TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FOGGER [3 records]
Record 1 - internal organization data 2007-12-12
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Non-Lethal Weapons
Record 1, Main entry term, English
- Fogger
1, record 1, English, Fogger
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Name of an aerosol produced by Defense Technology Federal Laboratories, of the United States, for training purposes. 2, record 1, English, - Fogger
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Armes non meurtrières
Record 1, Main entry term, French
- Fogger
1, record 1, French, Fogger
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2007-01-13
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Landscape Architecture
- Parks and Botanical Gardens
Record 2, Main entry term, English
- fogger
1, record 2, English, fogger
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- fog generator 2, record 2, English, fog%20generator
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fog and mist are both made of tiny water droplets suspended in air. The difference between them is the density. Fog is denser so contains more water droplets than mist. 3, record 2, English, - fogger
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Water gardens. 4, record 2, English, - fogger
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
"Mist" and "fog" are often used as synonyms even if there is a slight difference between these terms. 4, record 2, English, - fogger
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Architecture paysagère
- Parcs et jardins botaniques
Record 2, Main entry term, French
- générateur de brouillard
1, record 2, French, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20brouillard
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs auteurs ne font pas la distinction entre «fogger» et «mist-maker». En effet, «fogger» est souvent traduit par «brumisateur» alors qu'en fait, ce terme est l'équivalent français de «mist-maker». 2, record 2, French, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20brouillard
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Jardins d’eau. 2, record 2, French, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20brouillard
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2006-07-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Landscape Architecture
- Parks and Botanical Gardens
Record 3, Main entry term, English
- mist maker
1, record 3, English, mist%20maker
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- mister 2, record 3, English, mister
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fog and mist are both made of tiny water droplets suspended in air. The difference between them is the density. Fog is denser so contains more water droplets than mist. 3, record 3, English, - mist%20maker
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Water gardens. 4, record 3, English, - mist%20maker
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Architecture paysagère
- Parcs et jardins botaniques
Record 3, Main entry term, French
- brumisateur
1, record 3, French, brumisateur
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- générateur de brume 2, record 3, French, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20brume
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs sources ne font pas la distinction entre «fogger» et «mist-maker» car «fogger» est souvent traduit par «brumisateur» qui devrait être en fait l'équivalent français de «mist-maker». 3, record 3, French, - brumisateur
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Jardins d’eau. 3, record 3, French, - brumisateur
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


