TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
DGITI [3 records]
Record 1 - internal organization data 1994-10-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 1, Main entry term, English
- Information Technologies Industry Branch
1, record 1, English, Information%20Technologies%20Industry%20Branch
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
- ITIB 2, record 1, English, ITIB
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
of IST Canada 1, record 1, English, - Information%20Technologies%20Industry%20Branch
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 1, Main entry term, French
- Direction générale de l’industrie des technologies de l’information
1, record 1, French, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20des%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
- DGITI 2, record 1, French, DGITI
correct
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1989-06-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Informatics
Record 2, Main entry term, English
- forward issues list 1, record 2, English, forward%20issues%20list
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Informatique
Record 2, Main entry term, French
- liste de questions préalables
1, record 2, French, liste%20de%20questions%20pr%C3%A9alables
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes utilisés au Comité de liaison concernant l'industrie du logiciel-DGITI. 1, record 2, French, - liste%20de%20questions%20pr%C3%A9alables
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1989-06-01
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 3, Main entry term, English
- Canadian Software and Services Capabilities Guide 1, record 3, English, Canadian%20Software%20and%20Services%20Capabilities%20Guide
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 3, Main entry term, French
- Guide sur les capacités des entreprises canadiennes de logiciel et de services 1, record 3, French, Guide%20sur%20les%20capacit%C3%A9s%20des%20entreprises%20canadiennes%20de%20logiciel%20et%20de%20services
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Comité de liaison concernant l’industrie du logiciel. 1, record 3, French, - Guide%20sur%20les%20capacit%C3%A9s%20des%20entreprises%20canadiennes%20de%20logiciel%20et%20de%20services
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


