TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
EPERVIER [40 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Cooper's hawk
1, record 1, English, Cooper%27s%20hawk
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 1, English, - Cooper%27s%20hawk
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 1, English, - Cooper%27s%20hawk
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- épervier de Cooper
1, record 1, French, %C3%A9pervier%20de%20Cooper
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 1, French, - %C3%A9pervier%20de%20Cooper
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
épervier de Cooper : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - %C3%A9pervier%20de%20Cooper
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - %C3%A9pervier%20de%20Cooper
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Eurasian sparrowhawk
1, record 2, English, Eurasian%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- European sparrowhawk 2, record 2, English, European%20sparrowhawk
correct, see observation
- Northern sparrowhawk 1, record 2, English, Northern%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, record 2, English, - Eurasian%20sparrowhawk
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 2, English, - Eurasian%20sparrowhawk
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- épervier d’Europe
1, record 2, French, %C3%A9pervier%20d%26rsquo%3BEurope
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 2, French, - %C3%A9pervier%20d%26rsquo%3BEurope
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
épervier d’Europe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - %C3%A9pervier%20d%26rsquo%3BEurope
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - %C3%A9pervier%20d%26rsquo%3BEurope
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- sharp-shinned hawk
1, record 3, English, sharp%2Dshinned%20hawk
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 3, English, - sharp%2Dshinned%20hawk
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 3, English, - sharp%2Dshinned%20hawk
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- épervier brun
1, record 3, French, %C3%A9pervier%20brun
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 3, French, - %C3%A9pervier%20brun
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
épervier brun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - %C3%A9pervier%20brun
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - %C3%A9pervier%20brun
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 3
Record 3, Main entry term, Spanish
- gavilán chico
1, record 3, Spanish, gavil%C3%A1n%20chico
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2026-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- tiny hawk
1, record 4, English, tiny%20hawk
correct, see observation
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- tiny sparrowhawk 2, record 4, English, tiny%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, record 4, English, - tiny%20hawk
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 4, English, - tiny%20hawk
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- épervier nain
1, record 4, French, %C3%A9pervier%20nain
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 4, French, - %C3%A9pervier%20nain
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
épervier nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - %C3%A9pervier%20nain
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - %C3%A9pervier%20nain
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2026-01-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Cuban hawk
1, record 5, English, Cuban%20hawk
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Gundlach's hawk 2, record 5, English, Gundlach%27s%20hawk
correct, see observation
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, record 5, English, - Cuban%20hawk
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 5, English, - Cuban%20hawk
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- épervier de Cuba
1, record 5, French, %C3%A9pervier%20de%20Cuba
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 5, French, - %C3%A9pervier%20de%20Cuba
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
épervier de Cuba : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - %C3%A9pervier%20de%20Cuba
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - %C3%A9pervier%20de%20Cuba
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2026-01-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- bicolored hawk
1, record 6, English, bicolored%20hawk
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- bicolored sparrowhawk 2, record 6, English, bicolored%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, record 6, English, - bicolored%20hawk
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 6, English, - bicolored%20hawk
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- épervier bicolore
1, record 6, French, %C3%A9pervier%20bicolore
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 6, French, - %C3%A9pervier%20bicolore
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
épervier bicolore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - %C3%A9pervier%20bicolore
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - %C3%A9pervier%20bicolore
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2023-07-31
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Hunting and Sport Fishing
- Aquaculture
Record 7, Main entry term, English
- cast net
1, record 7, English, cast%20net
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- casting net 2, record 7, English, casting%20net
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A cast net may be cast from shore, a bridge/pier, or from a boat. It has a disc-like shape when cast and as it touches the surface of the water ... Weights around the perimeter of the net allow the net to sink quickly to prevent fish from escaping at the sides. The drawstring closes the bottom to prevent fish from escaping downwards. As the net is retrieved, fish bounded by the wall of netting can become trapped or enmeshed. 3, record 7, English, - cast%20net
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Chasse et pêche sportive
- Aquaculture
Record 7, Main entry term, French
- épervier
1, record 7, French, %C3%A9pervier
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Un épervier peut être lancé du rivage, d’un pont, d’une jetée, ou d’un bateau. Lorsqu'il est lancé et qu'il touche la surface de l'eau, il prend la forme d’un disque [...] Des plombs disposés tout autour du filet permettent à celui-ci de couler rapidement pour empêcher les poissons de s’échapper par les côtés. Le cordon de serrage ferme le fond pour empêcher les poissons de s’échapper vers le bas. Lorsque le filet est remonté, les poissons situés dans son champ peuvent être pris [ou maillés]. 2, record 7, French, - %C3%A9pervier
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
- Caza y pesca deportiva
- Acuicultura
Record 7, Main entry term, Spanish
- esparavel
1, record 7, Spanish, esparavel
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- atarraya 2, record 7, Spanish, atarraya
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Red que se arroja desde la ribera o desde una embarcación, y que atrapa a los peces al caer, encerrándolos. 3, record 7, Spanish, - esparavel
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Generalmente se emplea sólo en aguas poco profundas. 3, record 7, Spanish, - esparavel
Record 8 - external organization data 2021-03-18
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 8, Main entry term, English
- casting net
1, record 8, English, casting%20net
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
casting net: an item in the "Fishing and Trapping Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, record 8, English, - casting%20net
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 8, Main entry term, French
- épervier
1, record 8, French, %C3%A9pervier
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
épervier : objet de la classe «Outils et équipement de pêche et de piégeage» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, record 8, French, - %C3%A9pervier
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-03-29
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- semicollared hawk
1, record 9, English, semicollared%20hawk
correct, see observation
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- semicollared sparrowhawk 1, record 9, English, semicollared%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 9, English, - semicollared%20hawk
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 9, English, - semicollared%20hawk
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- épervier à collier interrompu
1, record 9, French, %C3%A9pervier%20%C3%A0%20collier%20interrompu
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 9, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20collier%20interrompu
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
épervier à collier interrompu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20collier%20interrompu
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20collier%20interrompu
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-03-29
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- New Britain collared sparrowhawk
1, record 10, English, New%20Britain%20collared%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- New Britain sparrowhawk 1, record 10, English, New%20Britain%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 10, English, - New%20Britain%20collared%20sparrowhawk
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 10, English, - New%20Britain%20collared%20sparrowhawk
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- épervier de Nouvelle-Bretagne
1, record 10, French, %C3%A9pervier%20de%20Nouvelle%2DBretagne
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 10, French, - %C3%A9pervier%20de%20Nouvelle%2DBretagne
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
épervier de Nouvelle-Bretagne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - %C3%A9pervier%20de%20Nouvelle%2DBretagne
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - %C3%A9pervier%20de%20Nouvelle%2DBretagne
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-03-29
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Ovampo sparrowhawk
1, record 11, English, Ovampo%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 11, English, - Ovampo%20sparrowhawk
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 11, English, - Ovampo%20sparrowhawk
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- épervier de l'Ovampo
1, record 11, French, %C3%A9pervier%20de%20l%27Ovampo
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 11, French, - %C3%A9pervier%20de%20l%27Ovampo
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
épervier de l'Ovampo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - %C3%A9pervier%20de%20l%27Ovampo
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - %C3%A9pervier%20de%20l%27Ovampo
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-03-29
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- white-breasted hawk
1, record 12, English, white%2Dbreasted%20hawk
correct, see observation
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 12, English, - white%2Dbreasted%20hawk
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 12, English, - white%2Dbreasted%20hawk
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- épervier à poitrine blanche
1, record 12, French, %C3%A9pervier%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 12, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
épervier à poitrine blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-03-29
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- spot-tailed goshawk
1, record 13, English, spot%2Dtailed%20goshawk
correct, see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- spot-tailed sparrowhawk 1, record 13, English, spot%2Dtailed%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 13, English, - spot%2Dtailed%20goshawk
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - spot%2Dtailed%20goshawk
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- épervier à queue tachetée
1, record 13, French, %C3%A9pervier%20%C3%A0%20queue%20tachet%C3%A9e
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 13, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20queue%20tachet%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
épervier à queue tachetée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20queue%20tachet%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20queue%20tachet%C3%A9e
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-03-29
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- vinous-breasted sparrowhawk
1, record 14, English, vinous%2Dbreasted%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 14, English, - vinous%2Dbreasted%20sparrowhawk
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 14, English, - vinous%2Dbreasted%20sparrowhawk
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- épervier à poitrine rousse
1, record 14, French, %C3%A9pervier%20%C3%A0%20poitrine%20rousse
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 14, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20poitrine%20rousse
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
épervier à poitrine rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20poitrine%20rousse
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20poitrine%20rousse
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-03-29
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- red-breasted sparrowhawk
1, record 15, English, red%2Dbreasted%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- rufous sparrowhawk 1, record 15, English, rufous%20sparrowhawk
correct, see observation
- rufous-breasted sparrowhawk 1, record 15, English, rufous%2Dbreasted%20sparrowhawk
correct, see observation
- rufous-chested sparrowhawk 1, record 15, English, rufous%2Dchested%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 15, English, - red%2Dbreasted%20sparrowhawk
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 15, English, - red%2Dbreasted%20sparrowhawk
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- épervier menu
1, record 15, French, %C3%A9pervier%20menu
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 15, French, - %C3%A9pervier%20menu
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
épervier menu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - %C3%A9pervier%20menu
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - %C3%A9pervier%20menu
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-03-29
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- Nicobar shikra
1, record 16, English, Nicobar%20shikra
correct, see observation
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Nicobar sparrowhawk 1, record 16, English, Nicobar%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 16, English, - Nicobar%20shikra
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 16, English, - Nicobar%20shikra
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- épervier des Nicobar
1, record 16, French, %C3%A9pervier%20des%20Nicobar
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 16, French, - %C3%A9pervier%20des%20Nicobar
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
épervier des Nicobar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - %C3%A9pervier%20des%20Nicobar
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 16, French, - %C3%A9pervier%20des%20Nicobar
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-03-29
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- Madagascar sparrowhawk
1, record 17, English, Madagascar%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 17, English, - Madagascar%20sparrowhawk
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 17, English, - Madagascar%20sparrowhawk
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- épervier de Madagascar
1, record 17, French, %C3%A9pervier%20de%20Madagascar
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 17, French, - %C3%A9pervier%20de%20Madagascar
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
épervier de Madagascar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - %C3%A9pervier%20de%20Madagascar
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 17, French, - %C3%A9pervier%20de%20Madagascar
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-03-29
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- red-thighed sparrowhawk
1, record 18, English, red%2Dthighed%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- West African little sparrowhawk 1, record 18, English, West%20African%20little%20sparrowhawk
correct, see observation
- Western little sparrowhawk 1, record 18, English, Western%20little%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 18, English, - red%2Dthighed%20sparrowhawk
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 18, English, - red%2Dthighed%20sparrowhawk
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- épervier de Hartlaub
1, record 18, French, %C3%A9pervier%20de%20Hartlaub
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 18, French, - %C3%A9pervier%20de%20Hartlaub
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
épervier de Hartlaub : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - %C3%A9pervier%20de%20Hartlaub
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 18, French, - %C3%A9pervier%20de%20Hartlaub
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-03-23
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- Levant sparrowhawk
1, record 19, English, Levant%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- short-toed sparrowhawk 1, record 19, English, short%2Dtoed%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 19, English, - Levant%20sparrowhawk
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 19, English, - Levant%20sparrowhawk
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- épervier à pieds courts
1, record 19, French, %C3%A9pervier%20%C3%A0%20pieds%20courts
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 19, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20pieds%20courts
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
épervier à pieds courts : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20pieds%20courts
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 19, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20pieds%20courts
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-03-23
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Australian collared sparrowhawk
1, record 20, English, Australian%20collared%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- Australian sparrowhawk 1, record 20, English, Australian%20sparrowhawk
correct, see observation
- collared goshawk 1, record 20, English, collared%20goshawk
correct, see observation
- collared sparrowhawk 1, record 20, English, collared%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 20, English, - Australian%20collared%20sparrowhawk
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 20, English, - Australian%20collared%20sparrowhawk
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- épervier à collier roux
1, record 20, French, %C3%A9pervier%20%C3%A0%20collier%20roux
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 20, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20collier%20roux
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
épervier à collier roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20collier%20roux
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 20, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20collier%20roux
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-03-23
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- Chinese goshawk
1, record 21, English, Chinese%20goshawk
correct, see observation
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- Chinese sparrowhawk 1, record 21, English, Chinese%20sparrowhawk
correct, see observation
- grey frog hawk 1, record 21, English, grey%20frog%20hawk
correct, see observation
- Horsfield's goshawk 1, record 21, English, Horsfield%27s%20goshawk
correct, see observation
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 21, English, - Chinese%20goshawk
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 21, English, - Chinese%20goshawk
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- épervier de Horsfield
1, record 21, French, %C3%A9pervier%20de%20Horsfield
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 21, French, - %C3%A9pervier%20de%20Horsfield
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
épervier de Horsfield : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - %C3%A9pervier%20de%20Horsfield
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 21, French, - %C3%A9pervier%20de%20Horsfield
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-03-23
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- little banded goshawk
1, record 22, English, little%20banded%20goshawk
correct, see observation
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- little banded sparrowhawk 1, record 22, English, little%20banded%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 22, English, - little%20banded%20goshawk
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 22, English, - little%20banded%20goshawk
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- épervier shikra
1, record 22, French, %C3%A9pervier%20shikra
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 22, French, - %C3%A9pervier%20shikra
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
épervier shikra : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - %C3%A9pervier%20shikra
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 22, French, - %C3%A9pervier%20shikra
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-03-23
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Celebes little sparrow hawk
1, record 23, English, Celebes%20little%20sparrow%20hawk
correct, see observation
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- dwarf sparrowhawk 1, record 23, English, dwarf%20sparrowhawk
correct, see observation
- small sparrowhawk 1, record 23, English, small%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 23, English, - Celebes%20little%20sparrow%20hawk
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 23, English, - Celebes%20little%20sparrow%20hawk
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- épervier des Célèbes
1, record 23, French, %C3%A9pervier%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 23, French, - %C3%A9pervier%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
épervier des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - %C3%A9pervier%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 23, French, - %C3%A9pervier%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-03-23
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- African little sparrowhawk
1, record 24, English, African%20little%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- little sparrowhawk 1, record 24, English, little%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 24, English, - African%20little%20sparrowhawk
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 24, English, - African%20little%20sparrowhawk
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- épervier minule
1, record 24, French, %C3%A9pervier%20minule
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 24, French, - %C3%A9pervier%20minule
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
épervier minule : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - %C3%A9pervier%20minule
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 24, French, - %C3%A9pervier%20minule
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-03-23
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Besra
1, record 25, English, Besra
correct, see observation
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Besra sparrowhawk 1, record 25, English, Besra%20sparrowhawk
correct, see observation
- lesser sparrowhawk 1, record 25, English, lesser%20sparrowhawk
correct, see observation
- Philippine sparrowhawk 1, record 25, English, Philippine%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 25, English, - Besra
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 25, English, - Besra
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- épervier besra
1, record 25, French, %C3%A9pervier%20besra
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 25, French, - %C3%A9pervier%20besra
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
épervier besra : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - %C3%A9pervier%20besra
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 25, French, - %C3%A9pervier%20besra
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-03-23
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- Grey Moluccan collared sparrowhawk
1, record 26, English, Grey%20Moluccan%20collared%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- Moluccan collared sparrowhawk 1, record 26, English, Moluccan%20collared%20sparrowhawk
correct, see observation
- Moluccan sparrowhawk 1, record 26, English, Moluccan%20sparrowhawk
correct, see observation
- rufous-necked sparrowhawk 1, record 26, English, rufous%2Dnecked%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 26, English, - Grey%20Moluccan%20collared%20sparrowhawk
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 26, English, - Grey%20Moluccan%20collared%20sparrowhawk
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- épervier à gorge grise
1, record 26, French, %C3%A9pervier%20%C3%A0%20gorge%20grise
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 26, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
épervier à gorge grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 26, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-03-23
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- Asiatic sparrowhawk
1, record 27, English, Asiatic%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- Japanese lesser sparrowhawk 1, record 27, English, Japanese%20lesser%20sparrowhawk
correct, see observation
- Japanese sparrowhawk 1, record 27, English, Japanese%20sparrowhawk
correct, see observation
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 27, English, - Asiatic%20sparrowhawk
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 27, English, - Asiatic%20sparrowhawk
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- épervier du Japon
1, record 27, French, %C3%A9pervier%20du%20Japon
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 27, French, - %C3%A9pervier%20du%20Japon
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
épervier du Japon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - %C3%A9pervier%20du%20Japon
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 27, French, - %C3%A9pervier%20du%20Japon
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2013-05-22
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Diplomacy
- International Relations
- War and Peace (International Law)
Record 28, Main entry term, English
- warmonger
1, record 28, English, warmonger
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- hawk 2, record 28, English, hawk
correct
- war hawk 3, record 28, English, war%20hawk
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
An advocate of all out war or of measures in international affairs designed to provoke or escalate open hostilities. 4, record 28, English, - warmonger
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Diplomatie
- Relations internationales
- Guerre et paix (Droit international)
Record 28, Main entry term, French
- belliciste
1, record 28, French, belliciste
correct, masculine and feminine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- fauteur de guerre 2, record 28, French, fauteur%20de%20guerre
correct, masculine noun
- va-t-en guerre 3, record 28, French, va%2Dt%2Den%20guerre
masculine and feminine noun
- incitateur à la guerre 2, record 28, French, incitateur%20%C3%A0%20la%20guerre
masculine noun
- faucon 2, record 28, French, faucon
masculine noun
- épervier 4, record 28, French, %C3%A9pervier
masculine noun
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[Personne] qui est partisane de la force dans le règlement des conflits internationaux, qui pousse à la guerre. 3, record 28, French, - belliciste
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2012-03-21
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- large hawk-cuckoo
1, record 29, English, large%20hawk%2Dcuckoo
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- large hawk cuckoo 2, record 29, English, large%20hawk%20cuckoo
correct
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 3, record 29, English, - large%20hawk%2Dcuckoo
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 29, English, - large%20hawk%2Dcuckoo
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- coucou épervier
1, record 29, French, coucou%20%C3%A9pervier
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, record 29, French, - coucou%20%C3%A9pervier
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
coucou épervier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - coucou%20%C3%A9pervier
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 29, French, - coucou%20%C3%A9pervier
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2009-09-17
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- Frances's goshawk
1, record 30, English, Frances%27s%20goshawk
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- Frances' goshawk 2, record 30, English, Frances%27%20goshawk
correct
- Frances's sparrowhawk 3, record 30, English, Frances%27s%20sparrowhawk
correct
- Madagascar goshawk 3, record 30, English, Madagascar%20goshawk
correct
- Malagasy sparrowhawk 3, record 30, English, Malagasy%20sparrowhawk
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 4, record 30, English, - Frances%27s%20goshawk
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 30, English, - Frances%27s%20goshawk
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- épervier de Frances
1, record 30, French, %C3%A9pervier%20de%20Frances
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 30, French, - %C3%A9pervier%20de%20Frances
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
épervier de Frances : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - %C3%A9pervier%20de%20Frances
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2009-02-16
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- rufous-thighed hawk
1, record 31, English, rufous%2Dthighed%20hawk
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 31, English, - rufous%2Dthighed%20hawk
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - rufous%2Dthighed%20hawk
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
This taxon is considered a subspecies of Accipiter striatus by some authors. 3, record 31, English, - rufous%2Dthighed%20hawk
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- épervier à cuisses rousses
1, record 31, French, %C3%A9pervier%20%C3%A0%20cuisses%20rousses
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 31, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20cuisses%20rousses
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20cuisses%20rousses
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
épervier à cuisses rousses : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20cuisses%20rousses
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Accipiter striatus par certains auteurs. 3, record 31, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20cuisses%20rousses
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2009-02-16
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- plain-breasted hawk
1, record 32, English, plain%2Dbreasted%20hawk
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 32, English, - plain%2Dbreasted%20hawk
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - plain%2Dbreasted%20hawk
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
This taxon is considered a subspecies of Accipiter striatus by some authors. 3, record 32, English, - plain%2Dbreasted%20hawk
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- épervier à gorge rayée
1, record 32, French, %C3%A9pervier%20%C3%A0%20gorge%20ray%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 32, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20gorge%20ray%C3%A9e
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20gorge%20ray%C3%A9e
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
épervier à gorge rayée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20gorge%20ray%C3%A9e
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Ce taxon est considéré comme une sous-espèce de Accipiter striatus par certains auteurs. 3, record 32, French, - %C3%A9pervier%20%C3%A0%20gorge%20ray%C3%A9e
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2002-07-16
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Navigation Instruments
Record 33, Main entry term, English
- erecting mechanism
1, record 33, English, erecting%20mechanism
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
In a skidding turn, the gyro precesses towards the inside of the turn. After return on the aircraft to straight and level flight, the instrument shows a turn in the direction of the skid. In a normal turn, the gyro precesses towards the inside of the turn. The precession error is quickly corrected by the erecting mechanism. 2, record 33, English, - erecting%20mechanism
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
The only really tricky part of the attitude indicator is its erecting mechanism. When power (vacuum) is first applied to the instrument, the mechanism quickly erects the gyro spindle to plumb-vertical in order to align the artificial horizon with the natural horizon. In flight, the erecting mechanism continually compensates the gyro for precession errors in order to keep it aligned throughout the course of a long flight. The design of the erecting mechanism is quite clever. In an air-driven attitude gyro, there are "pendulous vanes" suspended from pivots attached to the lower portion of the sealed gyro housing, one vane for each exhaust port. The vanes are positioned so that, when the gyro is erect, each vane half-covers its associated exhaust port. If the gyro tilts so that its axle is not plumb, the pendulous vanes shift so that one exhaust port is more-than-half-covered and the opposite exhaust port is less-than-half-covered. The resulting imbalance of discharge air exerts a force on the rotor housing at right angles to the direction of tilt, causing the gyro to precess to the erect position. As soon as the gyro is erect, the pendulous vanes return to a balanced condition to remove the precessing force. Pure magic! The erecting mechanism can erect the gyro quite quickly at initial power-up because the gyro doesn't exhibit much gyroscopic rigidity at low rotor RPMs. Typically, the horizon bar becomes level within the first 10 or 15 seconds, and then its oscillations (caused by precessional nutation of the gyro) are damped out within a minute or so as the rotor comes up-to-speed. 3, record 33, English, - erecting%20mechanism
Record 33, Key term(s)
- gyroscope erecting mechanism
- gyro erecting mechanism
- erection mechanism
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
- Pilotage et navigation aérienne
- Instruments de navigation
Record 33, Main entry term, French
- mécanisme de redressement
1, record 33, French, m%C3%A9canisme%20de%20redressement
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- mécanisme d’érection 2, record 33, French, m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3B%C3%A9rection
correct, masculine noun
- système érecteur 3, record 33, French, syst%C3%A8me%20%C3%A9recteur
correct, masculine noun
- système d’érection 4, record 33, French, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3B%C3%A9rection
correct, masculine noun
- asservissement de verticale 5, record 33, French, asservissement%20de%20verticale
correct, masculine noun
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Dans un virage dérapé, le gyroscope «précesse» du côté du virage. Une fois l’avion revenu au vol rectiligne en palier, l’instrument indique un virage dans la direction du dérapage. Dans un virage normal, le gyroscope «précesse» du côté du virage. Le mécanisme de redressement du gyroscope corrige rapidement l’erreur de précession. 1, record 33, French, - m%C3%A9canisme%20de%20redressement
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
Description d’un Épervier [drone] [...] d. Le gyroscope vertical : Dans ce cas, les deux axes, ROLL et PITCH sont terminés par les potentiomètres qui détectent les écarts de positions angulaires du corps par rapport aux horizons roll et pitch. Les mécanismes d’érection ne sont prévus que pour maintenir la verticalité parfaite de la masse en rotation. 6, record 33, French, - m%C3%A9canisme%20de%20redressement
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Horizon gyroscopique [...] La verticalité de l’axe de toupie [delta] est approximativement assurée par un érecteur (mécanique, électro-mécanique, pneumatique) produisant une raideur en quadrature de signe convenable. 7, record 33, French, - m%C3%A9canisme%20de%20redressement
Record 33, Key term(s)
- mécanisme de redressement du gyroscope
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 1994-02-17
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Characterology
Record 34, Main entry term, English
- hawk
1, record 34, English, hawk
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A person who favors war or advocates military solutions in a conflict. 1, record 34, English, - hawk
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Caractérologie
Record 34, Main entry term, French
- faucon
1, record 34, French, faucon
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- épervier 1, record 34, French, %C3%A9pervier
correct, masculine noun
- va-t-en guerre 2, record 34, French, va%2Dt%2Den%20guerre
correct, masculine and feminine noun
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Partisan de la force dans le règlement d’un conflit. 2, record 34, French, - faucon
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 1990-05-17
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Heraldry
Record 35, Main entry term, English
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Héraldique
Record 35, Main entry term, French
- chaperon
1, record 35, French, chaperon
masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Capuchon, morceau de cuir qui couvre la tête des oiseaux de proie. 1, record 35, French, - chaperon
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Se dit de l'habillement de tête de l'époque gothique représenté comme pièce d’armoirie. Le chaperon consistait en une sorte de capuchon se terminant en pointe. Cette longue pointe pouvait être remontée autour de la tête. On trouve dans plusieurs armoiries des figures chaperonnées. Tel est ordinairement l'épervier [...] 1, record 35, French, - chaperon
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 1989-03-01
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Heraldry
Record 36, Main entry term, English
- leashed
1, record 36, English, leashed
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Said of a hawk that wears a leash. 2, record 36, English, - leashed
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
leash : The thong or string which is passed through the varvels of the jesses to secure the hawk. 3, record 36, English, - leashed
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Héraldique
Record 36, Main entry term, French
- longé
1, record 36, French, long%C3%A9
correct
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’un épervier, d’un faucon dont les pattes portent des liens(longes) d’un émail particulier. 1, record 36, French, - long%C3%A9
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 1988-02-01
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Record 37, Main entry term, English
- water hawk 1, record 37, English, water%20hawk
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Record 37, Main entry term, French
- mitraillette à eau modèle «épervier» 1, record 37, French, mitraillette%20%C3%A0%20eau%20mod%C3%A8le%20%C2%AB%C3%A9pervier%C2%BB
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 1985-10-09
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 38, Main entry term, English
- make a silk purse out of a sow's ear 1, record 38, English, make%20a%20silk%20purse%20out%20of%20a%20sow%27s%20ear
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 38, Main entry term, French
- faire d’une buse un épervier 1, record 38, French, faire%20d%26rsquo%3Bune%20buse%20un%20%C3%A9pervier
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 1985-05-16
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Record 39, Main entry term, English
- you cannot make a purse out of a sow's ear 1, record 39, English, you%20cannot%20make%20a%20purse%20out%20of%20a%20sow%27s%20ear
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Record 39, Main entry term, French
- on ne saurait faire d’une buse un épervier 1, record 39, French, on%20ne%20saurait%20faire%20d%26rsquo%3Bune%20buse%20un%20%C3%A9pervier
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 1983-08-30
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Record 40, Main entry term, English
- pom-pom pullaway
1, record 40, English, pom%2Dpom%20pullaway
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 40, Main entry term, French
- épervier 1, record 40, French, %C3%A9pervier
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


