TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

EPEE [100 records]

Record 1 2023-01-04

English

Subject field(s)
  • Fish
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
DEF

A very large oceanic food fish (Xiphias gladius) having a long swordlike beak formed by the bones of the upper jaw.

OBS

swordfish: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

French

Domaine(s)
  • Poissons
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Grand poisson acanthoptérygien, dont la mâchoire supérieure se prolonge en forme d’épée.

OBS

L’espadon peut atteindre cinq mètres de longueur; sa chair est comestible.

OBS

espadon : terme normalisé par l’Office de la langue française et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
Entrada(s) universal(es)
Save record 1

Record 2 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Antique and Obsolete Weapons
DEF

[A] long heavy double-edged sword held with two hands and used mainly during the Middle Ages.

Key term(s)
  • broad sword

French

Domaine(s)
  • Armes anciennes
DEF

Longue et lourde épée à double tranchant que l'on maniait à deux mains, utilisée surtout au Moyen Âge.

Spanish

Save record 2

Record 3 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Antique and Obsolete Weapons
CONT

[The] sword, [a] preeminent hand weapon through a long period of history. It consists of a metal blade varying in length, breadth, and configuration but longer than a dagger and fitted with a handle or hilt usually equipped with a guard.

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Armes anciennes
DEF

Arme blanche qui est faite d’une longue lame d’acier affilée et d’une poignée généralement munie d’une garde.

CONT

Arme blanche individuelle, l'épée accompagne souvent le guerrier barbare dans sa tombe.

Spanish

Save record 3

Record 4 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Antique and Obsolete Weapons
DEF

A long, slender, two-edged sword with a cuplike hilt ...

PHR

draw one's rapier

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Armes anciennes
DEF

Épée longue et effilée, à garde hémisphérique.

PHR

dégainer sa rapière, rengainer sa rapière, tirer sa rapière

Spanish

Save record 4

Record 5 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
DEF

The handle of a sword or dagger.

CONT

The hilt ... of a sword is its handle, consisting of a guard, grip and pommel.

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
OBS

Partie d’une épée comprenant la garde, la fusée et le pommeau.

OBS

poignée : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Spanish

Save record 5

Record 6 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Antique and Obsolete Weapons
DEF

A large, double-edged broadsword formerly used by Scottish Highlanders.

CONT

The average claymore ran about 140 cm (55 in.) in overall length, with a 33 cm (13 in.) grip, 107 cm (42 in.) blade, and a weight of approximately 5.5 lb. (2.5 kg).

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Armes anciennes
DEF

Grande épée à lame large des guerriers écossais, qui se maniait à deux mains.

CONT

La claymore, arme écossaise traditionnelle aux quillons ornés de quadrilobes ajourés(objet complémentaire), est [... ] une épée à deux mains qui prendra, à partir du XVIIe siècle [...] une dimension plus cérémonielle que guerrière.

Spanish

Save record 6

Record 7 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
DEF

A cane in which a sword blade is concealed.

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
DEF

Épée dissimulée dans une canne creuse.

Spanish

Save record 7

Record 8 2022-03-07

English

Subject field(s)
  • Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Dryopteridaceae.

OBS

sword fern; common sword fern: common names also used to refer to the species Nephrolepis exaltata.

Key term(s)
  • swordfern
  • common swordfern
  • Western sword fern

French

Domaine(s)
  • Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Dryopteridaceae.

Spanish

Save record 8

Record 9 2022-01-31

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Bromeliaceae.

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Bromeliaceae.

Spanish

Save record 9

Record 10 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

hunting sword: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

épée de chasse : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 10

Record 11 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

sword scabbard: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

fourreau d’épée : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 11

Record 12 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

sword: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

épée : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 12

Record 13 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

sword guard: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

garde d’épée : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 13

Record 14 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

sword case: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

étui d’épée : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 14

Record 15 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

épée: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

épée d’escrime : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs».

Spanish

Save record 15

Record 16 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

broadsword: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

forte épée : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 16

Record 17 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

artillery sword: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

épée d’artilleur : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 17

Record 18 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

smallsword: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

épée de cour : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 18

Record 19 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

sword belt: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

ceinturon d’épée : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 19

Record 20 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
  • Fencing
DEF

A formal fight between two men armed with swords or firearms.

OBS

Duels were arranged to settle quarrels, avenge insults, etc., and were fought in the presence of witnesses, called seconds.

OBS

By extension nowadays: any fight or contest between two opponents.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
  • Escrime
DEF

Combat entre deux personnes dont l’une exige de l’autre la réparation d’une offense par les armes.

CONT

Provoquer en duel. Se battre en duel. L’offensé a le choix des armes pour le duel.

OBS

Par extension : rivalité stimulante entre deux adversaires les poussant tous deux à mettre tous les efforts pour l'emporter sur l'autre. On ne combat plus par les armes : c'est maintenant l'honneur qui est en jeu, que ce soit au hockey, entre les Canadiens de Montréal et les Nordiques de Québec, aux Jeux Olympiques, entre les États-Unis et l'Union soviétique(la course aux médailles) ou dans un match régulier où deux joueurs de deux équipes adverses mais occupant une même position se surpassent au cours d’une partie(un duel de lanceurs, de gardiens de but). Le duel au sabre, à l'épée ou au fleuret est l'ancêtre de l'escrime qui n’ en a gardé que la finesse, l'adresse, la stratégie, le terme lui-même ne faisant plus partie du vocabulaires de ce sport.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Save record 20

Record 21 2019-09-12

English

Subject field(s)
  • Military Dress
  • Cutting and Thrusting Weapons

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire
  • Armes blanches
OBS

ceinturon d’épée : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 21

Record 22 2019-05-15

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Antique and Obsolete Weapons
  • Hunting and Sport Fishing
CONT

A hunting sword usually has a straight, single-edged, pointed blade typically no more than 25 inches long. This sword was used for finishing off game in lieu of using and wasting further shot.

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Armes anciennes
  • Chasse et pêche sportive
DEF

Longue épée d’estoc utilisée pour servir le gibier lors d’une partie de chasse à courre.

CONT

Parce que l’usage d’une arme à feu n’était à l’époque pas privilégié pour tuer un gibier – excepté en cas de danger manifeste pour la vie du veneur ou de ses chiens – le rôle des armes blanches et spécialement celui des épées de chasse est primordial. Ces armes se caractérisent par leur lame, remplacée par une barre de fer émoussée – pour minimiser les risques de blessure chez les chiens ou les chevaux – et dont seule la pointe, souvent élargie et renforcée, est aiguisée.

PHR

longue épée de chasse

Spanish

Save record 22

Record 23 2019-05-15

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Fencing
DEF

An arm of the cross guard of a sword.

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Escrime
DEF

Chacune des deux branches qui partent de la garde d’une épée.

CONT

Un quillon est une tige issue de la garde de l'épée ou résultant d’un allongement de celle-ci permettant, par sa position perpendiculaire à la lame, de bloquer une lame adverse filant le long de l'épée et ainsi de protéger la main de l'escrimeur.

Spanish

Save record 23

Record 24 2019-05-15

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Fencing
CONT

... in a chaotic melee, the ability to cause some kind of injury even on slight contact may make the cutting weapon more attractive [than the thrusting weapon].

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Escrime
DEF

Arme que l’on utilise en frappant avec le tranchant.

CONT

Certes, quelques objets décrits dans Homère se sont retrouvés dans les tombes mycéniennes, comme le casque orné de dents de sanglier; mais l'épée mycénienne est une arme d’estoc, l'épée d’Homère une arme de taille [...]

Spanish

Save record 24

Record 25 2019-05-15

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Antique and Obsolete Weapons
OBS

A sword the handle of which is seized by two hands.

Key term(s)
  • 2-hand sword

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Armes anciennes

Spanish

Save record 25

Record 26 2019-05-13

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Antique and Obsolete Weapons
DEF

... a sword with a moderate-length blade that can be used with either one hand or two.

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Armes anciennes
CONT

L'épée à une main et demie était aussi bien destinée à la tranche qu'à l'estoc. Également appelée «bâtarde» à cause de la taille de sa poigne, cette épée à pommeau en disque peut être utilisée d’une ou deux mains pour les combats.

Spanish

Save record 26

Record 27 2019-05-13

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
DEF

A hilt with a basket-shaped guard to protect the hand.

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
DEF

Garde d’épée protégeant toute la main.

Spanish

Save record 27

Record 28 2017-11-24

English

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)
  • Wireless and Mobile Communications
DEF

[A purchase made] from within an application, typically a mobile app running on a smartphone or other mobile device.

OBS

With some apps, [users] can buy additional content or services within the app. ... Here are some examples of in-app purchases: a sword that gives [a player] more power in a game, a key that unlocks more features of a free app, virtual currency that can be used for purchases.

French

Domaine(s)
  • Vente
  • Communications sans fil et mobiles
OBS

Certaines applications [permettent à l'utilisateur] d’acheter directement des contenus ou des services supplémentaires. [...] voici quelques exemples [d’achats intégrés] : une épée qui procure davantage de puissance dans un jeu, une clé qui débloque plus de fonctionnalités d’une application gratuite, une monnaie virtuelle qui peut être utilisée pour effectuer les achats.

OBS

achat intégré à l’application : terme tiré du mini-lexique «Cyberespace et droit» et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 28

Record 29 2017-11-16

English

Subject field(s)
  • Fencing
DEF

The arm holding the sword (the foil, the épée or the sabre) and making the manoeuvres.

CONT

The lunge is an aggressive action designed to enable the fencer to reach the opponent from a distance greater than that afforded by extension of the weapon arm.

OBS

Antonym: free arm; free hand.

French

Domaine(s)
  • Escrime
DEF

Le bras qui tient l'arme(le fleuret, l'épée ou le sabre) et qui effectue les manœuvres.

CONT

Le bras armé [...] doit être [...] entièrement effacé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 29

Record 30 2016-03-11

English

Subject field(s)
  • Botany
  • Grain Growing
Universal entry(ies)
OBS

Agricultural food products (cereals).

OBS

Terms standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Botanique
  • Culture des céréales
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Produits alimentaires agricoles (céréales grains).

OBS

Termes normalisés par l’ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Cultivo de cereales
Entrada(s) universal(es)
Save record 30

Record 31 2016-01-21

English

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
CONT

The Swordtail is a popular aquarium fish, especially among beginners. Their name comes from their extended caudal fin, where the bottom points out like a sword on the males. The body shape of the fish is similar to that of the Guppy. Several color strains have been formed by breeders over the years including Neon, Red, Lyretail, Red Simpson, Green, Albino, Gold tux, Black and Spotted Swordtails.

French

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Le xiphophore ou porte-glaive(Xiphophorus helleri) [...] a des formes robustes et élancées, des couleurs brillantes, et, chez les mâles, la nageoire caudale porte un prolongement caractéristique en forme d’épée.

OBS

Pluriel : des porte-épées; des porte-glaives.

OBS

porte-épées (pl.); porte-glaives (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées soit dans le Petit Robert (2004) ou le Petit Larousse illustré (2005).

Spanish

Save record 31

Record 32 2015-08-26

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Fencing
  • Collection Items (Museums and Heritage)
DEF

A kind of small-sword with a blunt edge and a button at the point [used in fencing].

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Escrime
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
DEF

Épée à lame de section carrée, au bout garni de peau [...], pour s’exercer à l'escrime.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Esgrima
  • Objetos de colección (Museos y Patrimonio)
DEF

Arma de esgrima ligera con una hoja con sección en forma de cruz y una pequeña guarda en forma de campana.

Save record 32

Record 33 2015-07-20

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Fencing
DEF

A fencing weapon with triangular cross-section blade and a large bell guard.

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Escrime
DEF

Arme de main faite d’une lame d’acier pointue fixée à une poignée munie d’une garde.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Esgrima
DEF

Arma de esgrima con hoja de sección triangular y guarda grande con forma de campana.

Save record 33

Record 34 2013-09-23

English

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Protective Clothing
  • Clothing (Military)
CONT

Exposed crew protective equipment (ECPE) provides additional ballisticprotection to crews.

French

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Vêtements de protection
  • Habillement (Militaire)
CONT

L’équipement de protection des membres d’équipage exposés offre uneprotection balistique supplémentaire aux membres d’équipage.

Spanish

Save record 34

Record 35 2013-07-08

English

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions

French

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Faire une ou des choses inutiles, sans effet.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Expresiones idiomáticas
Save record 35

Record 36 2012-12-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Musical Works
  • Diplomacy
  • Official Ceremonies
OBS

The National Anthem of Canada. -- "O Canada! Our home and native land! True patriot love in all thy sons command. With glowing hearts we see thee rise, The True North strong and free! From far and wide, O Canada, we stand on guard for thee. God keep our land glorious and free! O Canada, we stand on guard for thee." O Canada, we stand on guard for thee." -- "O Canada" was proclaimed Canada's national anthem on July 1, 1980, one hundred years after it was first sung on June 24, 1880. The music was composed by Calixa Lavallée, a well-known composer; French lyrics to accompany the music were written by Sir Adolphe-Basile Routhier. The song gained steadily in popularity. Many English versions have appeared over the years. The version on which the official English lyrics are based was written in 1908 by Mr. Justice Robert Stanley Weir. The official English version includes changes recommended in 1968 by a Special Joint Committee of the Senate and House of Commons. The French lyrics remained unaltered.

French

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres musicales
  • Diplomatie
  • Cérémonies officielles
OBS

Noter qu’il n’y a pas d’accent circonflexe sur le «O» majuscule du «O Canada» dans le titre et le texte de l’hymne national. Cette erreur orthographique existe depuis la création de la loi, le 1er juillet 1980.

OBS

Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande d’employer le «O» avec l’accent circonflexe. En français, l’interjection «ô» sert à introduire des invocations, à interpeller ou à exprimer poétiquement un sentiment intense. Elle s’écrit avec l’accent circonflexe, que le «o» soit majuscule ou minuscule.

OBS

L'Hymne national du Canada.--«Ô Canada! Terre de nos aïeux, Ton front est ceint de fleurons glorieux! Car ton bras sait porter l'épée, Il sait porter la croix! Ton histoire est une épopée Des plus brillants exploits. Et ta valeur, de foi trempée, Protégera nos foyers et nos droits, Protégera nos foyers et nos droits».--«Ô Canada» a été proclamé hymne national le 1er juillet 1980, un siècle après avoir été chanté pour la première fois, le 24 juin 1880. La musique est l'œuvre de Calixa Lavallée, célèbre compositeur, et les paroles françaises sont de sir Adolphe-Basile Routhier. Le chant est devenu de plus en plus populaire et, au cours des années, il en est apparu de nombreuses versions anglaises. La version anglaise officielle est basée sur celle composée en 1908 par le juge Robert Stanley Weir. Elle incorpore les changements apportés en 1968 par un comité mixte du Sénat et de la Chambre des communes. La version française n’ a pas été modifiée.

Spanish

Save record 36

Record 37 2012-05-17

English

Subject field(s)
  • Botany
  • Paleontology
DEF

Sword-shaped, as an iris leaf ...

French

Domaine(s)
  • Botanique
  • Paléontologie
DEF

En forme de glaive ou d’épée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Paleontología
DEF

Con forma de espada.

Save record 37

Record 38 2012-05-03

English

Subject field(s)
  • Fencing
OBS

guard: The bell-shaped part of the weapon [foil or épée] between the handle [or hilt] and the blade which protects the hand.

OBS

The guard of a foil is relatively shallow while that of the épée is deeper. The guard of a sabre has one of its side curing around the handle, up to the pommerl to protect the knuckles of the sword hand.

French

Domaine(s)
  • Escrime
OBS

coquille : La partie en cloche de l'arme [le fleuret ou l'épée] entre la poignée et la lame, protégeant la main.

OBS

La coquille du fleuret est étroite et celle de l'épée, plus profonde. L'une des extrémités de la coquille du sabre se prolonge sous la poignée(jusqu'à la jonction entre la poignée et le pommeau) pour protéger les jointures de la main armée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 38

Record 39 2012-05-03

English

Subject field(s)
  • Fencing
DEF

One who fences with a foil as compared to one who fences with an épée (an épéeist) or a sabre (a sabreur).

French

Domaine(s)
  • Escrime
DEF

Personne qui pratique le fleurettisme, l'escrime au fleuret, par opposition à celle qui le fait à l'épée(un/une épéeiste) ou un sabre(un sabreur, une sabreuse).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 39

Record 40 2012-05-01

English

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

A line parallel to and one meter from each end of the piste for foil fencing and 2 meters from each end in épée and saber [sabre in Canada] fencing which serves to warn the fencer that he is nearing the end of the piste.

OBS

The piste is 2 metres wide and at least 14 metres long. From the "centre line" (center line [USA]) can be seen: the "on-guard line"; the "épée warning line" or "sabre warning line" (saber warning line [USA]), the "2-metre warning line for épée and sabre fencing; the "foil warning line", the "1-metre warning line" for foil fencing; and the "rear-limit line" or "rear boundary line".

Key term(s)
  • foil warning line
  • épée warning line
  • sabre warning line
  • saber warning line

French

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Chacune de deux lignes à 1 et 2 mètres de l’extrémité de la piste servant à indiquer à l,escrimeur qu’il s’approche de la ligne de limite arrière : franchir cette dernière des deux pieds vaut un avertissement la première fois et une touche à l’adversaire la seconde fois.

OBS

La piste mesure 2 mètres de largeur et au moins 14 mètres de longueur. Depuis la «ligne médiane» la divisant en deux, on peut voir : la «ligne d emise en garde»; la «ligne d’avertissement-épée» ou «ligne d’avertissement-sabre», la «ligne d’avertissement à 2 mètres de la ligne arrière» pour les combats à l'épée et au sabre»; la «ligne d’avertissement-fleuret», la «ligne d’avertissement à 1 mètre de la ligne arrière» pour les combats au fleuret; et la «ligne de limite arrière».

Key term(s)
  • ligne d’avertissement-fleuret
  • ligne d’avertissement-épée
  • ligne d’avertissement-sabre

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 40

Record 41 2012-05-01

English

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

The area of the body within which a hit is counted as valid.

OBS

In the foil, the target area is restricted to the trunk of the body, front or back, excluding head and arms. In épée, the whole body is the target area, including the arms, head and legs. In sabre, the valid target area comprises all portions of the body, including head and arms, above an imaginary horizontal line drawn across the tops of the thighs.

Key term(s)
  • target

French

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Parties du corps que le fer adverse doit toucher pour que le coup soit valable. Elle varie selon l’arme employée [...]

OBS

Au fleuret, la surface valable est restreinte au tronc, dos et devant, excluant la tête et les bras. À l'épée, la zone de touche est tout le corps, y compris les bras, la tête et les jambes. Au sabre, l'aire de touche inclut toutes les parties du corps, y compris la tête et les bras, au-dessus d’une ligne horizontale imaginaire tracée à la hauteur des hanches.

Key term(s)
  • surface

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 41

Record 42 2012-04-23

English

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

A piece of metal for the protection of the fingers, which is inserted between the blade and the handle.

CONT

The guard ... protects the hand, particularly in épée and sabre.

OBS

The bell-shaped guard of a foil is relatively shallow while that of the épée is deeper. The guard of a sabre has one of its side curving around the handle (or hilt) up to the pommel to protect the knuckles of the sword hand.

French

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Partie métallique, circulaire et convexe [entre la poignée et la lame] de l’arme destinée à protéger la main.

CONT

La monture comprend [...] la coquille qui protège la main [...].

OBS

La coquille du fleuret est étroite et celle de l'épée, plus profonde. L'une des extrémités de la coquille du sabre se prolonge sous la poignée, jusqu'à la jonction entre la poignée et le pommeau, pour protéger les jointures de la main armée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 42

Record 43 2012-04-05

English

Subject field(s)
  • Boxing
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

A tight grasp; close grip.

CONT

the referee broke the boxers' clinch.

CONT

A boxer may resort to a clinch when hurt or tired, and it is up to the referee to separate the fighters to keep the fight from stalling.

CONT

While forcing a clinch is allowed as a tactic in épée [fencing], it is not allowed in other competition and may lead to a warning or penalty.

OBS

Distinguish from "infighting", boxing or fencing at close quarters.

OBS

BOXING. to clinch: To hold or tie up an opponent with one or both arms so that no blows or only short-range blows can be exchanged.

OBS

FENCING. to clinch: To move to an opponent so that there is body contact or so that normal fencing actions are impossible.

French

Domaine(s)
  • Boxe
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Faute du [compétiteur] en difficulté qui paralyse les bras de l’adversaire.

OBS

Ne pas confondre avec le «corps-à-corps». Dans l'accrochage, un combattant retient illégalement l'autre. Dans le corps-à-corps, les deux boxeurs se donnent des coups l'un l'autre tout en étant poitrine contre poitrine(ils doivent être séparés si le combat est stérile) ;les deux escrimeurs combattent à une distance de bras l'un de l'autre(toléré au fleuret, autorisé à l'épée si utilisé sans brutalité ni violence).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Boxeo
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 43

Record 44 2012-03-02

English

Subject field(s)
  • Fencing
OBS

guard: The somewhat bowl-shaped shield between the blade of a sword and the handle which curves toward the handle to protect the fencer's hand. The guard of a foil is relatively shallow while that of the épée is quite deep.

OBS

guard: The bell-shaped part of the weapon [foil or épée] between the handle [or hilt] and the blade which protects the hand.

OBS

The guard of a foil is relatively shallow while that of the épée is deeper. The guard of a sabre has one of its side curving around the handle, up to the pommel to protect the knuckles of the sword hand.

French

Domaine(s)
  • Escrime
OBS

coquille : La partie en cloche de l'arme [le fleuret ou l'épée] entre la poignée et la lame, protégeant la main.

OBS

fleuret : Arme conventionnelle, la surface de touche se limitant au tronc : longueur maxima 110 cm (90 cm pour la lame); poids 500 g; lame quadrangulaire, coquille ronde (12 cm de diamètre).

OBS

La coquille du fleuret est étroite et celle de l'épée, plus profonde. L'une des extrémités de la coquille du sabre se prolonge sous la poignée(jusqu'à la jonction entre la poignée et le pommeau) pour protéger les jointures de la main armée.

OBS

L’entrée lexicale «coquille de fleuret» est moins usitée que l’entrée contextuelle «coquille du fleuret».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 44

Record 45 2012-03-02

English

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

A hit recorded against a fencer but made outside the valid target area in foil or sabre fencing.

CONT

As soon as a judge sees a valid or invalid (off target) hit arrive on the fencer whom he is watching ...

OBS

An invalid hit is signaled by a white light in sabre fencing. Since there are no off-target areas in épée fencing (the target area including any part of the body), all hits count and no invalid hit can be recorded in this type of fencing.

French

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Touche enregistrée contre un escrimeur mais qui a fait contact en dehors de la zone-cible déterminée pour l’escrime au fleuret et au sabre.

CONT

Il ressort qu’une touche non valable ne peut empêcher la signalisation d’une touche valable immédiate du même côté.

OBS

Une touche non valable est signalée par une lumière blanche au sabre; ce genre de touche n’ existe pas à l'épée puisque tout le corps constitue la surface valable ou zone-cible à cette arme.

Key term(s)
  • touche hors de la zone-cible

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 45

Record 46 2012-03-02

English

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

One who fences with an épée as compared to one who fences with a foil (a foilist, foilsman, foilswoman) or with a sabre (a sabreur).

French

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Personne qui pratique l'épéisme, l'escrime à l'épée, par opposition à celle qui le fait au fleuriste(un/une fleuriste) ou au sabre(un sabreur, une sabreuse).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 46

Record 47 2012-03-02

English

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
OBS

guard: The bell-shaped part of the weapon [foil or épée] between the handle [or hilt] and the blade which protects the hand.

OBS

The gaurd of a foil is relatively shallow while that of the épée is deeper. The guard of a sabre has one of its side curving around the handle, up to the pommel to protect the knuckles of the sword hand.

French

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
OBS

coquille : La partie en cloche de l'arme [le fleuret ou l'épée] entre la poignée et la lame, protégeant la main.

OBS

La coquille du fleuret est étroite et celle de l'épée, plus profonde. L'une des extrémités de la coquille du sabre se prolonge sous la poignée(jusqu'à la jonction entre la poignée et le pommeau) pour protéger les jointures de la main armée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 47

Record 48 2012-03-02

English

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

... a hit within the prescribed target area with the point of the weapon ...

DEF

A hit recorded against a fencer and made inside the valid target area in foil or sabre fencing; any hit recorded against a fencer in épée fencing.

OBS

The fencer with the least hits against him or her wins.

French

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

Touche enregistrée contre un escrimeur et qui a fait contact en dedans de la zone-cible déterminée pour l'escrime au fleuret et au sabre; toute touche enregistrée contre un escrimeur à l'épée.

CONT

Il ressort qu’une touche non valable ne peut empêcher la signalisation d’une touche valable immédiate du même côté.

OBS

L’escrimeur contre qui il y a le moins de touches gagne.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 48

Record 49 2011-12-22

English

Subject field(s)
  • Mechanical Components
  • Nuclear Fission Reactors
DEF

A rod used in the fuel channel of some nuclear reactors for transmitting an axial thrust.

French

Domaine(s)
  • Composants mécaniques
  • Réacteurs nucléaires de fission
DEF

Tige logée dans le canal de combustible de certains réacteurs nucléaires et utilisée pour transmettre une poussée axiale.

CONT

L’EDS (entreposage des déchets solides) est un ouvrage constitué de 500 m³ de béton, comportant trois alvéoles qui étaient destinées à l’entreposage avant évacuation de pièces solides irradiantes provenant principalement du bloc réacteur : barres de contrôle, épées, bouchons thermiques, filtres de résines […]

Spanish

Save record 49

Record 50 2011-08-02

English

Subject field(s)
  • Physics
  • Sports (General)
DEF

Union or junction of body surfaces.

CONT

Body contact in football and hockey.

French

Domaine(s)
  • Physique
  • Sports (Généralités)
DEF

État ou position de deux corps ou substances qui se touchent.

OBS

En escrime, il y a «engagement» lorsqu'il y a «contact» entre deux fers. Le terme «contact» se dit également de l'action de l'une des armes sur un point à l'intérieur de la zone de touche(dite «surface valable») de l'adversaire, ce qui provoque le déclenchement de la signalisation électrique pour indiquer qu'il y a eu touche au fleuret ou à l'épée.

Spanish

Save record 50

Record 51 2011-07-26

English

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

A person who fences with a sword or, in fencing competition, either with a foil (foilsman, foilswoman), an épée (épéeist) or a sabre (sabreur).

CONT

To score in foil fencing a fencer must hit the opponent with a tip of the foil.

French

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
CONT

Ce Traité, écrit spécialement pour les escrimeurs utilisant la poignée française, s’est attaché à formuler des principes de combat

CONT

La garde est l’unique position permettant au tireur d’être également prêt à l’attaque et à la défense.

OBS

Escrime : Exercice par lequel on apprend l'art de manier l'arme blanche(épée, fleuret, sabre).

OBS

On appelle l’escrimeur «tireur» lorsqu’il lance une attaque mais ce terme n’est pas un synonyme absolu.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 51

Record 52 2011-03-08

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

French makes a distinction according to the shape and specific characteristics of the blade.

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

En anglais, le terme «sword» désigne aussi bien une épée qu'un sabre. En français, on parle d’«épée d’honneur» ou de «sabre d’honneur» selon la forme de l'objet en question.

OBS

épée : arme formée d’une longue lame droite, en acier, emmanchée dans une poignée munie d’une garde [...]

Spanish

Save record 52

Record 53 2011-03-08

English

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

French makes a distinction according to the shape and specific characteristics of the blade.

French

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

En anglais, le terme «sword» désigne aussi bien une épée qu'un sabre. En français, on parle d’«épée d’honneur» ou de «sabre d’honneur» selon la forme de l'objet en question.

OBS

sabre : arme blanche, droite ou recourbée, qui ne tranche que d’un côté [...]

Spanish

Save record 53

Record 54 2010-07-22

English

Subject field(s)
  • Boxing
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

[Fencing,] fighting or boxing close to one's opponent, not at arm's length.

French

Domaine(s)
  • Boxe
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

En escrime, en boxe, situation où les adversaires se trouvent très près l’un de l’autre.

OBS

Escrime. Au 16e siècle, la dague au poing gauche était l'arme du combat de près. Aujourd’hui le corps à corps, toléré par les arbitres au fleuret, reste autorisé à l'épée s’il est exécuté sans brutalité ni violence.

OBS

Ne pas confondre avec l’«accrochage» dans lequel un combattant retient l’autre illégalement. Dans le «corps-à-corps», les deux boxeurs se donnent des coups l’un l’autre tout en étant poitrine contre poitrine; les deux escrimeurs combattent à une distance de bras l’un de l’autre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Boxeo
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 54

Record 55 2010-02-09

English

Subject field(s)
  • Archaeology

French

Domaine(s)
  • Archéologie

Spanish

Save record 55

Record 56 2009-09-17

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Juncaceae.

Key term(s)
  • daggerleaved rush
  • dagger leaved rush
  • three stamened rush

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Juncaceae.

Key term(s)
  • jonc à épée

Spanish

Save record 56

Record 57 2009-07-07

English

Subject field(s)
  • Heraldry
DEF

The head of an animal with antlers or horns shown facing the viewer.

CONT

Per pale Gules and Azure a bison's head caboshed Argent jessant of a sword point in chief supporting a balance Or.

OBS

Since animals' heads are normally shown in profile, the profile position is not mentioned in the blazon.

French

Domaine(s)
  • Héraldique
DEF

Tête d’animal, en général de cervidé ou de bovidé, représentée seule et de face.

CONT

Parti cousu de gueules et d’azur au rencontre de bison d’argent jessant d’une épée la pointe en chef soutenant une balance, le tout d’or.

OBS

La position de profil d’une tête d’animal est normale et n’est pas précisée dans le blason.

Spanish

Save record 57

Record 58 2008-10-24

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Mainly in individual sports (open to men and women whose championships or competitions include events for one group or the other), an expression used to distinguish a "women's event" from the "men's event", on the calendar of events or on the scoreboard for a given sport.

OBS

One will find the term "men's" or "women's" (the word "ladies" having been generally dropped) added to the name of an event such as "men's doubles event," "women's singles event" or, in parentheses, "(m), (w), (men), (women)" following the name of the event as in "eight with coxswain (m)(w)."

OBS

The only sports in which men and women compete equally are equestrian sports (all events) and sailing (some events, as the Soling and Tornado classes).

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Pour les sports, principalement les sports individuels, ouverts aux hommes et aux femmes et dont les championnats ou les compétitions se disputent par épreuves pour les uns et les autres, inscription d’une «épreuve pour femmes» ou «épreuve féminine» pour la distinguer d’une «épreuve pour hommes» ou «épreuve masculine» au calendrier des épreuves ou sur un tableau de pointage dans un sport donné.

OBS

En guise d’inscription, on retrouve le terme «hommes» ou «femmes»(le terme «dames» ayant presque uniformément été remplacé) rajouté au nom de l'épreuve «épreuve double hommes», «épreuve simple femmes» ou les parenthèses «(h),(f),(hommes),(femmes) »suivant le nom d’une épreuve donnée «huit avec barreur(h)(f) », rarement l'adjectif «féminin(e) »ou «masculin(e) »modifiant le nom d’une épreuve «épée masculine, fleuret féminin, simple masculin, double féminin».

OBS

Les seuls sports dans lesquels hommes et femmes compétitionnent à égalité sont les sports équestres (toutes les épreuves) et la voile (certaines épreuves comme les classes Soling et Tornado).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
Save record 58

Record 59 2007-07-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Wind Energy

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Énergie éolienne

Spanish

Save record 59

Record 60 2007-03-10

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
DEF

Mainly in individual sports (open to men and women whose championships or competitions include events for one group or the other), an expression used to distinguish a "men's event" from the "women's event", on the calendar of events or on the scoreboard for a given sport.

OBS

One will find the term "men's" or "women's" (the word "ladies" having been generally dropped) added to the name of an event such as "men's doubles event," "women's singles event" or, in parentheses, "(m), (w), (men), (women)" following the name of the event as in "eight with coxswain (m)(w)."

OBS

The only sports in which men and women compete equally are equestrian sports (all events) and sailing (some events, as the Soling and Tornado classes).

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
DEF

Pour les sports, principalement les sports individuels, ouverts aux hommes et aux femmes et dont les championnats ou les compétitions se disputent par épreuves pour les uns et les autres, inscription d’une «épreuve pour hommes» ou «épreuve masculine» pour la distinguer d’une «épreuve pour femmes» ou «épreuve féminine» au calendrier des épreuves ou sur un tableau de pointage dans un sport donné.

OBS

En guise d’inscription, on retrouve le terme «hommes» ou «femmes»(le terme «dames» ayant presque uniformément été remplacé) rajouté au nom de l'épreuve «épreuve double hommes», «épreuve simple femmes» ou les parenthèses «(h),(f),(hommes),(femmes) »suivant le nom d’une épreuve donnée «huit avec barreur(h)(f) », rarement l'adjectif «féminin(e) »ou «masculin(e) »modifiant le nom d’une épreuve «épée masculine, fleuret féminin, simple masculin, double féminin».

OBS

Les seuls sports dans lesquels hommes et femmes compétitionnent à égalité sont les sports équestres (toutes les épreuves) et la voile (certaines épreuves comme les classes Soling et Tornado).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
Save record 60

Record 61 2006-03-10

English

Subject field(s)
  • Clothing Accessories
  • Clothing (Military)
DEF

A fastening on a belt for carrying a sword ...

French

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
  • Habillement (Militaire)
DEF

Pièce de cuir ou d’étoffe fixée à la ceinture et destinée à soutenir le fourreau de l'épée.

OBS

Pluriel : des porte-épées.

OBS

porte-épées (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Larousse illustré (2005).

Spanish

Save record 61

Record 62 2006-03-10

English

Subject field(s)
  • Clothing Accessories
  • Clothing (Military)
OBS

frog: A fastening on a belt for carrying a sword, bayonet, etc.

French

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
  • Habillement (Militaire)
DEF

Pièce de cuir ou d’étoffe fixée à la ceinture pour soutenir le fourreau de l'épée.

OBS

Pluriel : des porte-épées.

OBS

porte-épées (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Larousse illustré (2005).

Spanish

Save record 62

Record 63 2005-02-17

English

Subject field(s)
  • Phraseology
DEF

To attack, "take up arms" against, assume an attitude of hostility to.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
DEF

Commencer la guerre, combattre.

Spanish

Save record 63

Record 64 2004-11-03

English

Subject field(s)
  • Antique and Obsolete Weapons
CONT

The sword was 82 centimetres long with a half-basket guard.

Key term(s)
  • half basket guard

French

Domaine(s)
  • Armes anciennes
DEF

Rebord placé entre la lame et la poignée, et servant à protéger la main.

CONT

La garde d’une épée, d’un sabre.

Spanish

Save record 64

Record 65 2003-05-29

English

Subject field(s)
  • Antique and Obsolete Weapons
DEF

A sword.

French

Domaine(s)
  • Armes anciennes
DEF

Épée de combat à deux tranchants, pour frapper d’estoc et de taille.

Spanish

Save record 65

Record 66 2003-03-26

English

Subject field(s)
  • Fencing
DEF

[A person] who fences with a sabre as compared to one who fences with a foil (a foilist, foilsman, foilswoman) or an épée (an épéeist).

French

Domaine(s)
  • Escrime
DEF

Personne qui pratique l'escrime au sabre par opposition à celle qui le fait au fleuret(un/une fleurettiste) ou à l'épée(un/une épéiste).

Key term(s)
  • escrimeur au sabre
  • escrimeuse au sabre

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 66

Record 67 2003-03-06

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 67

Record 68 2002-09-18

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 68

Record 69 2002-09-18

English

Subject field(s)
  • Combined-Events Contests
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Compétitions à épreuves combinées
  • Escrime
OBS

fleuret et épée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Competiciones de pruebas combinadas
  • Esgrima
OBS

florete y espada.

Save record 69

Record 70 2002-09-17

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime
DEF

Garniture métallique au bas d’un fourreau d’épée.

Key term(s)
  • bouton d’arrêt

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 70

Record 71 2002-03-06

English

Subject field(s)
  • Combat Sports (General)
  • Anthropology
DEF

A knightly sport of the middle ages between mounted combatants armed with blunted lances or swords and divided into two parties contesting for a prize or favor bestowed by the lady of the tournament.

French

Domaine(s)
  • Sports de combat (Généralités)
  • Anthropologie
DEF

Combat courtois entre plusieurs chevaliers par couples en champ clos.

OBS

Au 14e siècle, la transition s’opère de la lutte avec armes de guerre au combat réglé avec armes courtoises : l'épée rebattue(émoussée) sans pointe ni tranchant, et la masse de bois dur; la cuirasse matelassée de filasse; le heaume quadrillé de losanges pour mieux respirer; un matelas de paille, couvert d’une draperie armoriée, protégeant les jambes du cheval. [...] Dans ce sport professionnel, il ne s’agissait plus de tuer, mais de désarçonner et de «happer au frein» le cheval du vaincu, qui devait payer rançon. Au jour dit, appelants et défendants se rangent face à face, derrière deux cordes qui partagent le champ clos en son milieu : chaque tournoyeur est suivi de deux valets, chargés de le relever en cas de chute. [...] Le prix est donné au bal qui suit le souper : les juges-diseurs, le roi d’armes et le chevalier d’honneur s’arrêtent devant le chevalier reconnu «comme mieux frappant»; une dame lui remet le prix(bijou, épée, heaume), auquel s’ajoute la «manche honorable» détachée de sa robe.

Spanish

Save record 71

Record 72 2002-02-01

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Performing Arts (General)
DEF

An ancient game or event of a sporting competition in which mounted knights were trying, with their swords or lances, to cut or throw down wooden heads or posts placed at different heights along the course.

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Arts du spectacle (Généralités)
DEF

Jeu de carrousel : le cavalier au galop doit abattre, de la lance ou de l'épée, des têtes de bois disposées à hauteurs différentes.

OBS

ancien. «Chacun de ces chevaliers courait, la lance à la main, le long de la barrière et emportait une tête de Turc posée sur un buste de bois doré, puis, avec une demi-volte, revenait darder la tête de More sur un autre buste distant de cinq pieds» (Ch. Perrault, Courses de Testes, 1670).

Spanish

Save record 72

Record 73 2001-11-08

English

Subject field(s)
  • Combined-Events Contests

French

Domaine(s)
  • Compétitions à épreuves combinées
OBS

Langen, pentathlon moderne, 127cp/11.74.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Competiciones de pruebas combinadas
Save record 73

Record 74 2001-04-30

English

Subject field(s)
  • Fencing
OBS

A move.

French

Domaine(s)
  • Escrime

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
OBS

Una acción.

Save record 74

Record 75 2001-04-11

English

Subject field(s)
  • Clothing (Military)
OBS

A belt, often richly ornamented, worn diagonally from shoulder to hip supporting a sword.

French

Domaine(s)
  • Habillement (Militaire)
DEF

Large courroie de cuir portée en bandoulière et soutenant un sabre, une épée, un tambour ou le ceinturon.

OBS

Il s’applique spécialement à la bande de cuir passée sur l'épaule droite, à laquelle les arbalétriers du Moyen Âge accrochaient leur arme, et qui, plus tard, suspendant l'épée sur le flanc gauche. Au XVIIIe s., le baudrier, portant le sabre, se croisait avec la bandoulière supportant la giberne. De 1915 à 1940, il servit à soutenir le ceinturon des officiers en tenue de campagne. Il est encore utilisé dans certaines armées étrangères.

Spanish

Save record 75

Record 76 2001-03-06

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 76

Record 77 2001-03-06

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 77

Record 78 2001-02-22

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 78

Record 79 2001-02-22

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 79

Record 80 2001-02-22

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime
Key term(s)
  • épée individuelle hommes

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 80

Record 81 2001-02-22

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime
Key term(s)
  • épée individuelle femmes

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 81

Record 82 2000-06-05

English

Subject field(s)
  • Fencing
OBS

Men, women.

OBS

Events.

French

Domaine(s)
  • Escrime
OBS

Hommes, femmes.

OBS

Épreuves.

Spanish

Save record 82

Record 83 2000-06-05

English

Subject field(s)
  • Fencing
OBS

Facilities/equipment.

French

Domaine(s)
  • Escrime
OBS

Installations/matériel.

Spanish

Save record 83

Record 84 2000-06-05

English

Subject field(s)
  • Fencing
OBS

Men, women.

OBS

Events.

French

Domaine(s)
  • Escrime
OBS

Hommes, femmes.

OBS

Épreuves.

Spanish

Save record 84

Record 85 1999-12-30

English

Subject field(s)
  • Special Education
DEF

an alphabet used by the deaf; letters are represented by finger positions.

French

Domaine(s)
  • Éducation spéciale
DEF

Alphabet que les sourds-muets utilisent pour communiquer, et dans lequel les lettres sont représentées par différentes positions des doigts.

Spanish

Save record 85

Record 86 1999-11-04

English

Subject field(s)
  • Heraldry
DEF

Referring to the upright position of a charge the natural position of which is horizontal.

French

Domaine(s)
  • Héraldique
CONT

Épée haute, épée représentée en pal, la pointe vers le chef de l'écu...

Spanish

Save record 86

Record 87 1998-04-09

English

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Plant Biology
  • Morphology and General Physiology
OBS

Having sword-shaped leaves.

French

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Biologie végétale
  • Morphologie et physiologie générale
OBS

Qui a les feuilles en forme d’épée.

Spanish

Save record 87

Record 88 1996-02-06

English

Subject field(s)
  • Combined-Events Contests

French

Domaine(s)
  • Compétitions à épreuves combinées

Spanish

Save record 88

Record 89 1996-02-02

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime

Spanish

Save record 89

Record 90 1996-02-02

English

Subject field(s)
  • Fencing

French

Domaine(s)
  • Escrime

Spanish

Save record 90

Record 91 1995-05-01

English

Subject field(s)
  • Oriental Religions
CONT

The Sikhs believe that where five of them meet together there is the Guru present in their midst. Every member of the Khalsa must carry the five symbols of the brotherhood, called kakkas, as the name of each begins with the letter "k". They would wear their hair (kesh) uncut, carry a comb (kangha) in the hair-knot, an iron bangle (kara) on the wrist, a tight-fitting pair of shorts (kachch) around the loins and a sword (kripan) hanging from the side.

OBS

Source: My Neighbors, Men of Different Faiths by Herbert Jai Singh, 1965.

French

Domaine(s)
  • Religions orientales
CONT

Le Khalsa créé en 1699 par le gourou Gobind Singh est une perfection du sikhisme. Les combattants de la foi reçoivent le baptême de l'épée à double tranchant(kandé-da-pahul) et jurent de rester fidèles aux 5 K : Kesh(cheveux longs et barbe jamais coupée), kangha(peigne de bois) et kachcha(pantalon court), kara(bracelet d’acier) et kirpan(épée).

Spanish

Save record 91

Record 92 1995-05-01

English

Subject field(s)
  • Oriental Religions
CONT

The Sikhs believe that where five of them meet together there is the Guru present in their midst. Every member of the Khalsa must carry the five symbols of the brotherhood, called kakkas, as the name of each begins with the letter "k". They would wear their hair (kesh) uncut, carry a comb (kangha) in the hair-knot, an iron bangle (kara) on the wrist, a tight-fitting pair of shorts (kachch) around the loins and a sword (kripan) hanging from the side.

OBS

Source: My Neighbors, Men of Different Faiths by Herbert Jai Singh, 1965.

French

Domaine(s)
  • Religions orientales
CONT

Le Khalsa créé en 1699 par le gourou Gobind Singh est une perfection du sikhisme. Les combattants de la foi reçoivent le baptême de l'épée à double tranchant(kandé-da-pahul) et jurent de rester fidèles aux 5 K : Kesh(cheveux longs et barbe jamais coupée), kangha(peigne de bois) et kachcha(pantalon court), kara(bracelet d’acier) et kirpan(épée).

Spanish

Save record 92

Record 93 1995-05-01

English

Subject field(s)
  • Oriental Religions
CONT

The Sikhs believe that where five of them meet together there is the Guru present in their midst. Every member of the Khalsa must carry the five symbols of the brotherhood, called kakkas, as the name of each begins with the letter "k". They would wear their hair (kesh) uncut, carry a comb (kangha) in the hair-knot, an iron bangle (kara) on the wrist, a tight-fitting pair of shorts (kachch) around the loins and a sword (kripan) hanging from the side.

OBS

Source: My Neighbors, Men of Different Faiths by Herbert Jai Singh, 1965.

Key term(s)
  • Sikh kirpan

French

Domaine(s)
  • Religions orientales
CONT

Le Khalsa créé en 1699 par le gourou Gobind Singh est une perfection du sikhisme. Les combattants de la foi reçoivent le baptême de l'épée à double tranchant(kandé-da-pahul) et jurent de rester fidèles aux 5 K : Kesh(cheveux longs et barbe jamais coupée), kangha(peigne de bois) et kachcha(pantalon court), kara(bracelet d’acier) et kirpan(épée).

Key term(s)
  • kirdan

Spanish

Save record 93

Record 94 1995-05-01

English

Subject field(s)
  • Oriental Religions
CONT

The Sikhs believe that where five of them meet together there is the Guru present in their midst. Every member of the Khalsa must carry the five symbols of the brotherhood, called kakkas, as the name of each begins with the letter "k". They would wear their hair (kesh) uncut, carry a comb (kangha) in the hair-knot, an iron bangle (kara) on the wrist, a tight-fitting pair of shorts (kachch) around the loins and a sword (kripan) hanging from the side.

OBS

Source: My Neighbors, Men of Different Faiths by Herbert Jai Singh, 1965.

French

Domaine(s)
  • Religions orientales
CONT

Le Khalsa créé en 1699 par le gourou Gobind Singh est une perfection du sikhisme. Les combattants de la foi reçoivent le baptême de l'épée à double tranchant(kandé-da-pahul) et jurent de rester fidèles aux 5 K : Kesh(cheveux longs et barbe jamais coupée), kangha(peigne de bois) et kachcha(pantalon court), kara(bracelet d’acier) et kirpan(épée).

Spanish

Save record 94

Record 95 1995-05-01

English

Subject field(s)
  • Oriental Religions
CONT

... in 1699, Guru Gobing Singh, the tenth Guru, created the Khalsa Panth ... and instituted the five "K's", the symbols of the faith worn by all dedicated Sikhs. These are kesh (uncut hair), kangha (comb), kirpan (actual or symbolic sword), kachs (short trousers worn under outer clothes), and kara (steel bracelet worn on right wrist).

OBS

Sikhism.

Key term(s)
  • 5 ks
  • 5k's
  • Pañj Kakke

French

Domaine(s)
  • Religions orientales
  • cinq K
CONT

Le Khalsa créé en 1699 par le gourou Gobind Singh est une perfection du sikhisme. Les combattants de la foi reçoivent le baptême de l'épée à double tranchant(kandé-da-pahul) et jurent de rester fidèles aux 5 K : Kesh(cheveux longs et barbe jamais coupée), kangha(peigne de bois) et kachcha(pantalon court), kara(bracelet d’acier) et kirpan(épée).

OBS

Sikhisme.

Spanish

Save record 95

Record 96 1995-05-01

English

Subject field(s)
  • Oriental Religions
CONT

The Sikhs believe that where five of them meet together there is the Guru present in their midst. Every member of the Khalsa must carry the five symbols of the brotherhood, called kakkas, as the name of each begins with the letter "k". They would wear their hair (kesh) uncut, carry a comb (kangha) in the hair-knot, an iron bangle (kara) on the wrist, a tight-fitting pair of shorts (kachch) around the loins and a sword (kripan) hanging from the side.

OBS

Source: My Neighbors, Men of Different Faiths by Herbert Jai Singh, 1965.

French

Domaine(s)
  • Religions orientales
CONT

Le Khalsa créé en 1699 par le gourou Gobind Singh est une perfection du sikhisme. Les combattants de la foi reçoivent le baptême de l'épée à double tranchant(kandé-da-pahul) et jurent de rester fidèles aux 5 K : Kesh(cheveux longs et barbe jamais coupée), kangha(peigne de bois) et kachcha(pantalon court), kara(bracelet d’acier) et kirpan(épée).

Spanish

Save record 96

Record 97 1990-05-10

English

Subject field(s)
  • Library Science (General)

French

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie (Généralités)

Spanish

Save record 97

Record 98 1989-02-15

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Fencing
OBS

The World Cup for men in épée fencing. The "Epée internationale de Montréal" is an event of this World Cup. Information from the Technical Director of the Canadian Fencing Association.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Escrime
OBS

La Coupe du Monde pour hommes en escrime à l'épée. L'«Épée internationale de Montréal» est une épreuve de cette Coupe du Monde. Renseignements obtenus du directeur technique de l'Association canadienne d’escrime.

Spanish

Save record 98

Record 99 1989-02-15

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Fencing
OBS

The World Cup for women in épée fencing. Information from the Technical Director of the Canadian Fencing Association.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Escrime
OBS

La Coupe du Monde pour femmes en escrime à l'épée. Renseignements obtenus du directeur technique de l'Association canadienne d’escrime.

Spanish

Save record 99

Record 100 1989-02-15

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Fencing
OBS

An event of the "Epée World Cup - Men" held every year in Montréal, Canada, usually in January. It is an error to call it "The Montréal Epée" in English. Information from the Technical Director of the Canadian Fencing Association.

Key term(s)
  • The Montréal Epée

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Escrime
OBS

Une épreuve de la «Coupe du Monde d’épée-Hommes» disputée chaque année à Montréal, habituellement en janvier. Renseignements obtenus du directeur technique de l'Association canadienne d’escrime.

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: