TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
EMBERIZINAE [25 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- rufous-crowned sparrow
1, record 1, English, rufous%2Dcrowned%20sparrow
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 1, English, - rufous%2Dcrowned%20sparrow
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - rufous%2Dcrowned%20sparrow
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- bruant à calotte fauve
1, record 1, French, bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- bruant à couronne fauve 2, record 1, French, bruant%20%C3%A0%20couronne%20fauve
former designation, correct, masculine noun
- pinson à couronne fauve 2, record 1, French, pinson%20%C3%A0%20couronne%20fauve
avoid, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 1, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bruant à calotte fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 1, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson». 3, record 1, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- chipping sparrow
1, record 2, English, chipping%20sparrow
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 2, English, - chipping%20sparrow
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - chipping%20sparrow
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- bruant familier
1, record 2, French, bruant%20familier
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- pinson familier 2, record 2, French, pinson%20familier
avoid, see observation, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 2, French, - bruant%20familier
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bruant familier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 2, French, - bruant%20familier
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - bruant%20familier
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson familier». 3, record 2, French, - bruant%20familier
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- vesper sparrow
1, record 3, English, vesper%20sparrow
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 3, English, - vesper%20sparrow
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - vesper%20sparrow
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- bruant vespéral
1, record 3, French, bruant%20vesp%C3%A9ral
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- pinson vespéral 2, record 3, French, pinson%20vesp%C3%A9ral
avoid, see observation, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 3, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
bruant vespéral : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 3, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson vespéral». 3, record 3, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2026-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- olive sparrow
1, record 4, English, olive%20sparrow
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 4, English, - olive%20sparrow
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - olive%20sparrow
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- tohi olive
1, record 4, French, tohi%20olive
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- pinson olive 2, record 4, French, pinson%20olive
avoid, see observation, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 4, French, - tohi%20olive
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
tohi olive : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 4, French, - tohi%20olive
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - tohi%20olive
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson olive». 3, record 4, French, - tohi%20olive
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2026-01-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- white-crowned sparrow
1, record 5, English, white%2Dcrowned%20sparrow
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 5, English, - white%2Dcrowned%20sparrow
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - white%2Dcrowned%20sparrow
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- bruant à couronne blanche
1, record 5, French, bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- pinson à couronne blanche 2, record 5, French, pinson%20%C3%A0%20couronne%20blanche
avoid, see observation, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 5, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bruant à couronne blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 5, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à couronne blanche». 3, record 5, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2026-01-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- golden-crowned sparrow
1, record 6, English, golden%2Dcrowned%20sparrow
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 6, English, - golden%2Dcrowned%20sparrow
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - golden%2Dcrowned%20sparrow
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- bruant à couronne dorée
1, record 6, French, bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- pinson à couronne dorée 2, record 6, French, pinson%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
avoid, see observation, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 6, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
bruant à couronne dorée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 6, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à couronne dorée». 3, record 6, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2026-01-08
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- painted bunting
1, record 7, English, painted%20bunting
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 7, English, - painted%20bunting
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - painted%20bunting
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- passerin nonpareil
1, record 7, French, passerin%20nonpareil
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- bruant nonpareil 2, record 7, French, bruant%20nonpareil
avoid, see observation, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 7, French, - passerin%20nonpareil
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
passerin nonpareil : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 7, French, - passerin%20nonpareil
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - passerin%20nonpareil
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Cardinalinae et non des Emberizinae; il est donc faux de la nommer «bruant nonpareil». 3, record 7, French, - passerin%20nonpareil
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2026-01-08
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- song sparrow
1, record 8, English, song%20sparrow
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 8, English, - song%20sparrow
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - song%20sparrow
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- bruant chanteur
1, record 8, French, bruant%20chanteur
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- pinson chanteur 2, record 8, French, pinson%20chanteur
avoid, see observation, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 8, French, - bruant%20chanteur
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
bruant chanteur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 8, French, - bruant%20chanteur
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - bruant%20chanteur
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson chanteur». 3, record 8, French, - bruant%20chanteur
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2026-01-08
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- grasshopper sparrow
1, record 9, English, grasshopper%20sparrow
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 9, English, - grasshopper%20sparrow
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - grasshopper%20sparrow
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- bruant sauterelle
1, record 9, French, bruant%20sauterelle
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- pinson sauterelle 2, record 9, French, pinson%20sauterelle
avoid, see observation, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 9, French, - bruant%20sauterelle
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
bruant sauterelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 9, French, - bruant%20sauterelle
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - bruant%20sauterelle
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson sauterelle». 3, record 9, French, - bruant%20sauterelle
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2026-01-08
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- lark sparrow
1, record 10, English, lark%20sparrow
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 10, English, - lark%20sparrow
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - lark%20sparrow
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- bruant à joues marron
1, record 10, French, bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- pinson à joues marron 2, record 10, French, pinson%20%C3%A0%20joues%20marron
avoid, see observation, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 10, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
bruant à joues marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 10, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à joues marron». 3, record 10, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2026-01-08
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- lark bunting
1, record 11, English, lark%20bunting
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 11, English, - lark%20bunting
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - lark%20bunting
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- bruant noir et blanc
1, record 11, French, bruant%20noir%20et%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- pinson noir et blanc 2, record 11, French, pinson%20noir%20et%20blanc
avoid, see observation, masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 11, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
bruant noir et blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 11, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson noir et blanc». 3, record 11, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2026-01-08
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- indigo bunting
1, record 12, English, indigo%20bunting
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 12, English, - indigo%20bunting
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - indigo%20bunting
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- passerin indigo
1, record 12, French, passerin%20indigo
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- bruant indigo 2, record 12, French, bruant%20indigo
avoid, see observation, masculine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 12, French, - passerin%20indigo
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
passerin indigo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 12, French, - passerin%20indigo
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - passerin%20indigo
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la sous-famille des Cardinalinae et non des Emberizinae; il est donc faux de la nommer «bruant indigo». 3, record 12, French, - passerin%20indigo
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2026-01-08
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- red-crested cardinal
1, record 13, English, red%2Dcrested%20cardinal
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- Brazilian cardinal 1, record 13, English, Brazilian%20cardinal
correct
- crested cardinal 1, record 13, English, crested%20cardinal
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 13, English, - red%2Dcrested%20cardinal
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - red%2Dcrested%20cardinal
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- paroare huppé
1, record 13, French, paroare%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- rougecap du Brésil 2, record 13, French, rougecap%20du%20Br%C3%A9sil
former designation, correct, masculine noun
- cardinal du Brésil 2, record 13, French, cardinal%20du%20Br%C3%A9sil
avoid, see observation, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 13, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
paroare huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 13, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la sous-famille des Emberizinae et non des Cardinalinae; il est donc inexact de lui donner le nom de «cardinal». 3, record 13, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 13
Record 13, Main entry term, Spanish
- cardenal común
1, record 13, Spanish, cardenal%20com%C3%BAn
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
- Paroaria coronata 1, record 13, Spanish, Paroaria%20coronata
Latin
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2026-01-08
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- field sparrow
1, record 14, English, field%20sparrow
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 14, English, - field%20sparrow
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - field%20sparrow
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- bruant des champs
1, record 14, French, bruant%20des%20champs
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- pinson des champs 2, record 14, French, pinson%20des%20champs
avoid, see observation, masculine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 14, French, - bruant%20des%20champs
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
bruant des champs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 14, French, - bruant%20des%20champs
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - bruant%20des%20champs
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson des champs». 3, record 14, French, - bruant%20des%20champs
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2026-01-08
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- Lincoln's sparrow
1, record 15, English, Lincoln%27s%20sparrow
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 15, English, - Lincoln%27s%20sparrow
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - Lincoln%27s%20sparrow
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- bruant de Lincoln
1, record 15, French, bruant%20de%20Lincoln
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- pinson de Lincoln 2, record 15, French, pinson%20de%20Lincoln
avoid, see observation, masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 15, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
bruant de Lincoln : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 15, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Lincoln». 3, record 15, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2026-01-08
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- lazuli bunting
1, record 16, English, lazuli%20bunting
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 16, English, - lazuli%20bunting
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - lazuli%20bunting
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- passerin azuré
1, record 16, French, passerin%20azur%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- bruant azuré 2, record 16, French, bruant%20azur%C3%A9
avoid, see observation, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 16, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
passerin azuré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 16, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 16, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la sous-famille des Cardinalinae et non des Emberizinae; il est donc faux de la nommer «bruant azuré». 3, record 16, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2026-01-08
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- Harris's sparrow
1, record 17, English, Harris%27s%20sparrow
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 17, English, - Harris%27s%20sparrow
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - Harris%27s%20sparrow
Record 17, Key term(s)
- Harris' sparrow
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- bruant à face noire
1, record 17, French, bruant%20%C3%A0%20face%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- pinson à face noire 2, record 17, French, pinson%20%C3%A0%20face%20noire
avoid, see observation, masculine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 17, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
bruant à face noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 17, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 17, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à face noire». 3, record 17, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2026-01-08
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- swamp sparrow
1, record 18, English, swamp%20sparrow
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 18, English, - swamp%20sparrow
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - swamp%20sparrow
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- bruant des marais
1, record 18, French, bruant%20des%20marais
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- pinson des marais 2, record 18, French, pinson%20des%20marais
avoid, see observation, masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 18, French, - bruant%20des%20marais
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
bruant des marais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 18, French, - bruant%20des%20marais
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 18, French, - bruant%20des%20marais
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson des marais». 3, record 18, French, - bruant%20des%20marais
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2026-01-08
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- black-throated sparrow
1, record 19, English, black%2Dthroated%20sparrow
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 19, English, - black%2Dthroated%20sparrow
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - black%2Dthroated%20sparrow
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- bruant à gorge noire
1, record 19, French, bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- pinson à gorge noire 2, record 19, French, pinson%20%C3%A0%20gorge%20noire
avoid, see observation, masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 19, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
bruant à gorge noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 19, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 19, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à gorge noire». 3, record 19, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2026-01-08
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- fox sparrow
1, record 20, English, fox%20sparrow
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 20, English, - fox%20sparrow
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - fox%20sparrow
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- bruant fauve
1, record 20, French, bruant%20fauve
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- pinson fauve 2, record 20, French, pinson%20fauve
avoid, see observation, masculine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 20, French, - bruant%20fauve
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
bruant fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 20, French, - bruant%20fauve
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 20, French, - bruant%20fauve
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson fauve». 3, record 20, French, - bruant%20fauve
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2026-01-08
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- white-throated sparrow
1, record 21, English, white%2Dthroated%20sparrow
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 21, English, - white%2Dthroated%20sparrow
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 21, English, - white%2Dthroated%20sparrow
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- bruant à gorge blanche
1, record 21, French, bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- pinson à gorge blanche 2, record 21, French, pinson%20%C3%A0%20gorge%20blanche
avoid, see observation, masculine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 21, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
bruant à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 21, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 21, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à gorge blanche" 3, record 21, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-30
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- Worthen's sparrow
1, record 22, English, Worthen%27s%20sparrow
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 22, English, - Worthen%27s%20sparrow
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - Worthen%27s%20sparrow
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- bruant de Worthen
1, record 22, French, bruant%20de%20Worthen
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- pinson de Worthen 1, record 22, French, pinson%20de%20Worthen
avoid, see observation, masculine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 22, French, - bruant%20de%20Worthen
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
bruant de Worthen : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - bruant%20de%20Worthen
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - bruant%20de%20Worthen
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Worthen». 2, record 22, French, - bruant%20de%20Worthen
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-29
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- pink-tailed bunting
1, record 23, English, pink%2Dtailed%20bunting
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Przevalski's rosefinch 1, record 23, English, Przevalski%27s%20rosefinch
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae, subfamily Emberizinae. 2, record 23, English, - pink%2Dtailed%20bunting
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - pink%2Dtailed%20bunting
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- bruselin de Przewalski
1, record 23, French, bruselin%20de%20Przewalski
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae, sous-famille Emberizinae. 2, record 23, French, - bruselin%20de%20Przewalski
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bruselin de Przewalski : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - bruselin%20de%20Przewalski
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - bruselin%20de%20Przewalski
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-08-29
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- Brewer's sparrow
1, record 24, English, Brewer%27s%20sparrow
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 24, English, - Brewer%27s%20sparrow
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - Brewer%27s%20sparrow
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- bruant de Brewer
1, record 24, French, bruant%20de%20Brewer
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- pinson de Brewer 1, record 24, French, pinson%20de%20Brewer
avoid, see observation, masculine noun
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 24, French, - bruant%20de%20Brewer
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
bruant de Brewer : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - bruant%20de%20Brewer
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - bruant%20de%20Brewer
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Brewer». 2, record 24, French, - bruant%20de%20Brewer
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-05-09
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
- Bird Watching (Hobbies)
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Emberizinae
1, record 25, English, Emberizinae
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird subfamily comprising the buntings and the sparrows. 2, record 25, English, - Emberizinae
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
- Observation des oiseaux (Passe-temps)
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- Embérizinés
1, record 25, French, Emb%C3%A9rizin%C3%A9s
correct, see observation, masculine noun, plural
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Sous-famille d’oiseaux comprenant les bruants. 2, record 25, French, - Emb%C3%A9rizin%C3%A9s
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 25, French, - Emb%C3%A9rizin%C3%A9s
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


