TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
EARS [7 records]
Record 1 - internal organization data 2013-03-13
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Genitourinary Surgery
- Reproduction (Medicine)
Record 1, Main entry term, English
- microsurgical diploidisation
1, record 1, English, microsurgical%20diploidisation
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Chirurgie génito-urinaire
- Reproduction (Médecine)
Record 1, Main entry term, French
- diploïdisation par microchirurgie
1, record 1, French, diplo%C3%AFdisation%20par%20microchirurgie
proposal, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Utilisation de micromanipulateurs pour ôter à l’ovocyte plusieurs pronucléi en cas de polyspermie. 2, record 1, French, - diplo%C3%AFdisation%20par%20microchirurgie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
De nouvelles versions de l'ART(assisted reproductive treatment) peuvent impliquer des phases techniques nouvelles et variées telle l'EARS(electrically assisted recovery of sperm) ou l'utilisation de micromanipulateurs pour féconder l'ovocyte(assisted microfertilisation) ou pour lui ôter un ou plusieurs pronucléi en cas de polyspermie(microsurgical diploïdisation). Parmi ces différentes propositions, beaucoup resteront sans suite et très peu présentent l'avantage de réduire l'intrusion biomédicale au niveau strictement nécessaire. 3, record 1, French, - diplo%C3%AFdisation%20par%20microchirurgie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
diploïdisation par microchirurgie : terme proposé par un traducteur de l’Institut National de Recherche Agronomique (INRA). 1, record 1, French, - diplo%C3%AFdisation%20par%20microchirurgie
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2006-05-24
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Names of Events
- Music
- Festivals, Carnivals and Social Events
Record 2, Main entry term, English
- Open Ears
1, record 2, English, Open%20Ears
correct, Ontario
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Kitchener's festival of music and sound. 1, record 2, English, - Open%20Ears
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Musique
- Festivals, carnavals et fêtes
Record 2, Main entry term, French
- Open Ears
1, record 2, French, Open%20Ears
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Festival son et musique de Kitchener. 1, record 2, French, - Open%20Ears
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2005-07-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
- IT Security
Record 3, Main entry term, English
- active network security testing
1, record 3, English, active%20network%20security%20testing
correct
Record 3, Abbreviations, English
- ANST 1, record 3, English, ANST
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Active network security testing (ANST) is an active penetration attempt of a client's networks with permission from the client to demonstrate the vulnerabilities within their networks and to test the client's reaction to an electronic attack in order to increase the client's security posture. 2, record 3, English, - active%20network%20security%20testing
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
- Sécurité des TI
Record 3, Main entry term, French
- essais actifs de sécurité du réseau
1, record 3, French, essais%20actifs%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20r%C3%A9seau
masculine noun, plural
Record 3, Abbreviations, French
- EARS 1, record 3, French, EARS
masculine noun, plural
Record 3, Synonyms, French
- évaluation de la sécurité active des réseaux 2, record 3, French, %C3%A9valuation%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20active%20des%20r%C3%A9seaux
feminine noun
- ESAR 2, record 3, French, ESAR
feminine noun
- ESAR 2, record 3, French, ESAR
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L’évaluation de la sécurité active des réseaux (ESAR) est une tentative de pénétration active dans les réseaux du client avec la permission de ce dernier pour faire ressortir les vulnérabilités et pour tester la réaction du client à une attaque électronique en vue d’accroître son niveau de sécurité. 2, record 3, French, - essais%20actifs%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20r%C3%A9seau
Record 3, Key term(s)
- essai actif de sécurité du réseau
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1992-02-27
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 4, Main entry term, English
- False Ears
1, record 4, English, False%20Ears
correct, British Columbia
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, record 4, English, - False%20Ears
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5007 12709. 1, record 4, English, - False%20Ears
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 4, Main entry term, French
- mont False Ears
1, record 4, French, mont%20False%20Ears
correct, see observation, British Columbia
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "False Ears ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 4, French, - mont%20False%20Ears
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 4, French, - mont%20False%20Ears
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 4, French, - mont%20False%20Ears
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1992-02-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 5, Main entry term, English
- Golden Ears
1, record 5, English, Golden%20Ears
correct, British Columbia
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Peak-Pic) . 1, record 5, English, - Golden%20Ears
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4922 12230. 1, record 5, English, - Golden%20Ears
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 5, Main entry term, French
- pic Golden Ears
1, record 5, French, pic%20Golden%20Ears
correct, see observation, British Columbia
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Golden Ears ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 5, French, - pic%20Golden%20Ears
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 5, French, - pic%20Golden%20Ears
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 5, French, - pic%20Golden%20Ears
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1992-02-27
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 6, Main entry term, English
- Eliza Ears
1, record 6, English, Eliza%20Ears
correct, British Columbia
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, record 6, English, - Eliza%20Ears
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5000 12702. 1, record 6, English, - Eliza%20Ears
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 6, Main entry term, French
- mont Eliza Ears
1, record 6, French, mont%20Eliza%20Ears
correct, see observation, British Columbia
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Eliza Ears ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 6, French, - mont%20Eliza%20Ears
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 6, French, - mont%20Eliza%20Ears
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 6, French, - mont%20Eliza%20Ears
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1980-05-09
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Financial Accounting
Record 7, Main entry term, English
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(système); pm1, 03.79. 1, record 7, English, - EARS
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Record 7, Main entry term, French
- système de comptabilisation des recettes messageries 1, record 7, French, syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20recettes%20messageries
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- système EARS 1, record 7, French, syst%C3%A8me%20EARS
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


