TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

EPREUVE OLYMPIQUE [11 records]

Record 1 2023-03-22

English

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
DEF

A recreational activity which consists in gliding on alpine skiing slopes with a wide board to which both feet are secured [perpendicularly to the board] and that one rides in an upright position, as on a surfboard.

OBS

snowboarding : term used by Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
DEF

Activité récréative qui consiste à glisser sur des pentes de ski alpin en utilisant des techniques de surf, à l’aide d’une planche large portant deux fixations décalées.

CONT

Qu’elles soient extrêmes ou familiales, toutes les activités sont à votre portée : évidemment nos légendaires pistes de ski et parcs de planche à neige, mais aussi la motoneige, le traîneau à chiens, le ski de fond, la glissade sur tube, le patinage, la raquette, et plus encore!

CONT

Le 8 février 1998, Ross Rebagliati décroche l'or à l'épreuve du slalom géant en surf des neiges aux Jeux olympiques de Nagano, au Japon. C'est la première fois que le sport figure officiellement au programme olympique.

OBS

planche à neige; néviplanchisme : Termes en usage à Parcs Canada.

OBS

surf des neiges : Terme utilisé dans le cadre des Jeux Olympiques ainsi que dans les communications internationales.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Key term(s)
  • snow-board
  • snow board

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esquí y snowboard
Save record 1

Record 2 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • General Sports Regulations
  • Prizes and Trophies (Sports)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
OBS

Expression meaning that the sport is an official Olympic sport and that the first-place winner(s) will receive an Olympic gold medal and be declared "Olympic champion(s)" for events held during Olympic Games.

French

Domaine(s)
  • Règlements généraux des sports
  • Prix et trophées (Sports)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
OBS

Littéralement, «sport de médailles de plein droit(avec toutes ses plumes) »;sport olympique figurant au programme officiel des Jeux-par opposition à un sport de démonstration-, le(s) gagnant(s) d’une épreuve dans la discipline ayant droit à une médaille d’or olympique et au titre de «champion olympique».

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • General Sports Regulations
  • Prizes and Trophies (Sports)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

Status of a sport which is an official Olympic sport and whose first-place winner(s) receive(s) an Olympic gold medal and is (are) declared "Olympic champion(s)" for events held during Olympic Games.

Key term(s)
  • full medal status

French

Domaine(s)
  • Règlements généraux des sports
  • Prix et trophées (Sports)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Statut d’un sport figurant au programme officiel des Jeux Olympiques-par opposition à un sport de démonstration-et dont le(s) gagnant(s) d’une épreuve dans la discipline a(ont) droit à une médaille d’or olympique et au titre de «champion olympique».

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Save record 3

Record 4 2015-08-26

English

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Shooting (Sports)
OBS

In this event, athletes only take one shot at a target.

OBS

skeet: official term of the Pan American Games.

French

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Tir (Sports)
DEF

Épreuve olympique de tir au fusil sur plateaux(d’argile).

CONT

Il existe deux types de tir aux pigeons d’argile : le «trap» (ou «tir à la volée avec fosse») et le «skeet» (ou «tir au skeet»).

OBS

Dans cette épreuve, les athlètes ne peuvent tirer qu’une fois sur une cible.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Tiro (Deportes)
CONT

El tiro skeet es la modalidad de tiro al plato más uniforme o mecánica, ya que los platos son lanzados de la misma manera. Es una competencia para las dos categorías; en la masculina se realizan cinco series de 25 platos cada una, y en la femenina tres series de 25 platos cada una, más la final que consta de una serie de 25 platos en ambas categorías.

OBS

skeet: término oficial de los Juegos Panamericanos.

Save record 4

Record 5 2011-01-27

English

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

Mogul skiing is a type of freestyle skiing where skiers ski terrain characterized by a large number of different bumps, or moguls. In addition, skiers execute tricks throughout their run. Skiers must complete 2 jumps.

French

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
CONT

Les bosses, discipline olympique depuis 1992. L'épreuve se déroule sur une piste de 250 mètres(de 24 à 30 degrés) recouverte de bosses de 1 mètre de hauteur et larges de 40 centimètres. La piste comprend aussi 2 tremplins placés aux 1/3 et 2/3, sur lesquels le skieur effectue un saut acrobatique. Un jury attribue aux compétiteurs une note qui est le résultat d’une addition de points sanctionnant la vitesse, la technique d’exécution et les deux sauts acrobatiques.

CONT

La discipline des bosses consiste en une descente sur une piste pentue et très bosselée de 250 m avec deux sauts au sommet d’une bosse. On juge la technique de virage, le style des sauts et la vitesse de descente. Les bosses sont une discipline olympique depuis 1992.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esquí y snowboard
Save record 5

Record 6 2007-06-22

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
DEF

Said of a coin, token, or medal having a continuous border pattern of beads, round or gear-toothed.

OBS

The 1976 14-karat Gold Brilliant Uncirculated Olympic Coin has a ring of round beads near the inner flat of the rim to distinguish it from the 22-karat Gold Proof Olympic Coin.

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Se dit d’une pièce de monnaie, d’un jeton ou d’une médaille dont le pourtour de la surface de l’avers ou du revers est agrémenté d’une série de grains, à tête ronde (un perlé), pointue ou allongée (un denticulé).

OBS

La pièce d’or olympique au fini brillant hors-circulation de 14 carats de 1976 est agrémentée d’un perlé qui la distingue de la pièce en or de 22 carats de qualité épreuve numismatique frappée au même motif pour l'occasion.

Spanish

Save record 6

Record 7 2007-02-12

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Skiing and Snowboarding
OBS

Funded in 1967 by former Canadian National Ski team member, Don MacLoed, the first "marathon ski tour" was designed to be the longest in the world, promoting a spirit of fitness, friendship and fun.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Ski et surf des neiges
OBS

En invitant les amateurs de ski de fond au tout premier marathon-randonnée de 1967, Don MacLeod, ancien membre de l'équipe olympique canadienne de ski, voulait que la plus longue épreuve du monde serve à promouvoir la forme physique, l'amitié et les joies du plein air.

Spanish

Save record 7

Record 8 2006-02-14

English

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 8

Record 9 2001-04-27

English

Subject field(s)
  • Archery

French

Domaine(s)
  • Tir à l'arc

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tiro con arco
Save record 9

Record 10 2001-03-23

English

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)

French

Domaine(s)
  • Tir (Sports)
OBS

Épreuve olympique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tiro (Deportes)
Save record 10

Record 11 1999-11-15

English

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

Long distance races such as the 20 km. Walk, the 50 km. Walk, and the Marathon held on made-up roads.

OBS

50 km Walk is no longer an Olympic event.

OBS

Official CFTA Rules and Bylaws 1970-71.

Key term(s)
  • road events

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Courses de longue distance telles le Marathon, les Courses sur Route de 20 km et de 50 km, se déroulant sur des routes.

OBS

Marche de 50 km n’ est plus une épreuve Olympique.

Key term(s)
  • épreuves sur route
  • épreuves sur routes

Spanish

Save record 11

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: