TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

FORGES SAINT-MAURICE [4 records]

Record 1 2014-06-23

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after the "Forges du Saint-Maurice," a French trade name that has no English equivalent. The site honours the work of the blacksmiths (ironworks) at this location by taking the name of the company.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé selon les «Forges du Saint-Maurice», une raison sociale en français n’ ayant pas d’équivalent en anglais. Le lieu honore le travail des forgerons à cet endroit en lui donnant le nom de l'entreprise qui s’y était installée. La raison sociale comprend le nom d’une rivière, la «rivière Saint-Maurice» ou «le Saint-Maurice».

OBS

Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-03-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The French trade name of an establishment that has no English equivalent; the specific in "Forges du Saint-Maurice National Historic Site (Que.)", a national historic site managed by Parks Canada which honours the work of the blacksmiths (ironworks) at this location by taking the name of the company historically established on the site.

Key term(s)
  • Forges-du-Saint-Maurice
  • Forges du St. Maurice
  • Forges-du-St.-Maurice
  • Forges du St-Maurice
  • Forges-du-St-Maurice

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Raison sociale française d’une entreprise n’ ayant pas de forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national des Forges-du-Saint-Maurice(Qc) », un lieu historique national géré par Parcs Canada qui honore le travail des forgerons à cet endroit en lui donnant le nom de l'entreprise qui s’y était installée.

Key term(s)
  • Forges-du-Saint-Maurice
  • Forges du St. Maurice
  • Forges-du-St.-Maurice
  • Forges du St-Maurice
  • Forges-du-St-Maurice

Spanish

Save record 2

Record 3 2010-04-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The name of a river, the "Saint-Maurice River" or "the Saint-Maurice" [CUENGO Rule 4. and source R-62-285E 1995], thus an uninhabited place; in its French original form, part of the specific in "Forges du Saint-Maurice National Historic Site (Que.)", a national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Coordinates: 46°21' 72°31' (Quebec).

Key term(s)
  • St. Maurice River
  • St.-Maurice River
  • St Maurice River
  • St-Maurice River

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Nom d’une rivière, la «rivière Saint-Maurice» ou «le Saint-Maurice» [Règle 4.-CUENGO et sources CT-1 1987 et CT-27 1990], donc d’un lieu non habité; partie du spécifique dans «lieu historique national des Forges du Saint-Maurice(Qc) », un lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Coordonnées : 46°21’ 72°31’ (Québec).

OBS

Le générique peut être omis en français dans les noms de fleuve et de rivière. Le genre de l’article est alors masculin dans le cas des fleuves et féminin dans le cas des rivières, exception faite des cas particuliers reconnus par l’usage : «le Richelieu (Qc)», «le Saint-François (Qc)», «le Saint-Maurice (Qc)» et «le Saguenay (Qc)» [Règle 4. - CUENGO].

OBS

Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Key term(s)
  • Saint-Maurice River
  • rivière St-Maurice
  • le St-Maurice

Spanish

Save record 3

Record 4 1999-07-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

By Roch Samson. Sainte-Foy, Québec: Presses de l'Université Laval, 1998.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Par Roch Samson. Sainte-Foy, Québec : Presses de l’Université Laval, 1998

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: