TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

DUREE ECONOMIQUE UTILISATION [9 records]

Record 1 2007-03-20

English

Subject field(s)
  • Government Accounting
OBS

physical assets : term usually used in the plural.

Key term(s)
  • physical asset

French

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
DEF

Dans une Administration locale, ensemble de biens corporels dont la durée économique s’étend au-delà de l'exercice, qui sont disponibles pour utilisation, entraînent des frais d’exploitation et d’entretien et peuvent devoir être remplacés à une date future.

OBS

Les biens durables d’une Administration locale comprennent notamment les stocks de fournitures, le matériel, les immeubles, les terrains, les voies routières, les systèmes de collecte des eaux usées et les systèmes d’alimentation en eau.

OBS

biens durables : terme habituellement utilisé au pluriel.

Key term(s)
  • bien durable

Spanish

Save record 1

Record 2 2004-06-09

English

Subject field(s)
  • Accounting

French

Domaine(s)
  • Comptabilité
DEF

Biens corporels dont la durée économique s’étend au-delà de l'exercice. Ils comprennent les biens disponibles pour utilisation à court terme, comme les stocks, les fournitures et le matériel, et les biens destinés à une utilisation plus longue, comme les immeubles, les terrains et les biens d’infrastructure.

OBS

On relève très fréquemment «actif» au pluriel dans les publications européennes, notamment dans le Plan comptable général (PCG) de France, ainsi que dans celles de l’ICCA [Institut canadien des comptables agréés].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad
DEF

Existencias de bienes no duraderos, unitarios, tierras y terrenos, yacimientos mineros, obras de infraestructura, zonas madereras, playas y análogos.

Save record 2

Record 3 2002-12-19

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
  • Computer Memories
CONT

It is recognized that programmatic requirements may be more economically and efficiently satisfied through the use of report generation, database management, or text processing languages. The use of any facility should be considered in the context of system life, system cost, data integrity, and the potential for data sharing.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Mémoires (Informatique)
CONT

Il est admis que l'on peut parfois répondre de manière plus économique et plus efficiente aux exigences de la programmatique en ayant recours à des langages d’édition, de gestion de bases de données ou de traitement de textes. L'utilisation d’une caractéristique quelconque doit être étudiée en tenant compte de la durée de vie utile du système, de son coût, de l'intégrité des données et des possibilités d’échange de données.

OBS

Termes (et justifications) tirés des bitextes intitulés : « TBITS 9: Programming Language ADA - Implementation Criteria / NCTTI 9: Langage de programmation ADA - Critères d’applicabilité » publiés dans les Normes du Conseil du Trésor sur la technologie de l’information (NCTTI) / Treasury Board Information and Technology Standards (TBITS) par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 3

Record 4 2002-12-19

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
  • Computer Memories
CONT

It is recognized that programmatic requirements may be more economically and efficiently satisfied through the use of report generation, database management, or text processing languages. The use of any facility should be considered in the context of system life, system cost, data integrity, and the potential for data sharing.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Mémoires (Informatique)
CONT

Il est admis que l'on peut parfois répondre de manière plus économique et plus efficiente aux exigences de la programmatique en ayant recours à des langages d’édition, de gestion de bases de données ou de traitement de textes. L'utilisation d’une caractéristique quelconque doit être étudiée en tenant compte de la durée de vie utile du système, de son coût, de l'intégrité des données et des possibilités d’échange de données.

OBS

Termes (et justifications) tirés des bitextes intitulés : « TBITS 9: Programming Language ADA - Implementation Criteria / NCTTI 9: Langage de programmation ADA - Critères d’applicabilité » publiés dans les Normes du Conseil du Trésor sur la technologie de l’information (NCTTI) / Treasury Board Information and Technology Standards (TBITS) par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 4

Record 5 1993-10-25

English

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability

French

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)

Spanish

Save record 5

Record 6 1987-03-05

English

Subject field(s)
  • International Public Law
CONT

A state may grant a right of exclusive use over a part of its territory to another state, retaining sovereignty, but conceding the enjoyment of the liberties of the territorial sovereign. Such a grant may be described as a "lease" ... these grants do constitute privileges, and in principle their incidence depends on the consent of the territorial sovereign. In most cases where military and naval bases have been established by agreement the result is more akin to a contractual licence than it is to an interest in land in the English sense.

French

Domaine(s)
  • Droit international public
DEF

Désigne parfois un accord par lequel un Gouvernement s’engage à mettre à la disposition d’un autre Gouvernement, souvent moyennant une rétribution et pour une durée déterminée, certains terrains pour leur utilisation à des fins spécifiées d’ordre économique sans renoncer à l'exercice de ses droits souverains.

Spanish

Save record 6

Record 7 1987-03-05

English

Subject field(s)
  • International Public Law

French

Domaine(s)
  • Droit international public
CONT

Une partie du territoire ainsi cédé à bail et dont l’étendue n’excédera pas dix hectares, sera utilisée exclusivement pour les opérations de débarquement, d’emmagasinage et de transbordement des marchandises et pour toutes fins pouvant être considérés comme subsidiaires à ces opérations et les seuls résidents permanents seront les personnes employées pour le service et la sécurité desdites marchandises avec leurs familles et leurs domestiques.

OBS

bail : Désigne parfois un accord par lequel un Gouvernement s’engage à mettre à la disposition d’un autre Gouvernement, souvent moyennant une rétribution et pour une durée déterminée, certains terrains pour leur utilisation à des fins spécifiées d’ordre économique sans renoncer à l'exercice de ses droits souverains.

Spanish

Save record 7

Record 8 1982-06-22

English

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance
OBS

UIC-75, 390-i, 23.

French

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
OBS

UIC-75, 390-i, 13. Durée d’utilisation d’un moyen de production jusqu'au moment où il devient plus économique de le remplacer que de le réparer.

Spanish

Save record 8

Record 9 1982-03-23

English

Subject field(s)
  • Rail Transport
OBS

UIC-75, 390-i, 12.

French

Domaine(s)
  • Transport par rail
OBS

UIC-75, 390-i, 14. Durée pendant laquelle un véhicule ou une installation peuvent être utilisés dans des conditions normales pour assurer une opération ou une prestation. Cette durée tient compte non seulement de la durée de vie technique optimale qui en constitue la limite supérieure, mais encore du progrès technique et du déclassement économique, ce dernier résultant notamment du changement des habitudes de vie, des préférences et des besoins des clients.

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: