TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

ELISA SANDWICH [5 records]

Record 1 2006-03-20

English

Subject field(s)
  • Immunology

French

Domaine(s)
  • Immunologie
DEF

Le test ELISA en deux temps type sandwich nécessite deux incubations successives, l'une entre le sérum à tester et les antigènes viraux et l'autre avec un deuxième anticorps marqué par une enzyme.

OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Spanish

Save record 1

Record 2 2006-03-16

English

Subject field(s)
  • Immunology
  • Veterinary Medicine

French

Domaine(s)
  • Immunologie
  • Médecine vétérinaire
OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Spanish

Save record 2

Record 3 2006-03-16

English

Subject field(s)
  • Immunology
CONT

We have generally found that irradiated merrotitre plates have a greater capacity than non-irradiated plates to bind allergen or whole cells. Once bound, the allergen can become detached from the plate and this is particularly critical if it occurs during the assay ... One solution to this problem is to link the antigen to the plate via an antibody in a sandwich ELISA (SELISA). Polyclonal rabbit and mouse monoclonal antibodies have been used to bind allergens to microtiter plates.

French

Domaine(s)
  • Immunologie
CONT

Techniques ELISA [...] On parle de techniques immunoenzymatiques directes, indirectes, en sandwich, avec ou sans compétition [...] la méthode en sandwich(comporte les) étapes suivantes. Les anticorps spécifiques sont fixés passivement sur le support solide. Puis on dépose l'échantillon testé; l'antigène présent se fixera sur l'anticorps. On applique alors l'anticorps spécifique, éventuellement lié à une enzyme, suivi de l'anticorps anti-immunoglobuline spécifique de l'espèce où est produit l'anticorps [...] On ajoute enfin le substrat de l'enzyme.

OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Spanish

Save record 3

Record 4 2006-03-15

English

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology

French

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

forme d’ÉLISA.

OBS

technique d’immunocapture.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Microbiología y parasitología
OBS

ELISA: enzyme-linked immunosorbent assay.

OBS

ensayos ELISA.

OBS

ELISA: inmunoensayo enzimático sobre base sólida.

Save record 4

Record 5 1996-06-06

English

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Molecular Biology
DEF

An antibody that is immobilized on solid matrix and that is able to bind selectively to a target antigen, thereby removing it from a sample.

French

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Biologie moléculaire
CONT

À partir d’un ensemble d’anticorps monoclonaux de souris réagissant avec un épitope répété de l'antigène anodique circulant des schistosomes, on a sélectionné un anticorps monoclonal IgG SUB 1. Cet anticorps monoclonal a été appliqué à un ELISA en sandwich comme anticorps de capture et conjugat marqué par la phosphatase alcaline. Cette méthode permet un dosage sensible de l'anatigène anodique circulant dans les échantillons de sérum des sujets infectés détectant <1 mg d’antigène/ml de sérum.

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: