involvement NEC
1, record 34, English, acute%20Chagas%20disease%20with%20cardiovascular%20involvement%20NEC
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
NEC: not elsewhere classified. 1, record 34, English, - acute%20Chagas%20disease%20with%20cardiovascular%20involvement%20NEC
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
B57.0 I98.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B57.0 is followed by a dagger and I98.1 is followed by a star. 2, record 34, English, - acute%20Chagas%20disease%20with%20cardiovascular%20involvement%20NEC
Record 34, Key term(s)
- acute Chagas disease with cardio-vascular involvement NEC
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Parasitoses
- Cœur
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- forme aiguë de la maladie de Chagas avec atteinte cardio-vasculaire NCA
1, record 34, French, forme%20aigu%C3%AB%20de%20la%20maladie%20de%20Chagas%20avec%20atteinte%20cardio%2Dvasculaire%20NCA
correct, feminine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
NCA : non classée ailleurs. 1, record 34, French, - forme%20aigu%C3%AB%20de%20la%20maladie%20de%20Chagas%20avec%20atteinte%20cardio%2Dvasculaire%20NCA
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
B57. 0 I98. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B57. 0 est suivi d’une dague et I98. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 34, French, - forme%20aigu%C3%AB%20de%20la%20maladie%20de%20Chagas%20avec%20atteinte%20cardio%2Dvasculaire%20NCA
Record 34, Key term(s)
- forme aiguë de la maladie de Chagas avec atteinte cardiovasculaire NCA
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2017-03-22
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Eye
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- adenoviral conjunctivitis
1, record 35, English, adenoviral%20conjunctivitis
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- conjunctivitis due to adenovirus 2, record 35, English, conjunctivitis%20due%20to%20adenovirus
correct
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Follicular conjunctivitis is the mildest form of adenoviral conjunctivitis and is associated with adenovirus serotypes 1 through 11 and 19. 3, record 35, English, - adenoviral%20conjunctivitis
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
B30.1 H13.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B30.1 is followed by a dagger and H13.1 is followed by a star. 4, record 35, English, - adenoviral%20conjunctivitis
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Maladies virales
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- conjonctivite adénovirale
1, record 35, French, conjonctivite%20ad%C3%A9novirale
correct, feminine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- conjonctivite à adénovirus 1, record 35, French, conjonctivite%20%C3%A0%20ad%C3%A9novirus
correct, feminine noun
- conjonctivite due à un adénovirus 2, record 35, French, conjonctivite%20due%20%C3%A0%20un%20ad%C3%A9novirus
correct, feminine noun
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
B30. 1 H13. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B30. 1 est suivi d’une dague et H13. 1 est suivi d’un astérisque. 3, record 35, French, - conjonctivite%20ad%C3%A9novirale
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2017-03-22
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Eye
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- adenoviral keratoconjunctivitis
1, record 36, English, adenoviral%20keratoconjunctivitis
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- keratoconjunctivitis due to adenovirus 2, record 36, English, keratoconjunctivitis%20due%20to%20adenovirus
correct
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
B30.0 H19.2: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B30.0 is followed by a dagger and H19.2 is followed by a star. 3, record 36, English, - adenoviral%20keratoconjunctivitis
Record 36, Key term(s)
- adenoviral kerato-conjunctivitis
- adenoviral ceratoconjunctivitis
- adenoviral cerato-conjunctivitis
- kerato-conjunctivitis due to adenovirus
- ceratoconjunctivitis due to adenovirus
- cerato-conjunctivitis due to adenovirus
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Maladies virales
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- kératoconjonctivite adénovirale
1, record 36, French, k%C3%A9ratoconjonctivite%20ad%C3%A9novirale
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- kératoconjonctivite à adénovirus 2, record 36, French, k%C3%A9ratoconjonctivite%20%C3%A0%20ad%C3%A9novirus
correct, feminine noun
- kératoconjonctivite due à un adénovirus 3, record 36, French, k%C3%A9ratoconjonctivite%20due%20%C3%A0%20un%20ad%C3%A9novirus
correct, feminine noun
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
B30. 0 H19. 2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B30. 0 est suivi d’une dague et H19. 2 est suivi d’un astérisque. 4, record 36, French, - k%C3%A9ratoconjonctivite%20ad%C3%A9novirale
Record 36, Key term(s)
- kérato-conjonctivite adénovirale
- kérato-conjonctivite à adénovirus
- kérato-conjonctivite due à un adénovirus
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2017-03-02
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- cytomegalovirus hepatitis
1, record 37, English, cytomegalovirus%20hepatitis
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- cytomegaloviral hepatitis 2, record 37, English, cytomegaloviral%20hepatitis
correct
- CMV hepatitis 1, record 37, English, CMV%20hepatitis
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
B25.1 K77.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B25.1 is followed by a dagger and K77.0 is followed by a star. 3, record 37, English, - cytomegalovirus%20hepatitis
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Maladies virales
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- hépatite à cytomégalovirus
1, record 37, French, h%C3%A9patite%20%C3%A0%20cytom%C3%A9galovirus
correct, feminine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- hépatite à CMV 2, record 37, French, h%C3%A9patite%20%C3%A0%20CMV
correct, feminine noun
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
B25. 1 K77. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B25. 1 est suivi d’une dague et K77. 0 est suivi d’un astérisque. 3, record 37, French, - h%C3%A9patite%20%C3%A0%20cytom%C3%A9galovirus
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2017-03-02
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Pancreas
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- cytomegalovirus pancreatitis
1, record 38, English, cytomegalovirus%20pancreatitis
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- cytomegaloviral pancreatitis 2, record 38, English, cytomegaloviral%20pancreatitis
correct
- CMV pancreatitis 1, record 38, English, CMV%20pancreatitis
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
B25.2 K87.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B25.2 is followed by a dagger and K87.1 is followed by a star. 3, record 38, English, - cytomegalovirus%20pancreatitis
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Maladies virales
- Pancréas
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- pancréatite à cytomégalovirus
1, record 38, French, pancr%C3%A9atite%20%C3%A0%20cytom%C3%A9galovirus
correct, feminine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
- pancréatite à CMV 2, record 38, French, pancr%C3%A9atite%20%C3%A0%20CMV
correct, feminine noun
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
B25. 2 K87. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B25. 2 est suivi d’une dague et K87. 1 est suivi d’un astérisque. 3, record 38, French, - pancr%C3%A9atite%20%C3%A0%20cytom%C3%A9galovirus
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2017-02-28
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Heart
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- mumps myocarditis
1, record 39, English, mumps%20myocarditis
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
B26.8 I41.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26.8 is followed by a dagger and I41.1 is followed by a star. 2, record 39, English, - mumps%20myocarditis
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Maladies virales
- Cœur
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- myocardite ourlienne
1, record 39, French, myocardite%20ourlienne
correct, feminine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
B26. 8 I41. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26. 8 est suivi d’une dague et I41. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 39, French, - myocardite%20ourlienne
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2017-02-28
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Eye
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- acute epidemic haemorrhagic conjunctivitis
1, record 40, English, acute%20epidemic%20haemorrhagic%20conjunctivitis
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- enteroviral haemorrhagic conjunctivitis 2, record 40, English, enteroviral%20haemorrhagic%20conjunctivitis
correct
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
B30.3 H13.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B30.3 is followed by a dagger and H13.1 is followed by a star. 3, record 40, English, - acute%20epidemic%20haemorrhagic%20conjunctivitis
Record 40, Key term(s)
- acute epidemic hemorrhagic conjunctivitis
- enteroviral hemorrhagic conjunctivitis
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Maladies virales
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- conjonctivite hémorragique aiguë épidémique
1, record 40, French, conjonctivite%20h%C3%A9morragique%20aigu%C3%AB%20%C3%A9pid%C3%A9mique
correct, feminine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
- conjonctivite hémorragique entérovirale 2, record 40, French, conjonctivite%20h%C3%A9morragique%20ent%C3%A9rovirale
correct, feminine noun
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
B30. 3 H13. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B30. 3 est suivi d’une dague et H13. 1 est suivi d’un astérisque. 3, record 40, French, - conjonctivite%20h%C3%A9morragique%20aigu%C3%AB%20%C3%A9pid%C3%A9mique
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2017-02-28
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- candidal meningitis
1, record 41, English, candidal%20meningitis
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- Candida meningitis 2, record 41, English, Candida%20meningitis
correct
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
B37.5 G02.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37.5 is followed by a dagger and G02.1 is followed by a star. 3, record 41, English, - candidal%20meningitis
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- méningite à Candida
1, record 41, French, m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20Candida
correct, feminine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
B37. 5 G02. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37. 5 est suivi d’une dague et G02. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 41, French, - m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20Candida
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2017-02-28
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- coccidioidomycosis meningitis
1, record 42, English, coccidioidomycosis%20meningitis
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
B38.4 G02.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B38.4 is followed by a dagger and G02.1 is followed by a star. 2, record 42, English, - coccidioidomycosis%20meningitis
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- méningite à coccidioïdomycose
1, record 42, French, m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20coccidio%C3%AFdomycose
correct, feminine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
B38. 4 G02. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B38. 4 est suivi d’une dague et G02. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 42, French, - m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20coccidio%C3%AFdomycose
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2017-02-28
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- The Heart
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- candidal endocarditis
1, record 43, English, candidal%20endocarditis
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- Candida endocarditis 2, record 43, English, Candida%20endocarditis
correct
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
B37.6 I39.8: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37.6 is followed by a dagger and I39.8 is followed by a star. 3, record 43, English, - candidal%20endocarditis
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Cœur
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- endocardite à Candida
1, record 43, French, endocardite%20%C3%A0%20Candida
correct, feminine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
B37. 6 I39. 8 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37. 6 est suivi d’une dague et I39. 8 est suivi d’un astérisque. 2, record 43, French, - endocardite%20%C3%A0%20Candida
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2017-02-27
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- candidal balanitis
1, record 44, English, candidal%20balanitis
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- Candida balanitis 2, record 44, English, Candida%20balanitis
correct
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
B37.4 N51.2: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37.4 is followed by a dagger and N51.2 is followed by a star. 3, record 44, English, - candidal%20balanitis
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- balanite à Candida
1, record 44, French, balanite%20%C3%A0%20Candida
correct, feminine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
B37. 4 N51. 2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37. 4 est suivi d’une dague et N51. 2 est suivi d’un astérisque. 2, record 44, French, - balanite%20%C3%A0%20Candida
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2017-02-27
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Eye
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- other viral conjunctivitis
1, record 45, English, other%20viral%20conjunctivitis
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
B30.8 H13.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B30.8 is followed by a dagger and H13.1 is followed by a star. 2, record 45, English, - other%20viral%20conjunctivitis
