TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

EPOQUE PROGRES [7 records]

Record 1 2025-08-18

English

Subject field(s)
  • Mining Operations
  • Astronautics
  • Collaboration with WIPO
CONT

The expression "space mining" refers to the extraction, collection and utilization of natural resources located on the surface or subsurface of a celestial body. Celestial bodies are known to contain different kinds of minerals, such as iron, platinum, aluminum, etc., as well as water. In principle, mined resources can be used either "in situ" or transported to ... Earth.

Key term(s)
  • SearchOnlyKey1

French

Domaine(s)
  • Exploitation minière
  • Astronautique
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

[...] au-delà de l'exploration pure, la dimension de l'exploitation minière spatiale a émergé relativement plus récemment en raison des progrès technologiques et scientifiques. Comme le souligne [l'auteur], «la richesse des sols lunaires et la présence de ressources minières rares se révèlent être un véritable atout stratégique» [...] En effet, le potentiel qu'offre l'espace pour l'exploitation de ressources, à une époque où les ressources naturelles sur Terre sont de plus en plus épuisées, est immense.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Explotación minera
  • Astronáutica
  • Colaboración con la OMPI
CONT

La minería espacial es una incipiente industria que tiene como meta extraer minerales de los asteroides que orbitan en las proximidades de nuestro planeta e incluye la exploración y extracción de materias primas en aquellos cuerpos celestes (satélites naturales, planetas, asteroides, etc.) ricos en sustancias minerales, y que nos abrirían la puerta hacia un nuevo mundo de actividad extractivista en el espacio ultraterrestre […]

OBS

minería espacial: designación validada por un experto de la Comisión de Terminología, Sociedad Española de Astronomía, España.

Save record 1

Record 2 2018-02-19

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Rights and Freedoms
  • Communication and Information Management
OBS

On 23 September 1980, the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) adopted the Guidelines Governing the Protection of Privacy and Transborder Flows of Personal Data in order to harmonize the data protection practices of member countries by means of minimum standards for handling personal information. ... Although the federal government, and indeed the federal Privacy Commissioner, were content at that time to encourage the private sector to develop and adopt voluntary privacy protection codes, by the end of the 1980s the Privacy Commissioner was concerned about the lack of progress in this regard and called for federal legislation mandating federally regulated corporations to develop such codes of practice.

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Droits et libertés
  • Gestion des communications et de l'information
OBS

Le 23 septembre 1980, l'Organisation de coopération et de développement économiques(OCDE) adopte les Lignes directrices régissant la protection de la vie privée et les flux transfrontières de données de caractère personnel afin d’harmoniser les pratiques de protection des données des pays membres par l'application de normes minimales quant à leur traitement. [...] À cette époque, le gouvernement fédéral et même le Commissaire fédéral à la protection de la vie privée se contentent d’encourager le secteur privé à élaborer et à adopter des codes de respect de la vie privée d’application volontaire, mais, à la fin des années 1980, préoccupé par le manque de progrès à ce chapitre, le commissaire demande l'adoption d’une loi fédérale obligeant les entreprises sous réglementation fédérale à se doter de tels codes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Puestos gubernamentales
  • Derechos y Libertades
  • Gestión de las comunicaciones y la información
CONT

En la Ley se aplican los Principios nacionales de protección de la vida privada basados en los Principios nacionales para el buen tratamiento de la información personal[,] que concibió el Comisario federal de protección de la vida privada y se publicaron por primera vez en 1998 tras amplias consultas con empresarios y consumidores.

OBS

No confundir "comisaria", sin acento, que se refiere a la funcionaria de rango superior con "comisaría", con acento, que se refiere al empleo o a la oficina del comisario(a).

Save record 2

Record 3 2014-10-24

English

Subject field(s)
  • Installation of Electrical Equipment
  • Electrical Wiring (Building Elements)
DEF

Cotton tape impregnated with water-resistant insulating material and an adhesive and used especially to protect, insulate, and support electrical conductors.

DEF

Cotton tape impregnated with a sticky moisture-repelling compound; used chiefly to hold rubber-tape insulation in position over a joint or splice.

OBS

Chatterton's compound. A composition used for insulating submarine telegraph cables. This compound (which is perhaps somewhat erroneously known as "Chatterton's compound") is usually composed of gutta percha 3 parts, resin 1 part and Stockholm tar 1 part.

OBS

As per source TLFRA, "chatterton" is an obsolete term in English now replaced by the term "insulating tape."

Key term(s)
  • insulating tape

French

Domaine(s)
  • Installation des équipements électriques
  • Installations électriques (Éléments du bâtiment)
DEF

Ruban adhésif isolant, enduit d’un mélange de goudron norvégien, de gutta-percha et de résine, servant à isoler les fils électriques, les câbles sous-marins, etc.

DEF

Ruban de coton imprégné d’un mélange isolant composé de goudron, de résine et de gutta-percha, employé par les électriciens pour protéger extérieurement les fils conducteurs.

CONT

Jusqu'à une époque relativement récente, la majorité des installations électriques se faisaient sous baguettes de bois. La liaison entre les conducteurs avait lieu par épissure [...] l'isolation étant assurée par du ruban adhésif textile, connu sous le nom de chatterton. [...] cette technique s’est révélée très défaillante s’agissant de l'isolation, le chatterton vieillissant mal [...] En dépit des progrès faits dans le domaine du ruban adhésif(aujourd’hui en matière plastique), les épissures sont désormais proscrites des installations.

OBS

Chatterton [...] supplanté en anglais par l’appellation populaire «insulating tape».

Key term(s)
  • ruban isolant
  • bande de chatterton
  • ruban de chatterton

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-02-15

English

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Citizenship and Immigration
CONT

[The Court of Appeal] reaffirmed as still valid the over-all assessment of the Supreme Court in 1988 that the French language in Quebec was vulnerable, even if progress had since been made in enhancing the use of French in the provincial economy and in slowing the linguistic assimilation of immigrants to Quebec into the English-speaking minority.

French

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

La cour [d’appel] a confirmé de nouveau, comme étant toujours valide, l'évaluation générale que la Cour suprême avait faite en 1988, à savoir qu'au Québec la langue française était vulnérable, même si l'on avait réalisé des progrès depuis cette époque pour ce qui était d’améliorer l'utilisation du français dans l'économie de la province et de freiner l'assimilation linguistique des immigrants du Québec au sein de la minorité anglophone.

Spanish

Save record 4

Record 5 1997-08-05

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

In this progressive world.

CONT

Progressive estimates.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

À cette époque de progrès.

CONT

Comptes progressifs.

Spanish

Save record 5

Record 6 1985-02-19

English

Subject field(s)
  • Packaging in Glass
  • Marketing
OBS

private: belonging to or concerning an individual ... company.

OBS

See record for "proprietary article".

French

Domaine(s)
  • Emballages en verre
  • Commercialisation
OBS

Il s’agit ici d’une bouteille de bière dont la forme est la propriété d’une brasserie.

OBS

exclusif: Qui est produit, vendu, seulement par une firme. Modèle exclusif.

OBS

Dépendant de l’aspect sur lequel on désire mettre l’accent, on pourrait parler d’un modèle inédit (une création), d’un modèle caractéristique (distinctif), ou d’un modèle déposé (s’il fait l’objet d’une protection du point de vue de la loi).

OBS

création: Nouvelle fabrication: modèle inédit.

OBS

caractéristique: Qui constitue un élément distinctif reconnaissable.

OBS

A une époque de compétition commerciale et de progrès technique, vouloir protéger une invention, une marque, la forme originale d’un objet, cela est(...) indispensable.(...) Il arrive(...) que l'on confonde brevet et modèle déposé.(...) Le brevet s’applique à un produit, un procédé ou un moyen permettant d’obtenir un résultat industriel et présentant un caractère de nouveauté.(...) Le premier [critère](...) distingue nettement le brevet du modèle déposé qui, lui, protège l'innovation de nature décorative ou artistique.

OBS

La loi du 14 juillet 1909 sur le dépôt de modèles s’applique "à tout dessin nouveau, à toute forme plastique nouvelle, à tout objet industriel qui se différencie de ses similaires, soit par une configuration distincte et reconnaissable lui conférant un caractère de nouveauté, soit par un ou plusieurs effects extérieurs lui donnant une physionomie propre et nouvelle".

Spanish

Save record 6

Record 7 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: