TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

ELEVE-OFFICIER [45 records]

Record 1 2026-03-23

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration
OBS

The Cadet Wing Training Officer has the critical task of ensuring that rules and regulations are followed at the [Royal Military College of Canada].

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire
OBS

L'élève-officier de l'instruction de l'Escadre a la tâche essentielle de veiller au respect des règles et des règlements au Collège militaire royal du Canada.

Spanish

Save record 1

Record 2 2026-03-01

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration
OBS

The Cadet Squadron Training Officer (CSTO) is responsible for discipline and ensuring good behaviour, dress, and deportment of all cadets in a squadron.

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire
OBS

L'élève-officier de l'instruction d’escadron(INSTRO) est responsable de la discipline ainsi que du maintien d’une conduite, d’une tenue et d’un comportement appropriés chez tous les cadets de l'escadron.

Spanish

Save record 2

Record 3 2026-02-19

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration
OBS

The Deputy Cadet Squadron Leader assists the Cadet Squadron Leader in the execution of their duties.

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire
OBS

L'élève-officier chef adjoint d’escadron assiste l'élève-officier chef d’escadron dans l'exécution de ses fonctions.

Spanish

Save record 3

Record 4 2026-02-19

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration
OBS

The Cadet Wing Administration Officer is in the HQ [Headquarters] and is responsible for the carrying out of administration work for the Wing.

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire
OBS

L'élève-officier d’administration de l'Escadre travaille au quartier général et est responsable de l'exécution des tâches administratives de l'Escadre.

Spanish

Save record 4

Record 5 2025-06-13

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
  • Special Forces (Military)
OBS

The rank of subordinate officer in the Canadian Army, the Royal Canadian Air Force or the Canadian Special Operations Forces Command may be an officer cadet.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
  • Forces spéciales (Militaire)
OBS

Le rang d’officier subordonné dans l'Armée canadienne, l'Aviation royale canadienne ou le Commandement – Forces d’opérations spéciales du Canada peut être un élève-officier.

OBS

officier subordonné : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2025-05-26

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Key term(s)
  • deck officer cadet

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Key term(s)
  • élève officier de pont

Spanish

Save record 6

Record 7 2023-11-17

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Training
CONT

Cadets also organize and run an intramural sports program and carry out typical service duties such as cadet duty officer (CDO).

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
CONT

En plus d’organiser le programme de sports intra muros, [les élèves-officiers de troisième et de quatrième année] y participent en tant que compétiteurs. En outre, ils accomplissent des tâches de militaires en service, comme la fonction [...] d’élof de service de l’escadre [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Instrucción del personal militar
Save record 7

Record 8 - external organization data 2023-04-14

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 8

Record 9 - external organization data 2022-08-31

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 9

Record 10 2022-06-10

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of an officer below that of lieutenant and above that of officer cadet.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

second lieutenant; 2Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d’un officier inférieur au grade de lieutenant et supérieur à celui d’élève-officier.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

sous-lieutenant; slt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
Save record 10

Record 11 2022-06-06

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire

Spanish

Save record 11

Record 12 2022-06-06

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire

Spanish

Save record 12

Record 13 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of officer cadet.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

naval cadet; NCdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

naval cadet; NCdt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d’un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d’élève-officier.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

aspirant de marine; aspm : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

aspirant de marine; aspirante de marine; aspm : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 13

Record 14 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

A person who … holds Her Majesty's commission in the Canadian Forces, … holds the rank of officer cadet in the Canadian Forces … and any person who pursuant to law is attached or seconded as an officer to the Canadian Forces.

OBS

There are three officer categories: junior officers, senior officers and general officers.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

officer; offr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

officer; offr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

officer; OF: designations standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

Personne qui est […] titulaire d’une commission d’officier de Sa Majesté dans les Forces canadiennes, […] élève-officier dans les Forces canadiennes, [et] légalement affectée en cette qualité aux Forces canadiennes ou détachée à ce titre auprès de celles-ci.

OBS

On distingue trois catégories d’officiers : les officiers subalternes, les officiers supérieurs et les officiers généraux.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

officier; offr : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

officier; offr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

officier; OFF : désignations normalisées par l’OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
  • Fuerzas aéreas
DEF

Militar de categoría intermedia entre las de suboficial y oficial superior o jefe, que comprende los grados de alférez, teniente y capitán del Ejército y los de alférez de fragata, alférez de navío y teniente de navío en la Armada.

Save record 14

Record 15 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of officer cadet.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

officer cadet; Ocdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

officer cadet; Ocdt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d’élève-officier.

OBS

Les militaires portant ce grade suivent des cours de formation dans des collèges militaires ou des universités «civiles» en vue d’obtenir leur commission d’officiers. Ils se distinguent des «cadets» qui sont des jeunes de moins de 18 ans qui s’entraînent à la vie militaire.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

élève-officier; élof : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

élève-officier; élof : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

élève-officier; élève-officière; élof : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
  • Fuerzas aéreas
OBS

El cargo se escribe con minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

Save record 15

Record 16 2020-10-12

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Ranks
  • Military Organization
  • Air Forces

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Grades militaires
  • Organisation militaire
  • Forces aériennes

Spanish

Save record 16

Record 17 2018-09-27

English

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Ranks
CONT

A selected applicant must be enrolled, appointed or component transferred as an officer cadet/naval cadet effective the date of enrolment, rank change or component transfer.

French

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Grades militaires
CONT

Un candidat sélectionné doit être enrôlé, nommé ou muté entre éléments en qualité d’élève-officier ou d’aspirant de marine à la date de l'enrôlement, du changement de grade ou de la mutation entre éléments.

Spanish

Save record 17

Record 18 2017-09-07

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The lowest rank of an officer.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

officer cadet; Ocdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade le moins élevé d’un officier.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

Les militaires portant ce grade suivent des cours de formation dans des collèges militaires ou des universités «civiles» en vue d’obtenir leur commission d’officiers. Ils se distinguent des «cadets» qui sont des jeunes de moins de 18 ans qui s’entraînent à la vie militaire.

OBS

élève-officier : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

élève-officier; élof : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
OBS

El cargo se escribe con minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

Save record 18

Record 19 2016-11-26

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Land Forces
OBS

After the unification of the Canadian Forces in 1968, this rank was replaced by "officer cadet".

OBS

Ranks are capitalized when used in conjunction with a person's name.

Key term(s)
  • provisional 2 lieutenant

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces terrestres
OBS

Après l'unification des Forces canadiennes en 1968, ce grade fut remplacé par «élève-officier».

OBS

L’usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes est de toujours mettre la majuscule aux grades militaires et à leur abréviation lorsqu’ils accompagnent le nom de la personne.

Spanish

Save record 19

Record 20 2010-08-19

English

Subject field(s)
  • Military Training
CONT

Officers selected as United Nations military observers attend this qualification course ...

French

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
CONT

Les officiers choisis comme observateurs militaires des Nations Unies suivent le cours de qualification [...].

OBS

Offert aux militaires qui souhaitent atteindre un rang supérieur.

PHR

cours de qualification de soldat, d’élève-officier, de sous-officier.

Spanish

Save record 20

Record 21 2006-11-09

English

Subject field(s)
  • Military Training
  • Special-Language Phraseology
CONT

Officer-like qualities (OLQ). It is difficult to assess these qualities in terms of PO [performance objectives] and standards even though they form an integral part of the profession. OLQs consist of the combination of professional qualities and attributes, principals of leadership, and qualities of leadership. OLQs will be observed and assessed on an ongoing basis. Notwithstanding the progress level of the candidates with respect to the POs, officers shall have to demonstrate a comprehension of, and be able to apply, the OLQs.

CONT

When an officer cadet is making unsatisfactory progress in the development of officer-like qualities (OLQ) or in any military phase of training, the CO [commanding officer] shall ensure that the officer cadet is adequately counselled sufficiently in advance of the completion of training to accommodate an improvement.

Key term(s)
  • officer like qualities
  • officer-like quality
  • officer like quality

French

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Qualités exigées d’un officier (QEO). Il est difficile d’évaluer ces qualités en termes d’OREN [objectifs de rendement] et de normes même si elles constituent une partie intégrale de la profession. Les QEO consistent d’une combinaison de qualités et attributs professionnels, de principes de leadership, et de qualités de leadership. Les QEO seront observées et évaluées sur une base continue. Sans égard au progrès des stagiaires versus les OREN, les officiers doivent démontrer leur compréhension ainsi que leur capacité à appliquer les QEO.

CONT

Lorsque l'élève-officier ne progresse pas assez rapidement dans l'acquisition des qualités d’officier ou à tout autre stade de l'instruction militaire, son commandant doit veiller à ce qu'il en soit avisé assez longtemps d’avance, avant la fin de l'instruction pour lui permettre de s’améliorer.

Key term(s)
  • qualité d’officier
  • qualité exigée d’un officier

Spanish

Save record 21

Record 22 2006-11-09

English

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Naval Forces
Key term(s)
  • Officer Cadet Sea Training Manual Engineering

French

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Forces navales
Key term(s)
  • Manuel de formation en mer de l'élève-officier mécanique
  • Manuel de formation en mer de l'élève officier mécanique
  • Manuel de formation en mer de l'élève officier-mécanique

Spanish

Save record 22

Record 23 2006-11-09

English

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Naval Forces
Key term(s)
  • Officer Cadet Sea Training Manual Navigation

French

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Forces navales
Key term(s)
  • Manuel de formation en mer de l'élève-officier navigation
  • Manuel de formation en mer de l'élève officier-navigation
  • Manuel de formation en mer de l'élève officier navigation

Spanish

Save record 23

Record 24 2006-01-23

English

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Training

French

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Expression employée au CMR [Collège militaire royal du Canada], Kingston, pour distinguer les meilleurs élèves des autres. On parle d’élève-officier gradé d’escadrille, d’escadron, etc., selon le nombre de barrettes accumulées par l'élève.

OBS

Source(s) : Instructions à l’escadre des élèves-officiers, chap. 2, par. 10.

Spanish

Save record 24

Record 25 2004-03-20

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Air Forces
  • Military Training
OBS

At the Royal Military College in Kingston.

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Forces aériennes
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Consultation avec le service d’enseignement des langues au Collège militaire royal à Kingston.

Spanish

Save record 25

Record 26 2003-07-29

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Air Forces
DEF

The title given to the senior officer cadet of the cadet wing of a military college.

OBS

This title has replaced "senior under officer" which had replaced "battalion sergeant-major".

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Forces aériennes
DEF

Titre donné à l'élève-officier le plus haut gradé de l'escadre des élèves-officiers dans un collège militaire.

OBS

Ce titre a remplacé celui de «sous-officier supérieur», qui avait remplacé celui de «sergent-major de bataillon».

OBS

commandant de l’escadre des élèves-officiers; COMA : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 26

Record 27 2003-05-13

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

cadet division staff officer; CDSO: Terminology related to the Joint Occupational Safety and Health Committee of the Royal Military College in Kingston.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

élof d’état-major de division; EEMDIV : Terminologie du Comité conjoint de la santé et de la sécurité au travail du Collège militaire royal à Kingston.

OBS

élof d’état-major de division; EEMDIV : terme et abréviation obtenus d’un représentant du Collège militaire royal à Kingston.

Spanish

Save record 27

Record 28 2000-05-19

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)

Spanish

Save record 28

Record 29 1995-05-15

English

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Training
DEF

An applicant for entry as a cadet (in a Military College).

OBS

Appendix 6.1, par 1.02.

French

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Toute personne qui fait une demande d’admission à titre d’élève-officier(dans un collège militaire).

OBS

appendice 6.1, article 1.02.

Spanish

Save record 29

Record 30 1991-12-01

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)

Spanish

Save record 30

Record 31 1989-06-29

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
OBS

publication titled: The Canadian Military Colleges

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
OBS

Publication intitulée : Les collèges militaires canadiens

Spanish

Save record 31

Record 32 1989-05-11

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire

Spanish

Save record 32

Record 33 1989-05-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire

Spanish

Save record 33

Record 34 1989-05-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire

Spanish

Save record 34

Record 35 1989-05-03

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
OBS

At CMR.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang

Spanish

Save record 35

Record 36 1988-05-12

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Titre de poste au Collège de la Garde-Côtière à Sydney (N.-E.).

Spanish

Save record 36

Record 37 1988-05-06

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Titre de poste au collège de la Garde-Côtière à Sydney (N.-E.).

Spanish

Save record 37

Record 38 1988-05-06

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Titre de poste au Collège de la Garde-Côtière, à Sydney (N.-E.).

Spanish

Save record 38

Record 39 1988-01-04

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Source : ministère de la Défense nationale, Downsview.

Spanish

Save record 39

Record 40 1988-01-04

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Source : ministère de la Défense nationale, Downsview.

Spanish

Save record 40

Record 41 1988-01-04

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

À Downsview (ministère de la Défense nationale).

Key term(s)
  • Élève-officier directeur de la musique militaire

Spanish

Save record 41

Record 42 1985-05-17

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire

Spanish

Save record 42

Record 43 1985-05-17

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire

Spanish

Save record 43

Record 44 1985-04-25

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Military Ranks

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Grades militaires

Spanish

Save record 44

Record 45 1985-04-11

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Various Military Titles

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Appellations militaires diverses

Spanish

Save record 45

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: