TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

ELOF [19 records]

Record 1 2026-03-23

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration
OBS

The Cadet Wing Training Officer has the critical task of ensuring that rules and regulations are followed at the [Royal Military College of Canada].

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire
OBS

L’élève-officier de l’instruction de l’Escadre a la tâche essentielle de veiller au respect des règles et des règlements au Collège militaire royal du Canada.

Spanish

Save record 1

Record 2 2026-03-01

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration
OBS

The Cadet Squadron Training Officer (CSTO) is responsible for discipline and ensuring good behaviour, dress, and deportment of all cadets in a squadron.

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire
OBS

L’élève-officier de l’instruction d’escadron (INSTRO) est responsable de la discipline ainsi que du maintien d’une conduite, d’une tenue et d’un comportement appropriés chez tous les cadets de l’escadron.

Spanish

Save record 2

Record 3 2026-02-19

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration
OBS

The Cadet Wing Administration Officer is in the HQ [Headquarters] and is responsible for the carrying out of administration work for the Wing.

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire
OBS

L’élève-officier d’administration de l’Escadre travaille au quartier général et est responsable de l’exécution des tâches administratives de l’Escadre.

Spanish

Save record 3

Record 4 2026-02-19

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration
OBS

The Deputy Cadet Squadron Leader assists the Cadet Squadron Leader in the execution of their duties.

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire
OBS

L’élève-officier chef adjoint d’escadron assiste l’élève-officier chef d’escadron dans l’exécution de ses fonctions.

Spanish

Save record 4

Record 5 2024-10-09

English

Subject field(s)
  • Military Titles
  • Military Organization
  • Military Training
  • Educational Institutions
OBS

An organization within the Royal Military College of Canada.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Établissements d'enseignement
OBS

Organisation au sein du Collège militaire royal du Canada.

Spanish

Save record 5

Record 6 2023-11-17

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Training
CONT

Cadets also organize and run an intramural sports program and carry out typical service duties such as cadet duty officer (CDO).

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
CONT

En plus d’organiser le programme de sports intra muros, [les élèves-officiers de troisième et de quatrième année] y participent en tant que compétiteurs. En outre, ils accomplissent des tâches de militaires en service, comme la fonction [...] d’élof de service de l'escadre [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Instrucción del personal militar
Save record 6

Record 7 2022-06-06

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire

Spanish

Save record 7

Record 8 2022-06-06

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Training
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire

Spanish

Save record 8

Record 9 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of officer cadet.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

officer cadet; Ocdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

officer cadet; Ocdt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l’uniforme de l’armée ou de l’aviation et qui détient le grade d’élève-officier.

OBS

Les militaires portant ce grade suivent des cours de formation dans des collèges militaires ou des universités «civiles» en vue d’obtenir leur commission d’officiers. Ils se distinguent des «cadets» qui sont des jeunes de moins de 18 ans qui s’entraînent à la vie militaire.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

élève-officier; élof : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

élève-officier; élof : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

élève-officier; élève-officière; élof : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
  • Fuerzas aéreas
OBS

El cargo se escribe con minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

Save record 9

Record 10 2017-09-07

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The lowest rank of an officer.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

officer cadet; Ocdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade le moins élevé d’un officier.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

Les militaires portant ce grade suivent des cours de formation dans des collèges militaires ou des universités «civiles» en vue d’obtenir leur commission d’officiers. Ils se distinguent des «cadets» qui sont des jeunes de moins de 18 ans qui s’entraînent à la vie militaire.

OBS

élève-officier : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

élève-officier; élof : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
OBS

El cargo se escribe con minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

Save record 10

Record 11 2006-01-23

English

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Training

French

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Expression employée au CMR [Collège militaire royal du Canada], Kingston, pour distinguer les meilleurs élèves des autres. On parle d’élève-officier gradé d’escadrille, d’escadron, etc., selon le nombre de barrettes accumulées par l’élève.

OBS

Source(s) : Instructions à l’escadre des élèves-officiers, chap. 2, par. 10.

Spanish

Save record 11

Record 12 2004-03-20

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Air Forces
  • Military Training
OBS

At the Royal Military College in Kingston.

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Forces aériennes
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Consultation avec le service d’enseignement des langues au Collège militaire royal à Kingston.

Spanish

Save record 12

Record 13 2003-05-13

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

cadet division staff officer; CDSO: Terminology related to the Joint Occupational Safety and Health Committee of the Royal Military College in Kingston.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

élof d’état-major de division; EEMDIV : Terminologie du Comité conjoint de la santé et de la sécurité au travail du Collège militaire royal à Kingston.

OBS

élof d’état-major de division; EEMDIV : terme et abréviation obtenus d’un représentant du Collège militaire royal à Kingston.

Spanish

Save record 13

Record 14 1997-11-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
Key term(s)
  • Remedial Fitness Training Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Conditionnement physique et culturisme
OBS

i. e. conditionnement physique pour faire retrouver la forme aux élof [élèves-officiers].

Spanish

Save record 14

Record 15 1991-12-01

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Défilé.

Spanish

Save record 15

Record 16 1991-12-01

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)

Spanish

Save record 16

Record 17 1988-10-25

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Dans les collèges militaires.

Spanish

Save record 17

Record 18 1988-01-04

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

À Downsview (ministère de la Défense nationale).

Key term(s)
  • Élève-officier directeur de la musique militaire

Spanish

Save record 18

Record 19 1984-11-05

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)

Spanish

Save record 19

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: