TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FORMAT ACCESSIBLE [13 records]
Record 1 - internal organization data 2024-01-12
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- System Names
- Data Banks and Databases
- Geochemistry
Record 1, Main entry term, English
- Canadian Database of Geochemical Surveys
1, record 1, English, Canadian%20Database%20of%20Geochemical%20Surveys
correct
Record 1, Abbreviations, English
- CDoGS 1, record 1, English, CDoGS
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The database has two long-term goals. Firstly, it aims to catalogue all of the regional geochemical surveys that have been carried out across Canada, beginning in the 1950s. Secondly, it aims to make the raw data from those surveys available in a standardised format. 1, record 1, English, - Canadian%20Database%20of%20Geochemical%20Surveys
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Banques et bases de données
- Géochimie
Record 1, Main entry term, French
- Banque de données de levés géochimiques du Canada
1, record 1, French, Banque%20de%20donn%C3%A9es%20de%20lev%C3%A9s%20g%C3%A9ochimiques%20du%20Canada
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
- CDoGS 1, record 1, French, CDoGS
correct, feminine noun
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[La Banque de données de levés géochimiques du Canada] a deux objectifs à long terme. Premièrement, [elle] vise à constituer un inventaire de tous les levés géochimiques régionaux qui ont été effectués au Canada à partir des années 50. Deuxièmement, elle vise à rendre accessible, dans un format standard, les données brutes de ces levés. 1, record 1, French, - Banque%20de%20donn%C3%A9es%20de%20lev%C3%A9s%20g%C3%A9ochimiques%20du%20Canada
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2021-07-19
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Record 2, Main entry term, English
- audiobook player
1, record 2, English, audiobook%20player
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- talking-book player 2, record 2, English, talking%2Dbook%20player
correct
- talking-book machine 3, record 2, English, talking%2Dbook%20machine
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Audiobook players are digital devices that read books out loud for seniors with failing eyesight or other conditions that make reading difficult. 1, record 2, English, - audiobook%20player
Record 2, Key term(s)
- audio-book player
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Record 2, Main entry term, French
- lecteur de livres audio
1, record 2, French, lecteur%20de%20livres%20audio
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- lecteur de livres sonores 2, record 2, French, lecteur%20de%20livres%20sonores
correct, masculine noun
- lecteur de livres parlés 2, record 2, French, lecteur%20de%20livres%20parl%C3%A9s
correct, masculine noun
- lecteur de livres parlants 2, record 2, French, lecteur%20de%20livres%20parlants
correct, masculine noun
- lecteur d’audiolivres 3, record 2, French, lecteur%20d%26rsquo%3Baudiolivres
correct, less frequent
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les lecteurs de livres audio permettent d’écouter [des] livres au format MP3 ou DAISY(Digital Accessible Information System). 1, record 2, French, - lecteur%20de%20livres%20audio
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Record 2, Main entry term, Spanish
- reproductor de audiolibros
1, record 2, Spanish, reproductor%20de%20audiolibros
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2021-04-06
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Record 3, Main entry term, English
- accessible format
1, record 3, English, accessible%20format
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Accessible formats are, for example, large print, recorded audio and electronic formats and other formats usable by persons with disabilities. 1, record 3, English, - accessible%20format
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Record 3, Main entry term, French
- format accessible
1, record 3, French, format%20accessible
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les formats accessibles sont, par exemple, de gros caractères, des formats électroniques et audio enregistrés et d’autres formats utilisables par des personnes vivant avec un handicap. 1, record 3, French, - format%20accessible
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Record 3, Main entry term, Spanish
- formato accesible
1, record 3, Spanish, formato%20accesible
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2019-11-04
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Sociology of persons with a disability
- Rights and Freedoms
Record 4, Main entry term, English
- alternative format
1, record 4, English, alternative%20format
correct, see observation
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- alternative medium 2, record 4, English, alternative%20medium
correct
- alternate medium 3, record 4, English, alternate%20medium
correct
- alternate format 4, record 4, English, alternate%20format
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A format or medium designed to make information accessible to persons with a disability. 5, record 4, English, - alternative%20format
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
There are eight main alternative formats: large print, audio cassette, Braille, diskette, descriptive narration, captioned videos and films, signed videos and films, and TTYs. 5, record 4, English, - alternative%20format
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
alternative format: term and definition recommended by the Terminology and Language Standardization Board of the Government of Canada, November 1994. 5, record 4, English, - alternative%20format
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Sociologie des personnes handicapées
- Droits et libertés
Record 4, Main entry term, French
- média substitut
1, record 4, French, m%C3%A9dia%20substitut
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- support de substitution 2, record 4, French, support%20de%20substitution
correct, masculine noun
- média de substitution 3, record 4, French, m%C3%A9dia%20de%20substitution
correct, masculine noun
- support de remplacement 3, record 4, French, support%20de%20remplacement
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Format ou support conçu pour rendre l'information accessible aux personnes handicapées. 4, record 4, French, - m%C3%A9dia%20substitut
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les huit principaux médias substituts sont le braille, les gros caractères, la disquette, l’audiocassette, les films et les vidéos traduits en langage gestuel ou sous-titrés, les vidéos descriptifs et l’ATS. 4, record 4, French, - m%C3%A9dia%20substitut
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
média substitut : terme et définition recommandés par la Commission générale de normalisation terminologique et linguistique du gouvernement du Canada, novembre 1994. 4, record 4, French, - m%C3%A9dia%20substitut
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
- Sociología de las personas con discapacidad
- Derechos y Libertades
Record 4, Main entry term, Spanish
- formato alternativo
1, record 4, Spanish, formato%20alternativo
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La norma internacional sobre accesibilidad promueve la reproducción de obras literarias y artísticas (texto, notación y/o ilustraciones), en un formato alternativo, accesible y cómodo, al que sea viable acceder de la misma manera que para las personas sin discapacidad visual. 1, record 4, Spanish, - formato%20alternativo
Record 5 - internal organization data 2013-04-09
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Record 5, Main entry term, English
- viewer application
1, record 5, English, viewer%20application
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
What they do suggest is that the first format encountered by a browser should be the most accessible version (usually, accessible HTML), and that if other formats are available, the content provider clearly indicates what those formats are and, if possible, include a link to a site where the visitor can download an appropriate viewer or "plug-in" application. 1, record 5, English, - viewer%20application
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Record 5, Main entry term, French
- application de visualisation
1, record 5, French, application%20de%20visualisation
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ces normes mentionnent plutôt que le premier format rencontré par un navigateur doit être la version la plus accessible(habituellement du HTML accessible) et, si d’autres formats sont disponibles, que le fournisseur de contenu les identifie clairement et, si possible, inclut un lien vers un site d’où le visiteur pourra télécharger un «plugiciel» ou une application de visualisation appropriée. 1, record 5, French, - application%20de%20visualisation
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2013-04-09
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 6, Main entry term, English
- textual version of document
1, record 6, English, textual%20version%20of%20document
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
For instance, if the PDF [Portable Document Format] is a scanned, bit-mapped image it will not be directly accessible since it contains no actual textual information. Bit-mapped PDF files are not searchable by Web indexing services. This is why textual versions of documents are important (to the GoC [Government of Canada]). 1, record 6, English, - textual%20version%20of%20document
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 6, Main entry term, French
- version textuelle de document
1, record 6, French, version%20textuelle%20de%20document
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, si le fichier PDF [format de document portable] est une image en mode point numérisée, il ne sera pas directement accessible puisqu'il ne contient aucune information textuelle réelle. Les services d’indexation du Web ne peuvent effectuer de recherche dans des fichiers PDF en mode point. C'est la raison pour laquelle les versions textuelles de documents sont importantes(pour le GdC [gouvernement du Canada]). 1, record 6, French, - version%20textuelle%20de%20document
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2013-03-18
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 7, Main entry term, English
- accessible version
1, record 7, English, accessible%20version
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
What they do suggest is that the first format encountered by a browser should be the most accessible version (usually, accessible HTML), and that if other formats are available, the content provider clearly indicates what those formats are and, if possible, include a link to a site where the visitor can download an appropriate viewer or "plug-in" application. If an accessible version of a plug-in is also known to be available, then a note and a link to that product should also be included. 1, record 7, English, - accessible%20version
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 7, Main entry term, French
- version accessible
1, record 7, French, version%20accessible
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ces normes mentionnent plutôt que le premier format rencontré par un navigateur doit être la version la plus accessible(habituellement du HTML accessible) et, si d’autres formats sont disponibles, que le fournisseur de contenu les identifie clairement et, si possible, inclut un lien vers un site d’où le visiteur pourra télécharger un «plugiciel» ou une application de visualisation appropriée. Dans le cas où l'on sait qu'il existe une version accessible d’un plugiciel, il faut inclure une note et un lien appropriés. 1, record 7, French, - version%20accessible
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2013-03-18
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 8, Main entry term, English
- accessible HTML
1, record 8, English, accessible%20HTML
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
What they do suggest is that the first format encountered by a browser should be the most accessible version (usually, accessible HTML), and that if other formats are available, the content provider clearly indicates what those formats are and, if possible, include a link to a site where the visitor can download an appropriate viewer or "plug-in" application. If an accessible version of a plug-in is also known to be available, then a note and a link to that product should also be included. 1, record 8, English, - accessible%20HTML
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 8, Main entry term, French
- HTML accessible
1, record 8, French, HTML%20accessible
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Ces normes mentionnent plutôt que le premier format rencontré par un navigateur doit être la version la plus accessible(habituellement du HTML accessible) et, si d’autres formats sont disponibles, que le fournisseur de contenu les identifie clairement et, si possible, inclut un lien vers un site d’où le visiteur pourra télécharger un «plugiciel» ou une application de visualisation appropriée. Dans le cas où l'on sait qu'il existe une version accessible d’un plugiciel, il faut inclure une note et un lien appropriés. 1, record 8, French, - HTML%20accessible
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2013-03-18
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 9, Main entry term, English
- actual textual information
1, record 9, English, actual%20textual%20information
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
For instance, if the PDF [Portable Document Format] is a scanned, bit-mapped image it will not be directly accessible since it contains no actual textual information. Bit-mapped PDF files are not searchable by Web indexing services. This is why textual versions of documents are important (to the GoC [Government of Canada]). 1, record 9, English, - actual%20textual%20information
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 9, Main entry term, French
- information textuelle réelle
1, record 9, French, information%20textuelle%20r%C3%A9elle
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, si le fichier PDF [format de document portable] est une image en mode point numérisée, il ne sera pas directement accessible puisqu'il ne contient aucune information textuelle réelle. Les services d’indexation du Web ne peuvent effectuer de recherche dans des fichiers PDF en mode point. C'est la raison pour laquelle les versions textuelles de documents sont importantes(pour le GdC [gouvernement du Canada]). 1, record 9, French, - information%20textuelle%20r%C3%A9elle
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2003-03-31
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 10, Main entry term, English
- convert document
1, record 10, English, convert%20document
correct, verb, standardized
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats (e.g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, record 10, English, - convert%20document
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 10, English, - convert%20document
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 10, Main entry term, French
- convertir un document
1, record 10, French, convertir%20un%20document
correct
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d’applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d’autre formats(ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n’ introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, record 10, French, - convertir%20un%20document
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 10, French, - convertir%20un%20document
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2003-03-31
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 11, Main entry term, English
- inaccessible markup
1, record 11, English, inaccessible%20markup
correct, standardized
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats (e.g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, record 11, English, - inaccessible%20markup
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 11, English, - inaccessible%20markup
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 11, Main entry term, French
- balisage inaccessible
1, record 11, French, balisage%20inaccessible
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d’applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d’autre formats(ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n’ introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, record 11, French, - balisage%20inaccessible
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 11, French, - balisage%20inaccessible
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2003-03-31
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 12, Main entry term, English
- markup change
1, record 12, English, markup%20change
correct, standardized
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats (e.g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, record 12, English, - markup%20change
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 12, English, - markup%20change
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 12, Main entry term, French
- changement de balisage
1, record 12, French, changement%20de%20balisage
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d’applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d’autre formats(ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n’ introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, record 12, French, - changement%20de%20balisage
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 12, French, - changement%20de%20balisage
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2003-03-31
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 13, Main entry term, English
- markup format
1, record 13, English, markup%20format
correct, standardized
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Many applications feature the ability to convert documents from other formats (e.g., Rich Text Format) into a markup format specifically intended for the Web such as HTML. Markup changes may also be made to facilitate efficient editing and manipulation. It is essential that these processes do not introduce inaccessible markup or remove accessibility content, particularly when a tool hides the markup changes from the author's view. 1, record 13, English, - markup%20format
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 13, English, - markup%20format
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 13, Main entry term, French
- format balisé
1, record 13, French, format%20balis%C3%A9
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Beaucoup d’applications offrent la possibilité de convertir des documents en provenance d’autre formats(ex., Rich Text Format) en un format balisé spécifiquement prévu pour le Web comme le HTML. Les changements de balisage peuvent être également fait pour faciliter une édition ou une manipulation efficace. Il est alors essentiel que ces processus n’ introduisent pas de balisage inaccessible ou effacent le contenu accessible, particulièrement quand un outil cache les changements du balisage de la vue de l'auteur. 1, record 13, French, - format%20balis%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, record 13, French, - format%20balis%C3%A9
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