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Maladies virales
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- autres conjonctivites virales
1, record 45, French, autres%20conjonctivites%20virales
correct, feminine noun, plural
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
B30. 8 H13. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B30. 8 est suivi d’une dague et H13. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 45, French, - autres%20conjonctivites%20virales
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2017-02-27
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Pancreas
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- mumps pancreatitis
1, record 46, English, mumps%20pancreatitis
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
B26.3 K87.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26.3 is followed by a dagger and K87.1 is followed by a star. 2, record 46, English, - mumps%20pancreatitis
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Maladies virales
- Pancréas
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- pancréatite ourlienne
1, record 46, French, pancr%C3%A9atite%20ourlienne
correct, feminine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
B26. 3 K87. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26. 3 est suivi d’une dague et K87. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 46, French, - pancr%C3%A9atite%20ourlienne
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2017-02-27
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Urinary Tract
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- mumps nephritis
1, record 47, English, mumps%20nephritis
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
B26.8 N08.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26.8 is followed by a dagger and N08.0 is followed by a star. 2, record 47, English, - mumps%20nephritis
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Maladies virales
- Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- néphrite ourlienne
1, record 47, French, n%C3%A9phrite%20ourlienne
correct, feminine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
B26. 8 N08. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26. 8 est suivi d’une dague et N08. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 47, French, - n%C3%A9phrite%20ourlienne
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2017-02-27
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- mumps orchitis
1, record 48, English, mumps%20orchitis
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
B26.0 N51.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26.0 is followed by a dagger and N51.1 is followed by a star. 2, record 48, English, - mumps%20orchitis
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Maladies virales
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- orchite ourlienne
1, record 48, French, orchite%20ourlienne
correct, feminine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
B26. 0 N51. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26. 0 est suivi d’une dague et N51. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 48, French, - orchite%20ourlienne
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2017-02-27
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- mumps polyneuropathy
1, record 49, English, mumps%20polyneuropathy
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
B26.8 G63.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26.8 is followed by a dagger and G63.0 is followed by a star. 2, record 49, English, - mumps%20polyneuropathy
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- polynévrite ourlienne
1, record 49, French, polyn%C3%A9vrite%20ourlienne
correct, feminine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
B26. 8 G63. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26. 8 est suivi d’une dague et G63. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 49, French, - polyn%C3%A9vrite%20ourlienne
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2017-02-27
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- Urinary Tract
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- candidal urethritis
1, record 50, English, candidal%20urethritis
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- Candida urethritis 2, record 50, English, Candida%20urethritis
correct
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Candida Urethritis. The yeast Candida albicans can support a chronic urethritis, especially secondarily when there is previous damage to the epithelia or predisposing factors (e.g., immune deficiency, diabetes mellitus) or by ascending from a Candida balanitis or vulvovaginitis. 2, record 50, English, - candidal%20urethritis
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
B37.4 N37.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B37.4 is followed by a dagger and N37.0 is followed by a star. 3, record 50, English, - candidal%20urethritis
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- urétrite à Candida
1, record 50, French, ur%C3%A9trite%20%C3%A0%20Candida
correct, feminine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
B37. 4 N37. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B37. 4 est suivi d’une dague et N37. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 50, French, - ur%C3%A9trite%20%C3%A0%20Candida
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2017-02-23
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- mumps arthritis
1, record 51, English, mumps%20arthritis
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
B26.8 M01.5: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26.8 is followed by a dagger and M01.5 is followed by a star. 2, record 51, English, - mumps%20arthritis
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Maladies virales
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- arthrite ourlienne
1, record 51, French, arthrite%20ourlienne
correct, feminine noun
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
B26. 8 M01. 5 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26. 8 est suivi d’une dague et M01. 5 est suivi d’un astérisque. 2, record 51, French, - arthrite%20ourlienne
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2017-02-23
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- mumps meningitis
1, record 52, English, mumps%20meningitis
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
B26.1 G02.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26.1 is followed by a dagger and G02.0 is followed by a star. 2, record 52, English, - mumps%20meningitis
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- méningite ourlienne
1, record 52, French, m%C3%A9ningite%20ourlienne
correct, feminine noun
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
B26. 1 G02. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26. 1 est suivi d’une dague et G02. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 52, French, - m%C3%A9ningite%20ourlienne
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2017-02-23
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- mumps encephalitis
1, record 53, English, mumps%20encephalitis
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
B26.2 G05.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B26.2 is followed by a dagger and G05.1 is followed by a star. 2, record 53, English, - mumps%20encephalitis
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- encéphalite ourlienne
1, record 53, French, enc%C3%A9phalite%20ourlienne
correct, feminine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
B26. 2 G05. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B26. 2 est suivi d’une dague et G05. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 53, French, - enc%C3%A9phalite%20ourlienne
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2017-02-17
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- enteroviral encephalitis
1, record 54, English, enteroviral%20encephalitis
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
- enterovirus encephalitis 2, record 54, English, enterovirus%20encephalitis
correct
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A85.0 G05.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A85.0 is followed by a dagger and G05.1 is followed by a star. 3, record 54, English, - enteroviral%20encephalitis
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- encéphalite à entérovirus
1, record 54, French, enc%C3%A9phalite%20%C3%A0%20ent%C3%A9rovirus
correct, feminine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A85. 0 G05. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A85. 0 est suivi d’une dague et G05. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 54, French, - enc%C3%A9phalite%20%C3%A0%20ent%C3%A9rovirus
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2017-02-17
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- enteroviral meningitis
1, record 55, English, enteroviral%20meningitis
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
- enterovirus meningitis 2, record 55, English, enterovirus%20meningitis
correct
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A87.0 G02.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A87.0 is followed by a dagger and G02.0 is followed by a star. 3, record 55, English, - enteroviral%20meningitis
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- méningite à entérovirus
1, record 55, French, m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20ent%C3%A9rovirus
correct, feminine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A87. 0 G02. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A87. 0 est suivi d’une dague et G02. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 55, French, - m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20ent%C3%A9rovirus
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2017-02-17
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- other tuberculosis of nervous system
1, record 56, English, other%20tuberculosis%20of%20nervous%20system
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A17.8: In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A17.8 is followed by a dagger, that cannot be indicated here for technical reasons. 2, record 56, English, - other%20tuberculosis%20of%20nervous%20system
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- autres formes de tuberculose du système nerveux
1, record 56, French, autres%20formes%20de%20tuberculose%20du%20syst%C3%A8me%20nerveux
correct, feminine noun, plural
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A17. 8 : Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A17. 8 est suivi d’une dague, qui ne peut être indiquée ici pour des raisons techniques. 2, record 56, French, - autres%20formes%20de%20tuberculose%20du%20syst%C3%A8me%20nerveux
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2017-02-17
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- herpesviral meningitis
1, record 57, English, herpesviral%20meningitis
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
- herpes simplex meningitis 2, record 57, English, herpes%20simplex%20meningitis
correct
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
B00.3 G02.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B00.3 is followed by a dagger and G02.0 is followed by a star. 3, record 57, English, - herpesviral%20meningitis
Record 57, Key term(s)
- herpes viral meningitis
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- méningite herpétique
1, record 57, French, m%C3%A9ningite%20herp%C3%A9tique
correct, feminine noun
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
- méningite due au virus de l’herpès 2, record 57, French, m%C3%A9ningite%20due%20au%20virus%20de%20l%26rsquo%3Bherp%C3%A8s
correct, feminine noun
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
B00. 3 G02. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B00. 3 est suivi d’une dague et G02. 0 est suivi d’un astérisque. 3, record 57, French, - m%C3%A9ningite%20herp%C3%A9tique
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2017-02-17
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- meningococcal meningitis
1, record 58, English, meningococcal%20meningitis
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
A common outcome of meningococcal infection is meningitis. When caused by Neisseria meningitidis bacteria it is known as meningococcal meningitis. When someone has meningococcal meningitis, the protective membranes covering their brain and spinal cord, known as the meninges, become infected and swell. 2, record 58, English, - meningococcal%20meningitis
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A39.0 G01: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A39.0 is followed by a dagger and G01 is followed by a star. 2, record 58, English, - meningococcal%20meningitis
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- méningite à méningocoques
1, record 58, French, m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20m%C3%A9ningocoques
correct, feminine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
La méningite à méningocoques est une infection due à une bactérie, appelée Neisseria meningitidis, entraînant une inflammation des membranes qui recouvrent l’ensemble du système nerveux : cerveau et moelle épinière. 2, record 58, French, - m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20m%C3%A9ningocoques
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A39. 0 G01 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A39. 0 est suivi d’une dague et G01 est suivi d’un astérisque. 3, record 58, French, - m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20m%C3%A9ningocoques
Record 58, Key term(s)
- méningite à méningocoque
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2017-02-17
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Skin
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- postmeasles meningitis
1, record 59, English, postmeasles%20meningitis
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
- measles complicated by meningitis 1, record 59, English, measles%20complicated%20by%20meningitis
correct
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
B05.1 G02.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B05.1 is followed by a dagger and G02.0 is followed by a star. 2, record 59, English, - postmeasles%20meningitis
Record 59, Key term(s)
- post-measles meningitis
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Maladies virales
- Appareil cutané
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- méningite post-morbilleuse
1, record 59, French, m%C3%A9ningite%20post%2Dmorbilleuse
correct, feminine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
- rougeole compliquée d’une méningite 1, record 59, French, rougeole%20compliqu%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20m%C3%A9ningite
correct, feminine noun
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
B05. 1 G02. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B05. 1 est suivi d’une dague et G02. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 59, French, - m%C3%A9ningite%20post%2Dmorbilleuse
Record 59, Key term(s)
- méningite postmorbilleuse
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2017-02-17
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- adenoviral meningitis
1, record 60, English, adenoviral%20meningitis
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- adenovirus meningitis 2, record 60, English, adenovirus%20meningitis
correct
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A87.1 G02.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A87.1 is followed by a dagger and G02.0 is followed by a star. 3, record 60, English, - adenoviral%20meningitis
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- méningite à adénovirus
1, record 60, French, m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20ad%C3%A9novirus
correct, feminine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A87. 1 G02. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A87. 1 est suivi d’une dague et G02. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 60, French, - m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20ad%C3%A9novirus
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2017-02-17
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- tuberculosis of bones and joints
1, record 61, English, tuberculosis%20of%20bones%20and%20joints
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- skeletal tuberculosis 2, record 61, English, skeletal%20tuberculosis
correct
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A18.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. This code is usually followed by a dagger, which cannot be indicated for technical reasons. 3, record 61, English, - tuberculosis%20of%20bones%20and%20joints
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- tuberculose des os et des articulations
1, record 61, French, tuberculose%20des%20os%20et%20des%20articulations
correct, feminine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A18. 0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. Ce code est généralement suivi d’une dague, qui ne peut être indiquée pour des raisons techniques. 2, record 61, French, - tuberculose%20des%20os%20et%20des%20articulations
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2017-02-17
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Skin
- The Lungs
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- postmeasles pneumonia
1, record 62, English, postmeasles%20pneumonia
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- measles complicated by pneumonia 1, record 62, English, measles%20complicated%20by%20pneumonia
correct
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
B05.2 J17.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B05.2 is followed by a dagger and J17.1 is followed by a star. 2, record 62, English, - postmeasles%20pneumonia
Record 62, Key term(s)
- post-measles pneumonia
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Maladies virales
- Appareil cutané
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- pneumonie post-morbilleuse
1, record 62, French, pneumonie%20post%2Dmorbilleuse
correct, feminine noun
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
- rougeole compliquée d’une pneumonie 1, record 62, French, rougeole%20compliqu%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20pneumonie
correct, feminine noun
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
B05. 2 J17. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B05. 2 est suivi d’une dague et J17. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 62, French, - pneumonie%20post%2Dmorbilleuse
Record 62, Key term(s)
- pneumonie postmorbilleuse
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2017-02-17
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- listerial meningoencephalitis
1, record 63, English, listerial%20meningoencephalitis
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A32.1 G05.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A32.1 is followed by a dagger and G05.0 is followed by a star. 2, record 63, English, - listerial%20meningoencephalitis
Record 63, Key term(s)
- listerial meningo-encephalitis
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- méningo-encéphalite listérienne
1, record 63, French, m%C3%A9ningo%2Denc%C3%A9phalite%20list%C3%A9rienne
correct, feminine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A32. 1 G05. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A32. 1 est suivi d’une dague et G05. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 63, French, - m%C3%A9ningo%2Denc%C3%A9phalite%20list%C3%A9rienne
Record 63, Key term(s)
- méningoencéphalite listérienne
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2017-02-17
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Skin
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- postmeasles encephalitis
1, record 64, English, postmeasles%20encephalitis
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
- measles complicated by encephalitis 1, record 64, English, measles%20complicated%20by%20encephalitis
correct
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
B05.0 G05.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B05.0 is followed by a dagger and G05.1 is followed by a star. 2, record 64, English, - postmeasles%20encephalitis
Record 64, Key term(s)
- post-measles encephalitis
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Maladies virales
- Appareil cutané
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- encéphalite post-morbilleuse
1, record 64, French, enc%C3%A9phalite%20post%2Dmorbilleuse
correct, feminine noun
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
- rougeole compliquée d’une encéphalite 1, record 64, French, rougeole%20compliqu%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20enc%C3%A9phalite
correct, feminine noun
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
B05. 0 G05. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B05. 0 est suivi d’une dague et G05. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 64, French, - enc%C3%A9phalite%20post%2Dmorbilleuse
Record 64, Key term(s)
- encéphalite postmorbilleuse
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2017-02-17
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- adenoviral encephalitis
1, record 65, English, adenoviral%20encephalitis
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- adenovirus encephalitis 2, record 65, English, adenovirus%20encephalitis
correct
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A85.1 G05.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A85.1 is followed by a dagger and G05.1 is followed by a star. 3, record 65, English, - adenoviral%20encephalitis
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- encéphalite à adénovirus
1, record 65, French, enc%C3%A9phalite%20%C3%A0%20ad%C3%A9novirus
correct, feminine noun
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A85. 1 G05. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A85. 1 est suivi d’une dague et G05. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 65, French, - enc%C3%A9phalite%20%C3%A0%20ad%C3%A9novirus
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2017-02-17
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Viral Diseases
- The Skin
- The Ear
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- postmeasles otitis media
1, record 66, English, postmeasles%20otitis%20media
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- measles complicated by otitis media 1, record 66, English, measles%20complicated%20by%20otitis%20media
correct
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
B05.3 H67.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B05.3 is followed by a dagger and H67.1 is followed by a star. 2, record 66, English, - postmeasles%20otitis%20media
Record 66, Key term(s)
- post-measles otitis media
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Maladies virales
- Appareil cutané
- Oreille
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- otite moyenne post-morbilleuse
1, record 66, French, otite%20moyenne%20post%2Dmorbilleuse
correct, feminine noun
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
- rougeole compliquée d’une otite moyenne 1, record 66, French, rougeole%20compliqu%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20otite%20moyenne
correct, feminine noun
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
B05. 3 H67. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B05. 3 est suivi d’une dague et H67. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 66, French, - otite%20moyenne%20post%2Dmorbilleuse
Record 66, Key term(s)
- otite moyenne postmorbilleuse
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2017-02-15
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- Salmonella osteomyelitis
1, record 67, English, Salmonella%20osteomyelitis
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A02.2 M90.2: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A02.2 is followed by a dagger and M90.2 is followed by a star. 2, record 67, English, - Salmonella%20osteomyelitis
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- ostéomyélite à Salmonella
1, record 67, French, ost%C3%A9omy%C3%A9lite%20%C3%A0%20Salmonella
correct, feminine noun
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A02. 2 M90. 2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A02. 2 est suivi d’une dague et M90. 2 est suivi d’un astérisque. 2, record 67, French, - ost%C3%A9omy%C3%A9lite%20%C3%A0%20Salmonella
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2017-02-15
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Urinary Tract
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- tuberculosis of adrenal glands
1, record 68, English, tuberculosis%20of%20adrenal%20glands
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A18.7 E35.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A18.7 is followed by a dagger and E35.1 is followed by a star. 2, record 68, English, - tuberculosis%20of%20adrenal%20glands
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- tuberculose des surrénales
1, record 68, French, tuberculose%20des%20surr%C3%A9nales
correct, feminine noun
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A18. 7 E35. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A18. 7 est suivi d’une dague et E35. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 68, French, - tuberculose%20des%20surr%C3%A9nales
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2017-02-15
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Urinary Tract
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- Salmonella renal tubulo-interstitial disease
1, record 69, English, Salmonella%20renal%20tubulo%2Dinterstitial%20disease
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A02.2 N16.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A02.2 is followed by a dagger and N16.0 is followed by a star. 2, record 69, English, - Salmonella%20renal%20tubulo%2Dinterstitial%20disease
Record 69, Key term(s)
- Salmonella renal tubulointerstitial disease
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- maladie rénale tubulo-interstitielle à Salmonella
1, record 69, French, maladie%20r%C3%A9nale%20tubulo%2Dinterstitielle%20%C3%A0%20Salmonella
correct, feminine noun
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A02. 2 N16. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A02. 2 est suivi d’une dague et N16. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 69, French, - maladie%20r%C3%A9nale%20tubulo%2Dinterstitielle%20%C3%A0%20Salmonella
Record 69, Key term(s)
- maladie rénale tubulointerstitielle à Salmonella
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2017-02-09
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- zoster meningitis
1, record 70, English, zoster%20meningitis
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
B02.1 G02.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B02.1 is followed by a dagger and G02.0 is followed by a star. 2, record 70, English, - zoster%20meningitis
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- méningite zostérienne
1, record 70, French, m%C3%A9ningite%20zost%C3%A9rienne
correct, feminine noun
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
B02. 1 G02. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B02. 1 est suivi d’une dague et G02. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 70, French, - m%C3%A9ningite%20zost%C3%A9rienne
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2017-02-09
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- listerial meningitis
1, record 71, English, listerial%20meningitis
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A32.1 G01: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A32.1 is followed by a dagger and G01 is followed by a star. 2, record 71, English, - listerial%20meningitis
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- méningite listérienne
1, record 71, French, m%C3%A9ningite%20list%C3%A9rienne
correct, feminine noun
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A32. 1 G01 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A32. 1 est suivi d’une dague et G01 est suivi d’un astérisque. 2, record 71, French, - m%C3%A9ningite%20list%C3%A9rienne
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2017-02-09
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- Salmonella meningitis
1, record 72, English, Salmonella%20meningitis
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A02.2 G01: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A02.2 is followed by a dagger and G01 is followed by a star. 2, record 72, English, - Salmonella%20meningitis
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- méningite à Samonella
1, record 72, French, m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20Samonella
correct
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A02. 2 G01 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A02. 2 est suivi d’une dague et G01 est suivi d’un astérisque. 2, record 72, French, - m%C3%A9ningite%20%C3%A0%20Samonella
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2017-02-09
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- tuberculous meningitis
1, record 73, English, tuberculous%20meningitis
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A17.0 G01: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A17.0 is followed by a dagger and G01 is followed by a star. 2, record 73, English, - tuberculous%20meningitis
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- méningite tuberculeuse
1, record 73, French, m%C3%A9ningite%20tuberculeuse
correct, feminine noun
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A17. 0 G01 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A17. 0 est suivi d’une dague et G01 est suivi d’un astérisque. 2, record 73, French, - m%C3%A9ningite%20tuberculeuse
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2017-02-09
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- varicella meningitis
1, record 74, English, varicella%20meningitis
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
B01.0 G02.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B01.0 is followed by a dagger and G02.0 is followed by a star. 2, record 74, English, - varicella%20meningitis
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- méningite varicelleuse
1, record 74, French, m%C3%A9ningite%20varicelleuse
correct, feminine noun
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
B01. 0 G02. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B01. 0 est suivi d’une dague et G02. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 74, French, - m%C3%A9ningite%20varicelleuse
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2017-02-09
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 75
Record 75, Main entry term, English
- zoster encephalitis
1, record 75, English, zoster%20encephalitis
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
B02.0 G05.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B02.0 is followed by a dagger and G05.1 is followed by a star. 2, record 75, English, - zoster%20encephalitis
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 75
Record 75, Main entry term, French
- encéphalite zostérienne
1, record 75, French, enc%C3%A9phalite%20zost%C3%A9rienne
correct, feminine noun
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
B02. 0 G05. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B02. 0 est suivi d’une dague et G05. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 75, French, - enc%C3%A9phalite%20zost%C3%A9rienne
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2017-01-31
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Viral Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 76
Record 76, Main entry term, English
- varicella encephalitis
1, record 76, English, varicella%20encephalitis
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
B01.1 G05.1: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, B01.1 is followed by a dagger and G05.1 is followed by a star. 2, record 76, English, - varicella%20encephalitis
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Maladies virales
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 76
Record 76, Main entry term, French
- encéphalite varicelleuse
1, record 76, French, enc%C3%A9phalite%20varicelleuse
correct, feminine noun
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
B01. 1 G05. 1 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, B01. 1 est suivi d’une dague et G05. 1 est suivi d’un astérisque. 2, record 76, French, - enc%C3%A9phalite%20varicelleuse
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2017-01-31
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Nervous System
Universal entry(ies) Record 77
Record 77, Main entry term, English
- tuberculosis of nervous system, unspecified
1, record 77, English, tuberculosis%20of%20nervous%20system%2C%20unspecified
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A17.9 G99.8: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A17.9 is followed by a dagger and G99.8 is followed by a star. 2, record 77, English, - tuberculosis%20of%20nervous%20system%2C%20unspecified
Record 77, Key term(s)
- unspecified tuberculosis of nervous system
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Système nerveux
Entrée(s) universelle(s) Record 77
Record 77, Main entry term, French
- tuberculose du système nerveux, sans précision
1, record 77, French, tuberculose%20du%20syst%C3%A8me%20nerveux%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
correct, feminine noun
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A17. 9 G99. 8 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A17. 9 est suivi d’une dague et G99. 8 est suivi d’un astérisque. 2, record 77, French, - tuberculose%20du%20syst%C3%A8me%20nerveux%2C%20sans%20pr%C3%A9cision
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2017-01-20
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Record 78
Record 78, Main entry term, English
- Salmonella arthritis
1, record 78, English, Salmonella%20arthritis
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Arthritis due to direct infection of a joint with Salmonella. 2, record 78, English, - Salmonella%20arthritis
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A02.2 M01.3: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A02.2 is followed by a dagger and M01.3 is followed by a star. 3, record 78, English, - Salmonella%20arthritis
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Record 78
Record 78, Main entry term, French
- arthrite à Salmonella
1, record 78, French, arthrite%20%C3%A0%20Salmonella
correct
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A02. 2 M01. 3 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A02. 2 est suivi d’une dague et M01. 3 est suivi d’un astérisque. 2, record 78, French, - arthrite%20%C3%A0%20Salmonella
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2017-01-17
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Parasitoses
- The Genitals
Universal entry(ies) Record 79
Record 79, Main entry term, English
- amoebic balanitis
1, record 79, English, amoebic%20balanitis
correct
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A06.8 N51.2: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A06.8 is followed by a dagger and N51.2 is followed by a star. 2, record 79, English, - amoebic%20balanitis
Record 79, Key term(s)
- amebic balanitis
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Parasitoses
- Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s) Record 79
Record 79, Main entry term, French
- balanite amibienne
1, record 79, French, balanite%20amibienne
correct, feminine noun
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A06. 8 N51. 2 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A06. 8 est suivi d’une dague et N51. 2 est suivi d’un astérisque. 2, record 79, French, - balanite%20amibienne
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2017-01-17
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Parasitoses
- Liver and Biliary Ducts
Universal entry(ies) Record 80
Record 80, Main entry term, English
- amoebic liver abscess
1, record 80, English, amoebic%20liver%20abscess
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A06.4 K77.0: For technical reasons, a space was inserted before the second letter of the code. In the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, A06.4 is followed by a dagger and K77.0 is followed by a star. 2, record 80, English, - amoebic%20liver%20abscess
Record 80, Key term(s)
- amoebic abscess of liver
- amebic liver abscess
- amebic abscess of liver
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Parasitoses
- Foie et voies biliaires
Entrée(s) universelle(s) Record 80
Record 80, Main entry term, French
- abcès amibien du foie
1, record 80, French, abc%C3%A8s%20amibien%20du%20foie
correct, masculine noun
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A06. 4 K77. 0 : Pour des raisons techniques, un espace est inséré avant la deuxième lettre du code. Dans la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes, A06. 4 est suivi d’une dague et K77. 0 est suivi d’un astérisque. 2, record 80, French, - abc%C3%A8s%20amibien%20du%20foie
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2010-07-22
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Boxing
- Fencing
- Combined-Events Contests
Record 81, Main entry term, English
- infighting
1, record 81, English, infighting
correct, noun
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
- in-fighting 2, record 81, English, in%2Dfighting
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
[Fencing,] fighting or boxing close to one's opponent, not at arm's length. 3, record 81, English, - infighting
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Boxe
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Record 81, Main entry term, French
- corps-à-corps
1, record 81, French, corps%2D%C3%A0%2Dcorps
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
- corps à corps 2, record 81, French, corps%20%C3%A0%20corps
correct, masculine noun
- combat rapproché 3, record 81, French, combat%20rapproch%C3%A9
correct, masculine noun
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
En escrime, en boxe, situation où les adversaires se trouvent très près l’un de l’autre. 4, record 81, French, - corps%2D%C3%A0%2Dcorps
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Escrime. Au 16e siècle, la dague au poing gauche était l'arme du combat de près. Aujourd’hui le corps à corps, toléré par les arbitres au fleuret, reste autorisé à l'épée s’il est exécuté sans brutalité ni violence. 5, record 81, French, - corps%2D%C3%A0%2Dcorps
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec l’«accrochage» dans lequel un combattant retient l’autre illégalement. Dans le «corps-à-corps», les deux boxeurs se donnent des coups l’un l’autre tout en étant poitrine contre poitrine; les deux escrimeurs combattent à une distance de bras l’un de l’autre. 6, record 81, French, - corps%2D%C3%A0%2Dcorps
Record 81, Spanish
Record 81, Campo(s) temático(s)
- Boxeo
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Record 81, Main entry term, Spanish
- cuerpo a cuerpo
1, record 81, Spanish, cuerpo%20a%20cuerpo
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, Spanish
Record 81, Synonyms, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2003-08-25
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Antique and Obsolete Weapons
- Collection Items (Museums and Heritage)
Record 82, Main entry term, English
- dagger scabbard
1, record 82, English, dagger%20scabbard
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Armes anciennes
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
Record 82, Main entry term, French
- fourreau de dague
1, record 82, French, fourreau%20de%20dague
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2003-03-26
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Hunting and Sport Fishing
Record 83, Main entry term, English
- swoop down
1, record 83, English, swoop%20down
correct
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
- truss 2, record 83, English, truss
correct, verb
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
To descend rapidly from a height upon its quarry. 1, record 83, English, - swoop%20down
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
A hawk is said to truss a bird when she catches it in the air, and comes to the ground with it in her talons: this term is not applied to large quarry. 3, record 83, English, - swoop%20down
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
of hawk or falcon (Webster's). 1, record 83, English, - swoop%20down
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Chasse et pêche sportive
Record 83, Main entry term, French
- daguer
1, record 83, French, daguer
correct
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Un oiseau dague quand il fond droit sur sa proie. 1, record 83, French, - daguer
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 1998-03-23
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Typography
Record 84, Main entry term, English
- double dagger
1, record 84, English, double%20dagger
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
- double obelisk 2, record 84, English, double%20obelisk
correct
- diesis 3, record 84, English, diesis
correct
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A reference mark imitating the shape of a double cross. 4, record 84, English, - double%20dagger
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Record 84, Main entry term, French
- croix double
1, record 84, French, croix%20double
correct, feminine noun
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
- double-croix 2, record 84, French, double%2Dcroix
feminine noun, less frequent
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Marque de référence imitant la forme d’une double dague. 2, record 84, French, - croix%20double
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
La croix [...] s’emploie dans les livres religieux, ainsi que dans les dictionnaires ou annuaires, comme signe conventionnel. Placé à la suite ou devant un nom propre, elle indique que la personne citée est décédée. [...] La croix renvoyait autrefois aux notes marginales. 3, record 84, French, - croix%20double
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 1976-06-19
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Literature
Record 85, Main entry term, English
- cloak and dagger 1, record 85, English, cloak%20and%20dagger
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Littérature
Record 85, Main entry term, French
- à dague, à pourpoint et à lame de Tolède 1, record 85, French, %C3%A0%20dague%2C%20%C3%A0%20pourpoint%20et%20%C3%A0%20lame%20de%20Tol%C3%A8de
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
- de cape et d’épée 1, record 85, French, de%20cape%20et%20d%26rsquo%3B%C3%A9p%C3%A9e
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
usuel; Charles Baudelaire, L’Art poétique, article sur l’ école païenne p. 92 de l’édition Garnier Flammarion 1, record 85, French, - %C3%A0%20dague%2C%20%C3%A0%20pourpoint%20et%20%C3%A0%20lame%20de%20Tol%C3%A8de
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: