TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FETE [100 records]

Record 1 2025-03-24

English

Subject field(s)
  • Banquets and Receptions
DEF

A party given for a woman who is about to get married, at which she receives gifts from (usually female) friends and relatives.

CONT

If you are attending any pre-wedding celebrations (for instance, a bridal shower), consider what is your overall budget and allocate a smaller percentage—less than 40 per cent—to those gifts.

French

Domaine(s)
  • Réceptions et banquets
DEF

Réception donnée pour une fiancée par ses amies et où les invitées offrent des cadeaux.

CONT

Si vous participez à une fête avant le mariage(par exemple, une fête prénuptiale), tenez compte de l'ensemble de votre budget et allouez un plus faible pourcentage(moins de 40 %) au cadeau.

OBS

L’usage de «shower» est très répandu au Canada bien que le terme soit encore considéré comme un anglicisme.

Spanish

Save record 1

Record 2 2025-03-17

English

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
CONT

The Christmas season is a time of joy, giving, and togetherness. Hosting or attending a Christmas party can be one of the highlights of the holiday season, but it also comes with certain responsibilities.

French

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes
CONT

Une fête de Noël est une célébration traditionnelle qui a lieu à la fin de l'année dans de nombreuses entreprises, organisations et familles.

Spanish

Save record 2

Record 3 2025-02-11

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Trade
OBS

Boxing Day is a holiday observed on December 26 in the U.K. [United Kingdom] and some Commonwealth countries, particularly Canada, Australia and New Zealand. Boxing Day originated in England as the day employers would give their staff Christmas presents, called "boxes," to celebrate the season. Boxing Day is now known in Canada as a day when stores discount prices on items ranging from clothing to technology to appliances.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Commerce
OBS

Le Lendemain de Noël est un jour férié observé le 26 décembre au Royaume-Uni et dans certains pays du Commonwealth, particulièrement au Canada, en Australie et en Nouvelle-Zélande. Cette fête est née en Angleterre comme le jour où les employeurs donnaient à leur personnel des cadeaux de Noël dans des boîtes. Le Lendemain de Noël est maintenant connu au Canada comme un jour où les magasins offrent des prix réduits sur des articles allant des vêtements aux appareils technologiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Comercio
Save record 3

Record 4 2025-02-06

English

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
DEF

An overnight gathering for children who spend the night at a friend's house.

Key term(s)
  • sleep-over party
  • pyjama party

French

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
CONT

¿Quién no ha hecho alguna vez una fiesta de pijamas con amigos? Se trata de un plan inolvidable en el que los niños, además de pasar una tarde-noche de juegos y diversión, viven una de sus primeras experiencias durmiendo fuera de casa junto a sus amigos.

Save record 4

Record 5 2024-08-27

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

St. Patrick's Day is observed each year on March 17. St. Patrick's Day is not an official national holiday in Canada. It is, however, a provincial holiday in Newfoundland. St. Patrick's Day invokes the spirit of St. Patrick, the patron saint of Ireland who is credited with bringing Christianity to the island. Observed as a religious occasion in Ireland, in Canada, it is often marked with festive parades and the wearing of green. It is believed that Patrick was born in Kilpatrick Scotland. When Patrick was in his early teens, he was captured during a raid and taken to Ireland as a slave. There he learned to tend and herd sheep. At this time, Druids and pagans occupied Ireland. Patrick learned the practices and language of his captors. Because of the hardships he faced, Patrick turned to God. When Patrick was twenty, God came to him in a dream and advised him to go to the coast. Patrick escaped and sailers took him back to Britain where he was reunited with his parents. But Ireland beckoned to the young man through is dreams, so Patrick entered the priesthood, was ordained as a bishop and returned to the Emerald Isle in March 433. He traveled across the country converting the people to Christianity.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Fête des Irlandais : le 17 mars.

OBS

Éviter l’expression abrégé St-Patrick.

Spanish

Save record 5

Record 6 2024-06-11

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
  • Music (General)
OBS

World Music Day, on 21 June, is a global celebration of music.

OBS

Fête de la Musique: The French designation is sometimes used in English, as it is the celebration's original name, which began in France.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
  • Musique (Généralités)
OBS

La Fête de la musique a été fixée à une date unique et symbolique, le 21 juin, jour du solstice d’été. Grande manifestation populaire gratuite et ouverte à tous les musiciens, amateurs de tous niveaux ou professionnels, elle célèbre la musique vivante et met en valeur l'ampleur et la diversité des pratiques musicales, ainsi que tous les genres musicaux.

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

The first Monday immediately preceding May 25 is a legal holiday and shall be kept and observed as such throughout Canada under the name of "Victoria Day."

OBS

The French name for Victoria Day is ''la fête de la Reine.'' However, in Quebec, this date is celebrated as ''la Journée nationale des patriotes,'' or ''National Patriots' Day'' ...

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

La fête de la Reine(«Victoria Day» en anglais) se célèbre le lundi précédant le 25 mai.

OBS

En novembre 2002, la fête de Dollard a été rebaptisée Journée nationale des patriotes au Québec [...]

Spanish

Save record 7

Record 8 2024-03-14

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Valentine's Day is the day of love. On February 14, more than any other day of the year, romantic couples shower their better half with gifts and tokens of appreciation.

Key term(s)
  • Valentine Day

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

La Saint-Valentin(14 février) est traditionnellement la fête des amoureux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
OBS

El Día de San Valentín se celebra todos los 14 de febrero y representa al día de los enamorados.

OBS

Día de San Valentín: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas.

Save record 8

Record 9 2024-02-27

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Judaism
OBS

Rosh Hashanah, the Jewish New Year, is one of Judaism's holiest days. Meaning "head of the year" or "first of the year," the festival begins on the first day of Tishrei, the seventh month of the Hebrew calendar, which falls during September or October.

Key term(s)
  • Rosh ha Shana

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Judaïsme
OBS

Rosh Hashanah est la fête du Nouvel An juif. Elle est célébrée au mois de septembre ou d’octobre et non au mois de janvier, en accord avec le calendrier hébraïque lunisolaire.

Key term(s)
  • Roch Hachanah

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Judaísmo
OBS

Rosh Hashaná transliterado ro'sh ha-shanah, ("comienzo del año") es el Año Nuevo espiritual judío y se celebra el primero y el segundo día de Tishrei (mes en el calendario hebreo).

Save record 9

Record 10 2024-02-09

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Hymenoptera) of the family Formicidae.

Key term(s)
  • labor day field ant

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des hyménoptères) de la famille des Formicidae.

Spanish

Save record 10

Record 11 2024-01-22

English

Subject field(s)
  • Sociology (General)
  • Sociology of Human Relations
  • Group Dynamics
DEF

A ritual, event, or experience that marks or constitutes a major milestone or change in a person's life.

French

Domaine(s)
  • Sociologie (Généralités)
  • Sociologie des relations humaines
  • Dynamique des groupes
DEF

[Événement] qui, dans le déroulement d’une vie, marque la séparation entre une étape qui finit et une autre qui commence.

CONT

Les rites de passage sont des moments qui donnent l'occasion d’être conscient de sa propre croissance et de sa place dans le monde. Ils sont souvent solennels, mais ils donnent aussi l'occasion de faire [la] fête.

Spanish

Save record 11

Record 12 2023-11-28

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Judaism
CONT

Shemini Atzeret and Simchat Torah immediately follow the seven-day festival of Sukkot. They are celebrated as one day in Israel and two days in the Diaspora.

OBS

Shemini Atzeret means the "Eighth Day of Assembly," ...

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Judaïsme
CONT

En Israël [la fête de Simhat Torah] a lieu le même jour que Chemini Atseret, alors qu'[au sein des] communautés de la Diaspora, [Simhat Torah] se fête le lendemain.

OBS

La fête de Chemini Atséret suit immédiatement la fête de sept jours de Souccot.

Spanish

Save record 12

Record 13 2023-11-27

English

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
CONT

And long before today's Cyber Monday — the U.S. shopping phenomenon following hot on the heels of Black Friday — became an annual American Thanksgiving marketing blitz to encourage consumers to go online for their bargains.

French

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
DEF

Journée du lundi qui suit la fête américaine de l'Action de grâce [...] et au cours de laquelle les commerçants offrent des rabais substantiels sur les achats en ligne.

Key term(s)
  • Cyber lundi

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas mercantiles
DEF

[...] jornada en la que los comerciantes de Estados Unidos y otros países lanzan ofertas y promociones para aumentar las ventas por internet[,] suele celebrarse el primer lunes después de Acción de Gracias.

OBS

ciberlunes: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "ciberlunes" es adecuado en español para referirse a lo que en inglés se llama "Cyber Monday" [...] Puesto que en español el elemento compositivo ciber- se escribe con i latina, la grafía adecuada de este sustantivo es "ciberlunes", y no "cyberlunes". Además, se escribe en una sola palabra, no "ciber lunes", pues en español los términos que comienzan con elementos compositivos se escriben unidos [...] Aunque en sentido estricto no se trata de un nombre propio ni de una festividad —⁠lo que lleva a escribir esta expresión con inicial minúscula—, puede percibirse como el nombre propio de una campaña comercial. En este caso no resulta inadecuado escribirlo con inicial mayúscula ("Ciberlunes").

Save record 13

Record 14 2023-11-16

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Judaism
OBS

Yom Kippur is the Jewish holiday of the Day of Atonement. It falls on the tenth day of the Hebrew month of Tishri ... The day is commemorated with a 25-hour fast and intensive prayer. It is considered the holiest day of the Jewish year.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Judaïsme
OBS

Yom Kippour est une fête juive […] Elle a lieu à la date du 10 Tichri dans le calendrier hébreu(cela tombe selon les années entre le 15 septembre et le 15 octobre), 9 jours après le Nouvel An juif, Rosh Hashana.

Spanish

Save record 14

Record 15 2023-11-16

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Judaism
DEF

[A] Jewish religious observance held on the last day of Sukkot ("Festival of Booths"), when the yearly cycle of Torah reading is completed and the next cycle is begun.

OBS

Simchat Torah and Shemini Atzeret immediately follow the seven-day festival of Sukkot. They are celebrated as one day in Israel and two days in the Diaspora.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Judaïsme
OBS

[Simhat Torah] est une fête joyeuse qui célèbre l'achèvement de l'étude de la parole de Dieu et l'impatience d’entendre à nouveau ces paroles au cours de l'année à venir.

OBS

En Israël [la fête de Simhat Torah] a lieu le même jour que Chemini atseret, alors qu'[au sein des] communautés de la Diaspora, [Simhat Torah] se fête le lendemain.

Key term(s)
  • Simchah Torah

Spanish

Save record 15

Record 16 2023-11-03

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Judaism
DEF

A major Jewish festival, beginning on the 15th day of Tishri and lasting for seven days, held to commemorate the sheltering of the Israelites in the wilderness and as a harvest festival.

Key term(s)
  • Succot
  • Succoth

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Judaïsme
OBS

Souccot, ou «fête des Tabernacles», est une fête qui dure une semaine [...] Les fidèles mangent et dorment dans des cabanes de fortune pour commémorer l'exode biblique des Israélites hors d’Égypte, il y a environ 3 200 ans selon la tradition juive.

Key term(s)
  • sukkot
  • succot

Spanish

Save record 16

Record 17 2023-11-01

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
DEF

A public holiday to celebrate working people ...

OBS

Labour Day, honouring organized labour, is a legal holiday observed throughout Canada on the first Monday in September.

OBS

... celebrated on May 1 in Britain and some parts of the Commonwealth, but on the first Monday in September in Canada, on the fourth Monday in October in New Zealand, and with varying dates in the different states of Australia.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
DEF

Fête soulignant les réalisations des travailleurs et dont la date et le statut de jour férié varient selon les pays.

OBS

On met une minuscule au générique fête et une majuscule au spécifique Travail. Au Canada, la fête du Travail a lieu le premier lundi de septembre. La variante fête du travail est aussi correcte. [...] Les variantes suivantes sont aussi employées :[...] fête des Travailleurs, Journée internationale des travailleurs.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
CONT

El 1 de mayo es festivo en España y en la mayoría de países del mundo. Se celebra el Día Internacional de los Trabajadores o Día del Trabajo, una jornada marcada por las manifestaciones y las reivindicaciones laborales y sociales.

OBS

Día Internacional del Trabajo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tal y como indica la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con mayúscula inicial: Día Internacional del Trabajo y Día de la Madre.

Save record 17

Record 18 2023-10-17

English

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
DEF

... a cultural event in Canada ... to raise money for a couple for their future wedding plans or honeymoon.

OBS

In Southern Ontario it may be called a stag and doe, or buck and doe. In Manitoba, this is often called a social or wedding social with less fundraising pressure than seen in Southern Ontario. In some other areas this is known as a Jack and Jill.

French

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes
CONT

[…] la fête des futurs mariés – qui est généralement une collecte de fonds pour un couple avant qu'ils ne se marient […]

Spanish

Save record 18

Record 19 2023-07-27

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Mental health and hygiene
OBS

[Men's Health Week is] celebrated annually during the week ending on Father's Day.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Hygiène et santé mentales
OBS

La Semaine de la santé des hommes est célébrée chaque année au cours de la semaine se terminant par la fête des pères.

Spanish

Save record 19

Record 20 2023-07-21

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
DEF

A boat equipped with a bar, dance floor, [or other], that is used for social functions.

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de barcos
OBS

barco de fiesta: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión inglesa "party boat" puede reemplazarse en español por "barco de fiestas" [...]

Save record 20

Record 21 2023-06-21

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Courts
DEF

A holiday established by legal authority and marked by restrictions on work and transaction of official business.

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Tribunaux
DEF

Jour de fête civile ou religieuse fixé par la loi, et pendant lequel le travail est généralement suspendu.

OBS

congé férié : Le terme «congé férié» est une impropriété, car c’est le jour qui est férié, et non le congé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
  • Tribunales
DEF

Día no laborable a causa de una celebración eclesiástica o civil.

OBS

fiesta: designación y definición extraídas del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 21

Record 22 2023-06-12

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Psychology
  • Sociology
OBS

... Pride Month is a time when we celebrate diversity and LGBTQ [lesbian, gay, bisexual, trans and queer] communities, acknowledge their history, the hardships they have endured, and the progress that has been made.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Psychologie
  • Sociologie
OBS

[Le] Mois de la fierté est un moment où nous célébrons la diversité et les communautés LGBTQ [lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans et queer], où nous reconnaissons leur histoire, les épreuves qu’elles ont endurées et les progrès qui ont été réalisés.

OBS

Mois de la fierté : Selon les règles typographiques du français, on met la majuscule seulement au premier nom d’un nom de fête commençant par le mot «mois». Par contre, certains pourraient considérer l'ajout d’une majuscule au mot «fierté» comme une manière de donner de la visibilité à la communauté 2ELGBTQI+(bispirituelle, lesbienne, gaie, bisexuelle, transgenre, queer, intersexuée et autres) ou comme un symbole de fierté.

Spanish

Save record 22

Record 23 2023-02-27

English

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
  • Driving (Road Vehicles)
CONT

Drive-by birthday parades are the new way to celebrate birthdays while still maintaining social distancing guidelines ...

Key term(s)
  • driveby birthday parade
  • birthday driveby parade

French

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes
  • Conduite automobile
CONT

Puisque plusieurs enfants souffleront leurs bougies d’anniversaire en confinement à la maison [...], des parents de l'Outaouais ont décidé d’organiser des «défilés de fête». [...] L'idée de faire un défilé en voiture a émergé, puis a fait boule de neige.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
  • Conducción de vehículos automotores
Save record 23

Record 24 - external organization data 2023-02-14

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 24

Record 25 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Religion (General)
OBS

Orthodox Easter takes place between April 4 and May 8, following the first full moon after Passover.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Religion (Généralités)
OBS

La graphie Pâque, utilisée par l'Église orthodoxe, est vieillie pour les Églises catholique et protestante où cette fête s’écrit maintenant Pâques.

Spanish

Save record 25

Record 26 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

... in North America, South Africa, and Britain, usually the third Sunday in June, in Australia, the first Sunday in September.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Au Canada, se célèbre le troisième dimanche de juin.

Spanish

Save record 26

Record 27 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
CONT

Powwows are celebrations that showcase Indigenous music, dances, regalia, food and crafts.

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
CONT

Le pow-wow est une fête qui convoque la musique, les danses, les habillements de danse, les aliments et les objets d’artisanat autochtones. [...] Les pow-wow défendent auprès des jeunes et des aînés des valeurs telles que la fierté, le respect et la santé, et les drogues et l'alcool sont interdits sur les terrains où ils se déroulent. Ils jouent un rôle important dans la vie de beaucoup d’Autochtones, celui d’un forum qui permet de visiter la famille et les amis et de célébrer leur patrimoine culturel tout en servant de plateforme d’échanges interculturels avec les visiteurs et les participants non autochtones.

Spanish

Save record 27

Record 28 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
  • Agriculture - General
DEF

A day set aside for the display of agricultural machinery and crops ...

French

Domaine(s)
  • Salons, foires et expositions (Commerce)
  • Agriculture - Généralités
CONT

[...] vous êtes conviés à souligner le 25e anniversaire de la fête champêtre! Cet événement est l'endroit idéal pour découvrir les produits du terroir [...] qui s’inscrivent dans les traditions locales. Tous les dimanches de la fête du Travail depuis 1990, cet événement gourmand rassemble producteurs d’ici, concours de renclos, ateliers traditionnels et expositions agricoles.

Spanish

Save record 28

Record 29 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Judaism
OBS

It's Passover, also called Pesach, which celebrates the Exodus, the liberation of Israelites from slavery in Egypt. Passover happens every year during the month of Nisan on the Hebrew calendar. That's typically in March or April. In Israel, it lasts seven days; everywhere else, it's eight days.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Judaïsme
DEF

Fête juive annuelle qui commémore l'exode d’Égypte.

OBS

On trouve parfois le mot Pessah(ou une variante graphique similaire) utilisé tel quel dans des textes français. L'usage français courant est toutefois de désigner cette fête par le mot Pâque, qui a la même origine, mais qui nous est parvenu par l'intermédiaire de l'araméen, du grec et du latin, ce qui explique les importantes modifications sonores et graphiques qu'il a subies au fil des siècles.

Spanish

Save record 29

Record 30 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Maple Syrup Production
CONT

In the province of Quebec, early spring means it's sugaring season. That's when maple trees are tapped for their sap and many people in Canada will go for a traditional meal at a sugar shack.

French

Domaine(s)
  • Acériculture
DEF

Période d’exploitation des érablières qui marque la fin de l'hiver et [qui] devient prétexte à la fête et aux réjouissances pour les visiteurs des cabanes à sucre.

Spanish

Save record 30

Record 31 2022-10-28

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Philosophy and Religion
DEF

The Muslim festival marking the end of the fast of Ramadan.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Philosophie et religion
OBS

L'Aïd el-Fitr, la «fête de la rupture», aussi appelée Aïd es-Seghir au Maghreb [...] est l'une des deux fêtes les plus importantes du culte musulman. Elle met un terme au mois du jeûne du ramadan.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Filosofía y religión
DEF

Festividad con la que se termina el Ramadán.

OBS

Aíd al Fitr; Fiesta del Fin del Ayuno; Fiesta del Final del Ayuno: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda las expresiones "Aíd al Fitr", "Fiesta del Fin del Ayuno" o "Fiesta del Final del Ayuno", escritas con mayúsculas en nombres y adjetivos.

OBS

Fiesta de la Ruptura del Ayuno: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, desaconseja utilizar la expresión "Fiesta de la Ruptura del Ayuno" porque se puede prestar a confusión, ya que uno de los sentidos de romper es "quebrantar la observancia de la ley".

Save record 31

Record 32 2022-07-29

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

... in North America now traditionally the second Sunday in May, and in Britain the fourth Sunday of Lent (also called Mothering Sunday).

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Au Canada, [la fête des Mères] se célèbre le deuxième dimanche du mois de mai.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
OBS

Día de la Madre: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con mayúscula inicial.

Save record 32

Record 33 2022-07-29

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Official Ceremonies
OBS

The first Remembrance Day was conducted in 1919 throughout the Commonwealth. Originally called Armistice Day, it commemorated the end of the First World War, "the War to end all Wars," on Monday, November 11, 1918 at 11:00 AM (the eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month).

OBS

In the United States, Remembrance Day is known as Veterans Day. The dead of World War II and Korea, and of all other wars are also remembered on this day.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Cérémonies officielles
OBS

Les Canadiens célèbrent le jour du Souvenir, autrefois appelé jour de l’Armistice, tous les 11 novembre à 11 h. Ce jour rappelle la fin de la Première Guerre mondiale et est une occasion de se souvenir de tous ceux qui ont défendu la nation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Ceremonias oficiales
OBS

[...] el "Día del Recuerdo", la jornada oficial de la amapola, se celebra [en los países de la Commonwealth] los 11 de noviembre, el día en que se firmó el armisticio [que marcó el fin de la Primera Guerra Mundial en 1918].

Save record 33

Record 34 2022-07-29

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Christian Theology
DEF

The most important of Christian festivals, commemorating the resurrection of Christ and observed annually on the Sunday which follows the first full moon after the vernal equinox.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Théologies chrétiennes
DEF

Fête chrétienne célébrée le premier dimanche suivant la pleine lune de l'équinoxe de printemps, pour commémorer la résurrection du Christ.

OBS

Malgré le s final, le nom est au masculin singulier (ellipse de jour de Pâques) et s’emploie sans article et sans adjectif avec une majuscule initiale [...] Accompagné d’un adjectif, le nom est au féminin pluriel.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Teología cristiana
OBS

En la Iglesia católica, fiesta solemne de la Resurrección del Señor, que se celebra el domingo siguiente al plenilunio posterior al 20 de marzo. Oscila entre el 22 de marzo y el 25 de abril.

OBS

Pascua: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de los períodos litúrgicos o religiosos se escriben con inicial mayúscula: la Cuaresma, la Semana Santa, la Pascua.

Save record 34

Record 35 2022-04-28

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

Nunavut Day, which is annually celebrated on July 9, commemorates passing of two Nunavut acts. The Canadian Parliament passed the Nunavut Land Claims Agreement Act and the Nunavut Act on July 9, 1993. Nunavut officially split from the Northwest Territories and became a Canadian territory on April 1, 1999.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et culture autochtones
OBS

La Fête du Nunavut célèbre le Nunavut comme étant un territoire unique et distinct au Canada. Chaque année, le 9 juillet, les Nunavummiuts célèbrent l'entrée en vigueur de l'Accord sur les revendications territoriales du Nunavut, une des étapes fondamentales de la création du territoire.

Spanish

Save record 35

Record 36 2022-02-14

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Mental Disorders
OBS

First proclaimed in the City of Ottawa in 2014, this awareness day is held annually on the Tuesday leading up to Father's Day, during International Men's Health Week.

Key term(s)
  • Men's Awareness Day

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Troubles mentaux
OBS

Cet événement annuel vise à normaliser les discussions sur les questions de santé mentale et à réduire la stigmatisation qui empêche souvent les hommes de chercher de l’aide.

OBS

Cette journée a lieu le mardi précédent la fête des Pères.

Spanish

Save record 36

Record 37 2021-11-16

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

The Pagan holiday called Yule takes place on the day of the winter solstice, around December 21 in the northern hemisphere (below the equator, the winter solstice falls around June 21). On that day, [the] earth's axis tilts away from the sun in the Northern Hemisphere, and the sun reaches its greatest distance from the equatorial plane. ... As a festival of the Sun, the most important part of any Yule celebration is light — candles, bonfires, and more.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

[Fête païenne célébrée] lors du solstice d’hiver entre le 20 et le 23 décembre dans l'hémisphère nord et entre le 20 et le 23 juin dans l'hémisphère sud. C'est le jour qui comporte la nuit la plus longue de l'année. Il marque le début de la saison de l'hiver mais également le moment où les jours vont rallonger. Cette date proche de Noël est souvent associée à cette fête. On se rassemble, on mange, on boit et on festoie en l'honneur de la renaissance du Dieu soleil. Peu avant on retrouve aussi le festival des lumières porteur de la même symbolique.

Spanish

Save record 37

Record 38 2021-06-25

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

On June 22 every year, the [United Kingdom] celebrates Windrush Day to honour the British Caribbean community.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Chaque année, le 22 juin, le Royaume-Uni fête la Journée Windrush pour honorer la communauté britannique-caraïbe.

Spanish

Save record 38

Record 39 2021-06-25

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Litha is a pagan holiday [that] occurs on the summer solstice and celebrates the beginning of summer.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

[Fête païenne célébrée] dans l'hémisphère nord entre le 20 et le 23 juin et entre le 20 et le 23 décembre dans l'hémisphère sud, lors du solstice d’été. C'est le jour le plus long et la nuit la plus courte de l'année.

Spanish

Save record 39

Record 40 2021-06-09

English

Subject field(s)
  • Names of Events
OBS

Kyiv Day, or officially the Day of Kyiv ... is a holiday in the Ukrainian capital Kyiv that is usually celebrated on the last Sunday of May.

Key term(s)
  • Day of Kiev
  • Kiev Day

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
OBS

Jour de Kyiv; Fête de Kyiv : traductions littérales fournies à titre d’indication seulement.

Key term(s)
  • Jour de Kiev
  • Fête de Kiev

Spanish

Save record 40

Record 41 2021-06-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Heritage
  • Culture (General)
OBS

The Celebration and Commemoration Program is comprised of two components: Celebrate Canada and Commemorate Canada. The Program aims to ... provide access to celebrations across Canada to enable all Canadians to appreciate Canada's cultural, ethnic, linguistic and geographic diversity; provide access to commemorations and celebrations of national significance to all Canadians to recognize Canada's notable people, places, symbols, anniversaries and accomplishments; and create opportunities for all Canadians to participate in national celebrations and commemorations that contribute to building a sense of pride and belonging to Canada.

OBS

Canadian Heritage.

Key term(s)
  • Celebration and Commemoration Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Patrimoine
  • Culture (Généralités)
OBS

Le Programme des célébrations et commémorations comprend deux volets : Le Canada en fête et Commémoration Canada. Il vise à [...] assurer l'accès aux célébrations tenues dans toutes les régions du Canada, afin de permettre aux Canadiens et Canadiennes d’apprécier la diversité culturelle, ethnique, linguistique et géographique du pays; [...] assurer l'accès des Canadiens et Canadiennes aux commémorations d’intérêt national qui rendent hommage aux gens, aux lieux, aux symboles, aux anniversaires et aux réalisations remarquables; [...] et créer pour les Canadiens et les Canadiennes des occasions de participer aux célébrations et commémorations nationales qui suscitent la fierté envers leur pays et un sentiment d’appartenance au Canada.

OBS

Patrimoine canadien.

Spanish

Save record 41

Record 42 2021-05-31

English

Subject field(s)
  • Names of Events

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
OBS

Fête qui a lieu à Portalegre au Portugal le 23 mai.

Spanish

Save record 42

Record 43 2021-04-27

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

On June 20, 1868, a proclamation signed by the Governor General, Lord Monck, called upon all Her Majesty's loving subjects throughout Canada to join in the celebration of the anniversary of the formation of the union of the British North America provinces in a federation under the name of Canada on July 1st. The July 1 holiday was established by statute in 1879, under the name Dominion Day. On October 27, 1982, July 1st, which was known as "Dominion Day," became "Canada Day."

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Le 20 juin 1868, une proclamation signée par le gouverneur général, lord Monck, enjoignait à tous les sujets de Sa Majesté, partout au Canada, de célébrer ensemble, le 1er juillet, jour anniversaire de l'union des provinces en une fédération appelée Canada, en vertu de l'Acte de l'Amérique du Nord britannique. Le 27 octobre 1982, le 1er juillet, qui jusque-là s’appelait «fête du Dominion», devint officiellement la «fête du Canada».

Key term(s)
  • fête de la confédération canadienne
  • fête nationale du Canada

Spanish

Save record 43

Record 44 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

party game: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

jeu de fête : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs».

Spanish

Save record 44

Record 45 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

holiday costume: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

déguisement de fête : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication».

Spanish

Save record 45

Record 46 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

party hat: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

chapeau de fête : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication».

Spanish

Save record 46

Record 47 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

party ornament: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

décoration de fête : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication».

Spanish

Save record 47

Record 48 2020-11-30

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Oriental Religions
OBS

A Hindu festival of lights held late in October.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Religions orientales
OBS

Fête de la lumière célébrée durant la nuit de la pleine lune du mois de Kârttika(de la mi-octobre à la mi-novembre) au cours de laquelle on accroche partout des lampes.

OBS

Diwali; Dîvâli; Devali : termes dont le genre peut être féminin ou masculin.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Religiones orientales
OBS

Diwali; Fiesta de las Luces: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los nombres de festividades se escriben con mayúscula inicial.

Save record 48

Record 49 2020-06-18

English

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
  • Social Movements
OBS

An online party happening during the COVID-19 lockdown using videoconferencing platforms.

French

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes
  • Mouvements sociaux
OBS

Pendant le confinement dû à la COVID-19, fête en ligne qui utilise les plateformes de vidéoconférence.

Spanish

Save record 49

Record 50 2020-04-28

English

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
DEF

A feast or celebration held ... after midnight Mass on Christmas Eve [or on the night of December 31st to January 1st].

French

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes
DEF

Repas de fête que l'on fait la nuit de Noël, et [...] la nuit de la nouvelle année.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
Save record 50

Record 51 2020-04-08

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Culture (General)
OBS

April Fools' Day or April Fool's Day (sometimes called All Fools' Day) is an annual custom on April 1, consisting of practical jokes and hoaxes.

OBS

Although popular since the 19th century, the day is not a public holiday in any country.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Culture (Généralités)
OBS

Le premier avril n’ est pas une fête à proprement parler mais plutôt une journée consacrée à l'humour et aux facéties.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Cultura (Generalidades)
Save record 51

Record 52 2020-03-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Culture (General)
OBS

Provincial Acadian Day Act: short title.

OBS

An Act to Establish a Provincial Acadian Day: long title.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Culture (Généralités)
OBS

Loi sur la Fête provinciale des Acadiens et des Acadiennes : titre abrégé.

OBS

Loi instituant la Fête provinciale des Acadiens et des Acadiennes : titre intégral.

Spanish

Save record 52

Record 53 2019-09-04

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Whereas Acadians, in view of their origin, history and development, constitute the first permanent settlement from France in Canada and now reside in most of the provinces and territories of Canada; whereas the Acadian people have contributed, for nearly 400 years, to the economic, cultural and social vitality of Canada; whereas August 15 has been, since 1881, the day on which Acadians celebrate National Acadian Day.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Attendu que les Acadiens, de par leur origine, leur histoire et leur développement, constituent la première colonie de France à s’établir de façon permanente au Canada, et ils se retrouvent maintenant dans la grande majorité des provinces et territoires canadiens, que le peuple acadien a contribué depuis près de 400 ans à la vitalité économique, culturelle et sociale au Canada, que, depuis 1881, le peuple acadien célèbre le 15 août comme la Journée de la fête nationale des Acadiens et des Acadiennes.

Spanish

Save record 53

Record 54 2019-09-04

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Throughout the province [of Nova Scotia], in each and every year, August 15th shall be known as Provincial Acadian Day.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Dans toute la province [de la Nouvelle-Écosse], le 15 août de chaque année est déclaré :Fête provinciale des Acadiens et des Acadiennes.

Spanish

Save record 54

Record 55 2019-03-29

English

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
DEF

A party for invited guests that follows a main party or event.

French

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes
DEF

Réunion festive après une fête principale ou un événement.

CONT

Après chaque fête de bateau il y a une fête après la fête [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
DEF

Celebración que sigue a una gran fiesta o un evento.

OBS

posfiesta; fiesta posterior; fiesta de después: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que en español cabe optar por la voz "posfiesta", que puede servir para designar aquello que sucede a una fiesta, incluso una segunda posterior, y que está bien formada gramaticalmente, de modo análogo a "prefiesta", "preúvas" o "posboda". También es posible traducir "after party" por las expresiones "fiesta de después" o "fiesta posterior".

Save record 55

Record 56 2019-01-29

English

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
  • Sociology of the Family
CONT

A gender reveal party is a gathering of friends and family with the purpose of finding out the sex of a baby together. In fact, most of the time the expecting parents don't know the sex either.

French

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes
  • Sociologie de la famille
DEF

Fête au cours de laquelle le sexe d’un bébé à naître est dévoilé de manière originale aux invités et souvent aux parents eux-mêmes.

OBS

fête de dévoilement du sexe; fête de révélation du sexe : termes entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada.

Spanish

Save record 56

Record 57 2019-01-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Investment
  • Festivals, Carnivals and Social Events
  • Heritage
OBS

Celebrate Canada provides funding for activities organized on National Aboriginal Day, Saint-Jean-Baptiste Day, Canadian Multiculturalism Day and Canada Day.

OBS

Canadian Heritage.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Investissements et placements
  • Festivals, carnavals et fêtes
  • Patrimoine
OBS

Le Canada en fête offre une aide financière pour des activités organisées pendant la Journée nationale des Autochtones, la Saint-Jean-Baptiste, la Journée canadienne du multiculturalisme et la fête du Canada.

OBS

Patrimoine canadien.

Spanish

Save record 57

Record 58 2018-05-15

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Christian Liturgy
OBS

St. James The Great Day is celebrated on April 30 following the Orthodox Christian calendar and on July 25 according to the Christian calendar.

Key term(s)
  • Saint James The Greater Day

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Liturgies chrétiennes
OBS

La fête du saint apôtre Jacques(le Majeur) est célébrée le 30 avril pour le christianisme orthodoxe et le 25 juillet pour le christianisme occidental.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Liturgia cristiana
OBS

El Día de Santiago el Mayor se celebra el 30 de abril en el calendario religioso ortodoxo y el 25 de julio en el calendario cristiano.

Save record 58

Record 59 2018-03-09

English

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Maritime Law
CONT

Sundays and Holidays excepted (SHEX). While laytime is the period during which the vessel is made available for loading and/or discharging, some days may occur during this period when it would not be usual to carry out cargo operations in certain countries.

French

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Droit maritime
DEF

Clause de charte-partie excluant [les dimanches et les jours de fête] du décompte du temps de planche.

Spanish

Save record 59

Record 60 2018-03-09

English

Subject field(s)
  • Breadmaking
CONT

In general, Italian breads are characterized by a rather thick and dry crust. ... Pannetone is a very rich festival bread containing high amounts of fat, egg and fruit. Panettone has a characteristic yellow crumb, soft silky texture and extremely long shelf life. This dough is given a long slow fermentation and is made up into dome shaped loaves (cupola) following the addition of fruits and flavours.

French

Domaine(s)
  • Boulangerie
CONT

En général, les pains italiens se caractérisent par une croûte plutôt épaisse et sèche. [...] Le «panettone» est un pain de fête très riche en matières grasses, en œufs et en fruits. Ce pain a une mie de couleur jaune caractéristique, une texture douce et soyeuse et sa durée de conservation est exceptionnelle. La pâte est soumise à une longue fermentation lente et on lui donne ensuite une forme de dôme(«cupola») après y avoir ajouté des fruits et des essences.

Spanish

Save record 60

Record 61 2018-03-09

English

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Maritime Law
CONT

SHEX and SHINC. These abbreviations apply to the manner in which laytime is calculated and accounted for. The first means "Sundays and holidays excepted". This is one of the exceptions to laytime. The second means "Sundays and holidays included" in the laytime allowed to the charterer. This is less advantageous to him than the first.

French

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Droit maritime
DEF

Stipulation de charte-partie [...] signifiant que [les dimanches et les jours de fête] comptent dans le décompte des jours de planche utilisés, que l'on ait ou non travaillé.

Spanish

Save record 61

Record 62 2018-02-21

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Tiré d’un article du 5 juin 1987 du journal La Presse qui faisait état d’une fête de «lance-bouffe» au cours de laquelle les élèves d’une école s’étaient lancé des œufs, de la moutarde et du ketchup.

Spanish

Save record 62

Record 63 2018-02-06

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
DEF

A statutory holiday observed on the third Monday of February.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
DEF

Jour férié ayant lieu le troisième lundi de février.

Spanish

Save record 63

Record 64 2018-01-25

English

Subject field(s)
  • Contests (Recreation)
DEF

A contest of basic cowboy skills that is indigenous to the ranges of the Western United States and Canada.

OBS

The term "rodeo" comes from a Spanish word meaning "roundup", and the sport developed from the natural competitive urges of cowboys involved in mass roundups on the western plains. The principal events of rodeos today are bull riding, saddle bronc riding, bareback [bronc] riding, calf roping, and steer wrestling, with steer roping and team roping contests often added to the list. Many rodeos add some other popular events such as barrel riding (a slalom-like race for women on horseback around a number of barrels), wild-horse racing, and wild-cow milking contests essentially for the amusement of the audiences. Organized rodeos go back to the 19th century; the principal feature of Buffalo Bill Cody's famous Wild West show, which began in 1883, was the rodeo.

OBS

Canada. Rodeos are generally divided into 5 events: bareback bronc riding, saddle bronc riding, bull riding, calf roping, and steer wrestling.

French

Domaine(s)
  • Concours (Loisirs)
DEF

Fête qui coïncide avec le marquage du bétail où les cow-boys pratiquent divers tours d’adresse de leur métier.

OBS

États-Unis. Comporte : maîtriser une bête, se tenir sur un cheval sauvage, un bœuf, en se tenant d’une main, etc.

OBS

Canada. Habituellement, un rodéo comprend 5 épreuves : se maintenir sur un cheval sauvage sans selle, se maintenir sur un cheval sauvage avec selle, se maintenir sur un taureau sauvage, prendre un veau au lasso et terrasser un bouvillon.

Spanish

Save record 64

Record 65 2018-01-03

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Heritage
Key term(s)
  • season's greeting

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Patrimoine
DEF

Formules de souhaits utilisées notamment sur les calendriers et les cartes de vœux envoyées à l’occasion des fêtes de fin d’année : Noël et le Nouvel An.

OBS

La formule «compliments de la saison» est un anglicisme condamnable.

OBS

Dans une carte de vœux, on retrouverait ces souhaits avec la majuscule initiale. Le terme «fêtes» s’écrit avec une minuscule s’il a le sens de «festivités» : «Les fêtes de fin d’année réunissant les familles; les fêtes de Noël et du Nouvel An». Cependant, s’il désigne la période entourant les célébrations de Noël et du jour de l’An, on l’écrit avec une majuscule au Canada «les Fêtes, la période des Fêtes», mais avec une minuscule en Europe. Ainsi, le souhait «joyeuses fêtes» exprime «amusez-vous bien, célébrez bien», tandis que «joyeuses Fêtes» signifie «du bonheur en ce temps de l’année allant de Noël au Nouvel An».

OBS

les Fêtes : Temps de l'année compris, dans son sens strict, entre le 25 décembre(la Noël, la fête de Noël) et le 1er janvier(le Nouvel An, le jour de l'An) ou, dans un sens plus large, entre le 20 décembre d’une année et le 6 janvier(le jour des Rois, la fête des Rois) de l'autre. Pour les marchands et les commerçants, cette période s’étend du 15 novembre au 15 janvier.

Spanish

Save record 65

Record 66 2017-12-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Musical Works
  • Singing
OBS

"Happy Birthday to You" is an American song which is sung to celebrate the anniversary of a person's birth. Non-English speakers have translated it into other languages.

OBS

The "Happy Birthday" story begins with two sisters from Kentucky Mildred J. Hill and Patty Smith Hill ... One day in 1893 Patty ... came up with the modest melody we now know as "Happy Birthday"; sister Patty added some simple lyrics and completed the creation of "Good Morning to All" a simple greeting song for teachers to use in welcoming students to class each day ... Here the trail becomes murky -- nobody really knows who wrote the words to "Happy Birthday to You" and put them to the Hills' melody or when it happened. The "Happy Birthday to You" lyrics first appeared in a songbook edited by one Robert H. Coleman in March of 1924 where they were published as a second stanza to "Good Morning to You"; with the advent of radio and sound films "Happy Birthday" was widely popularized as a birthday celebration song and its lyrics supplanted the originals ... The Chicago-based music publisher Clayton F. Summy Company working with Jessica Hill published and copyrighted "Happy Birthday" in 1935 ... so under current law the copyright protection of "Happy Birthday" will remain intact until at least 2030.

French

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres musicales
  • Chant
OBS

La chanson «Happy Birthday» [...] était au départ intitulée "Good morning to all" et fut composée en 1893 par deux sœurs du nom de Mildred J. Hill et Patty Smith Hill [...] Personne ne sait comment le texte a évolué de «Good morning to all» à «Happy birthday to you» [...] Sur ce bonne fête tout le monde.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de obras musicales
  • Canto
Save record 66

Record 67 2017-11-06

English

Subject field(s)
  • Historical Names
  • Military (General)
  • History (General)
OBS

An Arab-Israeli conflict that occurred on October 6, 1973, on the Jewish holy day of Yom Kippur.

French

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Militaire (Généralités)
  • Histoire (Généralités)
OBS

Conflit israélo-arabe survenu le 6 octobre 1973, le jour de la grande fête religieuse juive de la réconciliation appelée Yom Kippour.

Spanish

Save record 67

Record 68 2017-11-03

English

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
CONT

His barnstorming plane was forced down in a Minnesota swamp ...

CONT

Curtiss JN-4 "Canuck" the first mail carrier in Canada and popular barnstormer.

OBS

to barnstorm: to pilot one's airplane in sightseeing flights with passengers or in exhibition stunts in an unscheduled itinerant course especially in rural districts.

French

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
OBS

voltige : Ensemble des manœuvres inhabituelles dans le pilotage ordinaire d’un avion, et qui font l’objet d’un apprentissage particulier; acrobatie aérienne.

OBS

forain : Relatif aux foires, aux marchés :Fête, boutique foraine.

Spanish

Save record 68

Record 69 2017-10-24

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Educational Institutions

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Établissements d'enseignement
OBS

L'Association des anciens élèves du collège Sainte-Marie a été fondée en 1882. Les anciens de l'époque avaient alors déterminé les buts suivants pour le nouvel organisme :«… renouveler et perpétuer les liens d’amitié qui doivent les unir entre eux; réveiller et fortifier l'amour filial qu'ils doivent avoir pour leur alma mater, comme aussi de lui aider à atteindre le but qu'elle se propose dans l'éducation de la jeunesse. »[...] Avec la disparition du Collège en 1969, les objectifs initiaux ont dû être réduits à une dimension plus modeste. L'Association poursuit maintenant le but principal de maintenir entre les Anciens des liens de fraternité, au moyen d’activités d’animation et d’information. L'animation comprend l'organisation de la fête annuelle par le Conseil d’administration et le soutien à l'organisation des réunions de chaque conventum, tenues habituellement aux cinq ans. L'information est véhiculée par le biais du Bulletin des Anciens, qui paraît trois fois par année, et par le site Internet qui, depuis le printemps 2001, est accessible à tous les Anciens qui sont branchés à la grande toile.

Spanish

Save record 69

Record 70 2017-05-31

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Festivals, Carnivals and Social Events

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Festivals, carnavals et fêtes

Spanish

Save record 70

Record 71 2017-04-27

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Sociology of Human Relations
CONT

In 2000, the festival hosted another multicultural celebration. Organisers gained Festivals Australia funding for multicultural workshops, including Samba percussion, Macedonian Gypsy brass band performance, South African singing ...

OBS

multicultural festivity: term usually used in the plural.

Key term(s)
  • multi-cultural celebration
  • multi-cultural festivity
  • multicultural festivities
  • multi-cultural festivities

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Sociologie des relations humaines
CONT

Une fête multiculturelle pour les migrants. Une église accueille près de 200 migrants pour sa fête de Noël. Un rendez-vous incontournable, qui permet de tisser des liens profonds.

Spanish

Save record 71

Record 72 2017-04-26

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Since the beginning of our French colony, the habitants of New France created a rowdy tradition of getting together just before Lent to eat, drink and be merry. At this time, this intense period of revelry was already designated as the Carnival - a word of Italian origin meaning Mardi Gras. The custom of celebrating from the end of January until mid-February has long been popular. The first large winter Carnival in Québec City, the world's snow capital, took place in 1894. Often faced with winter's hardships, the city's population reinvented this popular tradition with a winter celebration that warmed up the hearts of all of it revellers. Interrupted by two wars, then the economic crisis of 1929, the Carnival was held sporadically until the second half of the century. In 1954, in the context of the economic development of the Old Capital, a group of business people relaunched the festivities. That year, Bonhomme was born and elected the event's representative. The first official edition of the Québec Winter Carnival took place in 1955. The Carnival snowballed into an undeniable manifestation for the entire Québec City population, and was an important vehicle for tourism and economical activity in the city.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Dès les débuts de la colonie française les habitants de la Nouvelle-France avaient pris l'habitude de se réunir pour fêter un bon coup, juste avant la période du carême. Déjà, à cette époque, le carnaval-un mot d’origine italienne qui signifie mardi gras-désignait cette période intense de célébrations. La tradition de fêter de la fin janvier jusqu'à la mi-février ne date pas d’hier. À Québec, dans la Capitale mondiale de la neige, le premier grand carnaval d’hiver est lancé en 1894. Ainsi, une population souvent éprouvée par les rigueurs hivernales, ranimait une tradition populaire et mettait sur pied une fête des neiges qui réchaufferait les cœurs. Interrompu par les deux guerres et la grande crise économique de 1929, le Carnaval resurgit sporadiquement jusqu'à la deuxième moitié du siècle. En 1954, dans une perspective de développement économique de la Vieille Capitale, un groupe de gens d’affaires relance la fête. Bonhomme naît en 1954 et est élu représentant de l'événement. La première édition du Carnaval d’hiver de Québec a lieu en 1955. Le Carnaval de Québec devient alors une manifestation incontournable pour la population de Québec, et un moteur de l'activité touristique hivernale de la ville.

Spanish

Save record 72

Record 73 2017-03-31

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Fête où l'on s’amuse à cœur joie.

Spanish

Save record 73

Record 74 2017-03-28

English

Subject field(s)
  • Television Arts
DEF

A television broadcast lasting several hours, especially one soliciting support for a charity.

CONT

The 22d annual telethon to raise funds for programs benefiting those handicapped by cerebral palsy will be broadcast in New York....

French

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Émission télévisée de longue durée qui a pour but de susciter les dons de type caritatif.

CONT

Avec les médias électroniques [...] nous arrivent les téléthons [...] et les radiothons, au profit d’œuvres charitables de grande envergure.

OBS

téléthon : Mot-valise fait à partir de télévision et de marathon, d’après le modèle anglais telethon.

OBS

«charitade» télévisée (sur «olympiade»).

Spanish

Save record 74

Record 75 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Christian Theology
OBS

Palm Sunday is a moveable feast in the church calendar observed by Catholic, Orthodox, and some Protestant Christians. It is the Sunday before Easter.

OBS

Originally the Roman Catholic church officially called this Sunday the "Second Sunday of the Passion;" in 1970 the formal designation was changed to "Passion Sunday," a change that has caused considerable confusion because the latter term and heretofore been affixed to the previous Sunday, or the fifth within Lent. In the Eastern Orthodox Church, Palm Sunday is often called the "Entry into Jerusalem," and is the beginning of Holy Week.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Théologies chrétiennes
OBS

Se célèbre huit jours avant Pâques (mars ou avril).

OBS

Le dimanche des Rameaux rappelle l'entrée royale de Jésus-Christ à Jérusalem. C'est une fête mobile puisqu'elle introduit la semaine sainte. Dès le IXe siècle, l'Église accomplit dans son rituel du jour la bénédiction des rameaux et la procession des fidèles. Les rameaux verdoyants, signes de la vitalité, sont déposés sur les tombes et dans les maisons.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Teología cristiana
OBS

Domingo de Ramos: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que se escriben con mayúscula las denominaciones "Viernes de Dolores", "Domingo de Ramos", "Jueves Santo", "Viernes Santo".

Save record 75

Record 76 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Pastries (Cooking)
  • Culinary Techniques
DEF

The elaborate, lavish table decorations (both inedible and edible) popular at French grande cuisine banquets.

French

Domaine(s)
  • Pâtisserie (Art culinaire)
  • Techniques culinaires
DEF

Apprêt de pâtisserie de grande taille, dressé d’une manière très ornementale, réalisé pour un repas d’apparat ou une fête, qui fournit généralement le thème de la décoration.

OBS

[...] La pièce montée reste de rigueur pour un mariage ou un baptême. [...]

OBS

croquembouche : Pâtisserie, pièce montée formée de petits choux à la crème caramélisés.

Spanish

Save record 76

Record 77 2016-01-29

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Christian Theology
CONT

Easter Vigil, also called the Paschal Vigil or the Great Vigil of Easter, is a service held in traditional Christian churches as the first official celebration of the Resurrection of Jesus. It is held in the hours of darkness between sunset on Holy Saturday and sunrise on Easter ...

Key term(s)
  • Vigil of Easter

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Théologies chrétiennes
CONT

La Vigile pascale(ou «Veillée pascale»), est la cérémonie liturgique qui prélude à la fête de Pâques. [...] La Vigile se tient de nuit, entre le coucher du soleil du Samedi saint et le lever du soleil de Pâques.

Spanish

Save record 77

Record 78 2015-11-09

English

Subject field(s)
  • Probability (Statistics)
DEF

... the probability that, in a set of n randomly chosen people, some pair of them will have the same birthday.

OBS

The mathematics behind this problem led to a well-known cryptographic attack called the birthday attack, which uses this probabilistic model to reduce the complexity of finding a collision for a hash function.

French

Domaine(s)
  • Probabilités (Statistique)
DEF

Probabilité, dans un ensemble de n personnes choisies au hasard, que deux personnes auront la même date de fête.

Spanish

Save record 78

Record 79 2015-07-16

English

Subject field(s)
  • Festivals, Carnivals and Social Events
DEF

A party to celebrate someone's birthday.

French

Domaine(s)
  • Festivals, carnavals et fêtes
CONT

Les fêtes d’anniversaires des enfants comportent souvent des jeux amusants, comme épingler la queue sur l’âne, les chaises musicales, une chasse au trésor etc. Pour les adultes, les fêtes ont tendances à être plus formelles, comme un dîner [...] au restaurant. Depuis toujours, les fêtes ont pour but de faire plaisir à la personne célébrée.

Spanish

Save record 79

Record 80 2015-05-27

English

Subject field(s)
  • Cycling
CONT

Drafting, closely following a fellow bicyclist to take advantage of his or her forging an aerodynamic path, is allowed in competition for only elite and junior participants.

French

Domaine(s)
  • Cyclisme
DEF

Fait de profiter de l’abri ou de l’aspiration d’un autre concurrent lors de la partie de vélo.

CONT

La prise d’aspiration(aussi appelée «drafting») est strictement interdite sur le CLM [le Contre-la-Montre de Nice Fête le Tour]. La distance minimum tolérée entre deux cyclistes ne faisant pas partie de la même équipe se suivant est fixée à 5, 00 m. Cette distance s’applique également aux équipes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
CONT

Uno de los puntos más problemáticos en el triatlón es la imposibilidad de ir pegado a rueda de otro ciclista. [...] el ir a rueda supone un ahorro de energía altísimo, teniendo que realizar el que va tirando un gasto energético y psicológico mucho mayor.

Save record 80

Record 81 2015-04-24

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Water Transport
  • Air Transport
DEF

Ceremony at which those who have not done so before are initiated.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Transport par eau
  • Transport aérien
DEF

Fête burlesque au passage de l'Équateur pour «baptiser» les personnes(passagers ou marins) le franchissant pour la première fois.

OBS

Ligne : Nom donné par les marins à l’Équateur.

Spanish

Save record 81

Record 82 2015-03-03

English

Subject field(s)
  • Winemaking
  • Festivals, Carnivals and Social Events

French

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
  • Festivals, carnavals et fêtes

Spanish

Save record 82

Record 83 2014-11-25

English

Subject field(s)
  • Social Movements
DEF

The annual recurrence of a date marking an event or occurrence of notable importance.

CONT

wedding anniversary; anniversary of the founding of a publishing house.

French

Domaine(s)
  • Mouvements sociaux
DEF

Jour anniversaire(donnant lieu généralement à une fête).

CONT

anniversaire de naissance; anniversaire de mariage; anniversaire d’un événement, d’une œuvre.

OBS

Les termes «célébration» et «fête» pourraient rendre «anniversaire», mais l'inverse n’ est pas nécessairement vrai puisqu'il peut y avoir «fête» sans qu'il ne s’agisse d’un anniversaire.

OBS

Il y a lieu de distinguer entre l’«anniversaire» qui est habituellement célébré par des réjouissances, et la «commémoration» où le rappel d’un événement important est solennisé par une cérémonie.

Key term(s)
  • commémoration

Spanish

Save record 83

Record 84 2014-03-14

English

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Various Sports (General)
  • Dance
OBS

Are you ready to party yourself into shape? Forget the workout, just lose yourself in the music and find yourself in shape at the original dance-fitness party. Zumba® classes feature exotic rhythms set to high-energy Latin and international beats. Before you know it, you'll be getting fit and your energy levels will be soaring!

French

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Sports divers (Généralités)
  • Danse
OBS

Êtes-vous prêt à faire la fête pour être en forme? Oubliez les séances d’exercices et laissez-vous entraîner par la musique pour garder le tonus avec le tout premier programme de danse-fitness. Les cours de Zumba® offrent des rythmes exotiques sur fond de rythmes latins et internationaux bourrés d’énergie. Avant même de vous en rendre compte, vous retrouverez la forme et ferez le plein d’énergie!

Spanish

Save record 84

Record 85 2014-02-05

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

A usually formal lunch that occurs as part of a meeting or for entertaining a guest[, usually around a single event].

OBS

dinner: This word can have different meanings depending on the context. As a synonym of "luncheon," "dinner" refers to a formal meal served around noon.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Repas officiel à l’heure du midi qui a lieu dans le cadre d’une réunion ou pour recevoir un invité, généralement dans le but de souligner un seul événement.

PHR

Dîner-bénéfice, dîner-causerie, dîner-conférence, dîner de fête.

Spanish

Save record 85

Record 86 2014-01-30

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

The Winter Beerfest has quickly become one of the Outaouais region's top tourist events. The Canadian Museum of Civilization's spectacular site and stunning architecture are sure to impress visitors to the ... annual Winter Beerfest, which adds an urban vibe to the warm, welcoming atmosphere associated with local craft products. Besides beer and food tastings and seminars, the weekend program includes winter activities and live entertainment that will ramp up the momentum for the [next] Gatineau Beerfest ... In the Grand Hall, the festival's main venue, beer aficionados will be invited to sample a wide range of craft beers, enjoy music, and savour gourmet appetizers ...

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Le Festibière d’hiver s’avère [...] un incontournable du tourisme événementiel de la région de l'Outaouais. L'architecture et le site remarquable du Musée canadien des civilisations émerveilleront les festivaliers lors de cette [...] édition du Festibière d’hiver. Cet évènement réunit un style urbain et la convivialité habituellement associée aux produits artisanaux et du terroir. Il saura divertir grâce aux plaisirs d’hiver et à l'animation offerts sur le site, tout en faisant patienter jusqu'au prochain Festibière de Gatineau [...] La Grande Galerie, point central de la fête, sera l'endroit où les consommateurs de bières artisanales pourront se régaler au son de musique festive.

Spanish

Save record 86

Record 87 2014-01-20

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Over time, Saint-Jean-Baptiste Day moved away from its religious beginnings. The day became a statutory holiday in Quebec in 1977; it is now officially the "Fête nationale du Québec" (Quebec national holiday), although informally it is still known as "la Saint-Jean."

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

C'est le 11 mai 1977, que, par un arrêté ministériel du gouvernement de René Lévesque, le 24 juin devient officiellement le jour de la Fête nationale du Québec. L'année suivante, le comité organisateur de la Fête nationale du Québec est créé. Le comité confia d’abord l'organisation des événements à la Société Saint-Jean-Baptiste. En 1984, l'organisation est confiée au Mouvement national des Québécoises et des Québécois. La Saint-Jean devient donc la fête de tous les Québécois et non plus uniquement celle des Québécois d’origine canadienne-française. Par les actions de la Société Saint-Jean-Baptiste et du Mouvement national des Québécois principalement, la fête est graduellement laïcisée et les célébrations des 23 et 24 juin deviennent ce qu'elles sont aujourd’hui. La tradition d’allumer des feux durant la nuit est toujours vivante. De nos jours, la fête est l'occasion d’un grand festival culturel dont les Québécois profitent pour manifester leur existence au monde. La Fête nationale du Québec est la fête officielle du Québec. Pour l'Église catholique romaine, le 24 juin est un jour de fête religieuse en l'honneur de Saint-Jean-Baptiste. La fête est d’ailleurs encore très souvent appelée «la Saint-Jean» par la population québécoise.

OBS

Éviter l’expression abrégée St-Jean-Baptiste.

Spanish

Save record 87

Record 88 2013-10-21

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Christian Theology
OBS

All Souls' Day (Commemoratio omnium fidelium defunctorum) is the day set apart in the Roman Catholic Church for the commemoration of the faithful departed. The celebration is based on the doctrine that the souls of the faithful which at death have not been cleansed from venial sins, or have not atoned for past transgressions, cannot attain the beatific vision, and that they may be helped to do so by prayer and by the sacrifice of the mass. The feast falls on the 2nd November, or 3rd November if the 2nd November is a Sunday or a festival of the first class.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Théologies chrétiennes
OBS

La Toussaint et la fête des Morts : on confond très souvent la fête de tous les saints, le 1er novembre et la fête des Morts le 2. Des coutumes déjà vieilles montrent que la tendance à faire de la Toussaint une fête des Morts était plus ancienne que le Concordat qui ne garda pas le 2 novembre comme jour férié. C'est la visite aux tombes qui est le rite prédominant, observé massivement quelle que soit la confession, et même en l'absence de confession. La décision de fixer le 2 novembre comme jour des Morts remonterait à Cluny et aurait été établi par l'abbé Odilon entre 998 et 1048. Ce n’ est pas une fête liturgique au même titre que la Toussaint. Elle demeure plutôt une coutume, une tradition qui trouve son origine dans les spiritualités monastiques médiévales et ses rites dans le désir de fleurir ses tombes au moins une fois l'an.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Teología cristiana
OBS

Celebración cristiana que tiene lugar el día 2 de noviembre, cuyo objetivo es orar por aquellos fieles que han acabado su vida terrena y que se encuentran aún en estado de purificación en el Purgatorio.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas.

Save record 88

Record 89 2013-10-21

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Halloween is celebrated on October 31st in Canada. Halloween is a favorite family celebration - a time for traditions such as dressing in costumes, trick-or-treating around the neighbourhood, and carving pumpkins. Children dress up in funny or scary costumes and go "trick or treating," and neighbours are expected to respond by giving them small treats. Adults may also dress in costume for Halloween parties. Halloween (the evening before All Saints or All Hallows Day) is a secular celebration based on ancient Druid customs dating back to 700 B.C. The Druids, a Celtic religious order in ancient Britain, Ireland and France, believed that the souls of the dead returned to mingle with the living on "hallowed eve," October 31. Each year on that night, the Druids would make bonfires and offer sacrifices of crops and animals, and individuals would dress in costumes to disguise themselves from these spirits.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Se célèbre en Amérique du Nord le 31 octobre, la veille de la Toussaint.

OBS

Halloween est l'héritière de la fête de «Samhain», célébrée il y a plus de 2 500 ans chez les Celtes et les Gaulois. Cette fête était la plus importante de leurs fêtes. Dans le monde celte, la nuit du 31 octobre au 1er novembre était le début de la nouvelle année. C'était la fête de la divinité celtique Samhain. Elle était marquée par tout un cérémonial. Pendant cette nuit les esprits des trépassés pouvaient revenir dans leur demeure terrestre et les vivants devaient les accueillir. Mais l'ouverture des portes de l'autre monde permettait aussi l'intrusion d’esprits maléfiques. Les esprits des morts de l'année devaient partir dans l'autre monde.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
OBS

Celebrado en algunos países el 31 de octubre, víspera del Día de Todos los Santos.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Halloween" se escribe con mayúscula inicial por tratarse del nombre de una festividad.

Save record 89

Record 90 2013-10-21

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Christian Theology
OBS

The festival of All Saints, also sometimes known as "All Hallows," or "Hallowmas," is a feast celebrated in their honour. All Saints is also a Christian formula involving all the faithful saints and martyrs, known or unknown. The Roman Catholic holiday (Festum omnium sanctorum) falls on November 1, followed by All Souls' Day on November 2, and is a festival of the first rank, with a vigil and an octave. The Eastern Orthodox Church's All Saints is the first Sunday after Pentecost and as such marks the close of the Easter season.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Théologies chrétiennes
OBS

La Toussaint est une fête catholique, célébrée le 1er novembre, au cours de laquelle sont honorés l'ensemble des saints reconnus par l'Église catholique romaine. La Toussaint précède d’un jour la fête des Morts, dont la solennité a été officiellement fixée au 2 novembre deux siècles après la création de la Toussaint. Dans plusieurs pays européens, comme la France, la Toussaint étant un jour férié et chômé, c'est ce jour-là que les gens ont pris l'habitude d’aller se recueillir dans les cimetières, et entretenir les tombes des défunts.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Teología cristiana
OBS

Fecha de tradición católica celebrada el 1 de noviembre.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas.

Save record 90

Record 91 2013-10-15

English

Subject field(s)
  • Baby and Child Care
  • Festivals, Carnivals and Social Events
CONT

A baby shower party is conducted before the birth of a newborn. Generally, it is a simple get together of family and friends where the to-be-mom is honored. The formal gathering generally starts with a little food and picks up excitement as the gifts are revealed.

French

Domaine(s)
  • Soins du bébé et puériculture
  • Festivals, carnavals et fêtes
CONT

Les semaines précédant la naissance d’un bébé peuvent être fébriles pour la future maman. À l’occasion d’une réception-cadeau pour bébé, on peut non seulement lui offrir un soutien affectif pour la rassurer, mais aussi lui donner certains articles essentiels pour le bébé, ce qui allège la charge financière qu’entraîne cette arrivée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Puericultura
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
DEF

Fiesta que se realiza, por lo regular, de uno a tres meses antes del nacimiento de un bebé, con la intención de celebrarlo y proveer a sus padres con algunos de los objetos y accesorios necesarios, tales como ropa, juguetes, pañales, biberones, etcétera, para su cuidado.

OBS

Las expresiones fiesta de nacimiento y fiesta del bebé para aludir a la fiesta en la que se ofrecen regalos a los padres de un niño que está a punto de nacer o es recién nacido, son preferibles al anglicismo baby shower. [...] En español, tal como indica el Diccionario de la Real Academia Española, existe la palabra natalicio para referirse a las fiestas que se hacen el día del nacimiento, pero en la actualidad esta voz se refiere más específicamente a los cumpleaños, por lo que es preferible decir fiesta de nacimiento; no obstante, si se desea precisar que se celebra antes de la llegada del bebé, como ocurre normalmente, puede hablarse de fiesta prenatal. Alternativas de amplio uso en algunos países, y también válidas, son té de canastilla y fiesta de pañales.

OBS

Es una fiesta, de origen Estado Unidense, que la mujeres de la familia y las amigas de la futura madre organizan. En esta fiesta no solo se obsequian objetos al futuro bebé, sino que también se comparten experiencias relacionadas a la maternidad, juegos, comidas, pequeños regalos para los invitados, etcétera. Antes era una reunión exclusiva de mujeres, en la actualidad el padre del futuro bebé puede participar así como parejas de amigos o familiares. En algunos países esta fiesta no se celebra sino hasta que el bebé ha nacido.

Save record 91

Record 92 2013-09-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Plastic Arts
OBS

Title of a painting. A view of spectators enjoying the clowns at the Sault Ste. Marie Community Day Parade.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Arts plastiques

Spanish

Save record 92

Record 93 2013-09-06

English

Subject field(s)
  • Roller Skating and Skateboarding
  • Body Movements (Sports)
CONT

Bitch slap. Grabbing right near the front wheel on the heel edge with your front hand, then pushing the tail over the left (right if goofy foot) by crossing your back leg underneath your front leg.

OBS

Skateboarding term.

Key term(s)
  • bitch-slap

French

Domaine(s)
  • Patin à roulettes et planche à roulettes
  • Mouvements du corps (Sports)
DEF

Figure consistant à virer en équilibre sur une jambe pliée que l’on tient croisée par-dessus l’autre jambe qui est tendue.

CONT

[...] parmi les jeunes ayant participé à cette fête du skate, certains savent déjà effectuer des figures difficiles : daffy nose, 360, christie croisé [...]

Spanish

Save record 93

Record 94 2013-05-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
OBS

The 24th of June, St. John the Baptist Day, is the National Holiday.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Le 24 juin, jour de la Saint-Jean-Baptiste, est le jour de la fête nationale.

Spanish

Save record 94

Record 95 2013-01-15

English

Subject field(s)
  • Percussion Instruments
CONT

The ugly stick is a traditional Newfoundland musical instrument fashioned out of household and tool shed items, typically a mop handle with bottle caps, tin cans, small bells and other noise makers. The instrument is played with a drum stick and has a distinctive sound.

French

Domaine(s)
  • Instruments de musique à percussion
CONT

Entre le 26 décembre et la fête des Rois, les Terre-Neuviens se déguisent(les femmes en hommes et les hommes en femmes), parcourent les quartiers en faisant tinter le ugly stick, un bâton auquel sont attachés des clochettes et des objets qui font du bruit.

Spanish

Save record 95

Record 96 2012-09-13

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Heritage
  • National History

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Patrimoine
  • Histoires nationales

Spanish

Save record 96

Record 97 2012-07-17

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
OBS

Cérémonie nisga’a d’accueil de nouveaux résidents.

OBS

Source(s) : Accord des Nisga’a

OBS

Lorsqu’un enfant est adopté, à titre de symbole, on va chercher une pierre à l’extérieur et on l’apporte dans le village.

Spanish

Save record 97

Record 98 2012-07-17

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
  • Festivals, Carnivals and Social Events
CONT

During the summer [the village of Témiscamingue] holds a local traditional day which is organized by students and open to all.

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
  • Festivals, carnavals et fêtes
CONT

Le village accueille chaleureusement les touristes avec sa boutique d’artisanat, son kiosque d’information sur les Algonquins de Témiscamingue et, pendant l'été, sa journée traditionnelle, fête locale préparée par des étudiants et ouverte à tous.

Spanish

Save record 98

Record 99 2012-07-16

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Beginning in mid-December, families all around China start preparing for Chinese New Year, creating an atmosphere of joy and renewal.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Le Nouvel An chinois est sans nul doute la fête la plus importante pour les communautés chinoises à travers le monde entier. Il est aussi appelé «lunaire» parce qu'il se célèbre suivant le calendrier lunaire chinois et non le calendrier grégorien. Cette fête est un moment dont on profite en prenant des vacances, en se réunissant en famille et entre amis.

Spanish

Save record 99

Record 100 2012-07-16

English

Subject field(s)
  • Organized Recreation
CONT

An advance man has to make sure the little American flags passed out at a rally aren't stamped "Made in Taiwan." The wheels-up party is another tradition lovingly nurtured. When an event is over, the advance team goes back to the hotel bar, the party beginning as soon as the candidate is "wheels-up" at the airport.

CONT

I have been invited by one of my new friends to a “Wheels Up” party this weekend. This is a new concept to me; when a visiting delegation completes its mission and leaves the country for home, it is customary for the regular in-country project staff to have a Wheels Up party, celebrating the takeoff (wheels up) of the plane that takes them back to wherever they came from.

French

Domaine(s)
  • Loisirs organisés

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: