TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FEUILLE AVIS [10 records]

Record 1 2004-09-02

English

Subject field(s)
  • Horse Husbandry
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

The Breeding Record Form is for the breeders to keep records. All breeding processes need to be recorded. The first time a breeding sheet is issued by the office of the FPZV.

French

Domaine(s)
  • Élevage des chevaux
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

Dès qu'une jument frisonne a été saillie par un étalon frison inscrit au Studbook FPS, le propriétaire de celle-ci recevra une feuille de saillie de l'étalonnier. Après la saison de monte il reçoit le certificat de saillie/avis de naissance.

Spanish

Save record 1

Record 2 1999-12-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number E408 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro E408 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 1999-12-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number E415 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro E415 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 3

Record 4 1995-03-10

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
CONT

Once a term is approved, the related terminological information is entered into TERMIUM and distributed in the form of a recommendation. After a period of public consultation lasting approximately one year, a Standardization notice may be issued.

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
CONT

Outre qu'ils seront versés dans TERMIUM, les termes normalisés seront diffusés sous forme d’avis de normalisation ou de recommandation. Chaque avis devra donner un énoncé succinct du problème terminologique ou linguistique, ainsi que celui des solutions proposées. Devront également y figurer l'exposé de la démarche suivie et la liste des sources consultées. Chaque avis ne devra porter que sur un seul cas et tenir sur une seule feuille.

Spanish

Save record 4

Record 5 1989-02-20

English

Subject field(s)
  • Pharmacology

French

Domaine(s)
  • Pharmacologie
CONT

Renouvellement de l’ordonnance [...] Le médecin devrait indiquer dans chaque cas si le renouvellement est autorisé [...]

OBS

Ne pas confondre ORDONNANCE et prescription. La feuille sur laquelle figure la prescription(=avis, conseils, ordre formulé avec toutes les précisions utiles) rédigée et signée par le médecin est l'ORDONNANCE. Un pharmacien exécute l'ORDONNANCE.(Tiré de CETMQ, 1970, vol. III, p. 24).

Spanish

Save record 5

Record 6 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)

Spanish

Save record 6

Record 7 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Postal Correspondence

French

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)

Spanish

Save record 7

Record 8 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Postal Correspondence

French

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)

Spanish

Save record 8

Record 9 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Postal Correspondence

French

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)

Spanish

Save record 9

Record 10 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Postal Service Operation

French

Domaine(s)
  • Exploitation postale

Spanish

Save record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: