TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FORMULAIRE DEMANDE DOSSIER [8 records]
Record 1 - internal organization data 2025-09-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Citizenship and Immigration
- Protection of Life
Record 1, Main entry term, English
- pre-removal risk assessment officer
1, record 1, English, pre%2Dremoval%20risk%20assessment%20officer
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- PRRA officer 2, record 1, English, PRRA%20officer
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
What will the PRRA officer take into account in assessing my application? In the examination of your application, the PRRA officer will determine whether or not you would face risks if you were to be returned to your country of nationality or habitual residence. The officer will consider the following information: 1. The information on your completed Application for a Pre-Removal Risk Assessment (IMM 5508); 2. Your immigration file; and 3. Your written submissions and any new evidence that you have submitted; 4. If you have had a refugee protection claim heard by the Immigration and Refugee Board, the decision and reasons your refugee claim was refused, as well as any documents completed by the ... Board in its assessment of your claim. 3, record 1, English, - pre%2Dremoval%20risk%20assessment%20officer
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Citoyenneté et immigration
- Sécurité des personnes
Record 1, Main entry term, French
- agent d’examen des risques avant renvoi
1, record 1, French, agent%20d%26rsquo%3Bexamen%20des%20risques%20avant%20renvoi
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- agente d’examen des risques avant renvoi 2, record 1, French, agente%20d%26rsquo%3Bexamen%20des%20risques%20avant%20renvoi
correct, feminine noun
- agent d’ERAR 3, record 1, French, agent%20d%26rsquo%3BERAR
correct, masculine noun
- agente d’ERAR 4, record 1, French, agente%20d%26rsquo%3BERAR
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'il examinera votre demande, l'agent d’ERAR déterminera si, oui ou non, vous serez exposé à des risques advenant votre retour dans votre pays de nationalité ou de résidence habituelle. L'agent prendra en compte les éléments suivants : 1. l'information que vous avez incluse dans le formulaire Demande d’examen des risques avant renvoi(IMM 5508) ;2. l'information figurant à votre dossier d’immigrant; et 3. vos observations écrites et tout élément de preuve nouveau que vous avez soumis; 4. si vous avez présenté une demande d’asile à la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, la décision de la Commission et les motifs pour lesquels elle a rejeté votre demande, ainsi que tout document établi par la Commission dans son évaluation de votre demande. 5, record 1, French, - agent%20d%26rsquo%3Bexamen%20des%20risques%20avant%20renvoi
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2020-06-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Scientific Research
Record 2, Main entry term, English
- Research Module
1, record 2, English, Research%20Module
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Research Module is a key application form that provides CIHR (Canadian Institutes of Health Research) with detailed information about the proposed research components, methodologies, researchers and about the institution(s) where research will take place and which will administer funds. The Research Module is one of the modules that applicants must submit as part of their application package. 2, record 2, English, - Research%20Module
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Recherche scientifique
Record 2, Main entry term, French
- module Recherche
1, record 2, French, module%20Recherche
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le module Recherche est un formulaire important qui donne aux IRSC(Instituts de recherche en santé du Canada) une information détaillée sur les composantes de recherche proposées, sur les méthodologies, sur les chercheurs qui l'entreprendront et sur l'(les) établissement(s) où la recherche aura lieu et qui gérera(ont) les fonds. Le module Recherche est un des modules que les candidats doivent soumettre dans leur dossier de demande. 2, record 2, French, - module%20Recherche
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2014-06-18
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- National Policies
- Official Documents
- Special-Language Phraseology
Record 3, Main entry term, English
- passport
1, record 3, English, passport
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A travel identity document, officially issued to a citizen by his government, which verifies his citizenship, asks other governments to accord prompt and unhindered passage and, where needed, aid and protection. 2, record 3, English, - passport
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
passport: term used by the Passport Office of Canada. 3, record 3, English, - passport
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
passport blank, conventional passport, damaged passport, destroyed passport, duplicate passport, filled passport, multiple passports, mutilated passport, spoiled passport, temporary passport, unusable passport, emergency passport, limited validity passport, regular passport, replacement passport, specimen passport. 3, record 3, English, - passport
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
passport application form, passport bearer, passport book, passport case file, passport control, passport data entry, passport inventory. 3, record 3, English, - passport
Record number: 3, Textual support number: 3 PHR
recovery of a passport, surrender of a passport. 3, record 3, English, - passport
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Politiques nationales
- Documents officiels
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 3, Main entry term, French
- passeport
1, record 3, French, passeport
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
passeport : terme en usage au Bureau des passeports du Canada. 2, record 3, French, - passeport
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
passeport abîmé, passeport classique, passeport conventionnel, passeport détruit, passeport endommagé, passeport inutilisable, passeports multiples, passeport mutilé, passeport ordinaire, passeport rempli, passeport temporaire, passeport vierge, passeport de remplacement, passeport de validité limitée. 2, record 3, French, - passeport
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
attribution d’un passeport, contrôle des passeports, contrôle des vignettes et des passeports abîmés, dossier de passeport, double de passeport(=passeport en double), formulaire de demande de passeport, introduction des données de passeport, inventaire des passeports, livret de passeport, porteur d’un passeport, récupération d’un passeport, spécimen de passeport, titulaire d’un passeport. 2, record 3, French, - passeport
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Políticas nacionales
- Documentos oficiales
- Fraseología de los lenguajes especializados
Record 3, Main entry term, Spanish
- pasaporte
1, record 3, Spanish, pasaporte
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2012-02-29
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Workplace Organization
Record 4, Main entry term, English
- file requisition form 1, record 4, English, file%20requisition%20form
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
form TX9c-E revenue - taxation 2)-5-74. 1, record 4, English, - file%20requisition%20form
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Record 4, Main entry term, French
- formulaire de demande de dossier
1, record 4, French, formulaire%20de%20demande%20de%20dossier
masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2007-11-16
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- System Names
- Military Administration
Record 5, Main entry term, English
- Canadian Forces Recruiting Information Management System
1, record 5, English, Canadian%20Forces%20Recruiting%20Information%20Management%20System
correct
Record 5, Abbreviations, English
- CFRIMS 2, record 5, English, CFRIMS
correct
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Online Employment Application was developed to streamline the application process and to automatically create an electronic application record. The implementation of the Online Employment Application in 2005 will reduce the current use of the paper form, which requires Canadian Forces recruiting staff to manually enter information into the Canadian Forces Recruitment Information Management System (CFRIMS). 2, record 5, English, - Canadian%20Forces%20Recruiting%20Information%20Management%20System
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Administration militaire
Record 5, Main entry term, French
- Système de gestion de l’information sur le recrutement des Forces canadiennes
1, record 5, French, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20recrutement%20des%20Forces%20canadiennes
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
- SGIRFC 2, record 5, French, SGIRFC
correct, masculine noun
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Demande d’emploi en direct a été développée pour accélérer le processus de demande d’emploi et pour créer automatiquement un dossier électronique de la demande d’emploi. La mise en application de la Demande d’emploi en direct en 2005 réduira l'utilisation actuelle du formulaire imprimé, ce dernier nécessitant une entrée manuelle des données par le personnel de recrutement des FC dans le Système de gestion de l'information sur les ressources des Forces canadiennes(SGIRFC). 2, record 5, French, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20recrutement%20des%20Forces%20canadiennes
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1996-03-28
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Personnel Management (General)
- Remuneration (Personnel Management)
Record 6, Main entry term, English
- commencement package
1, record 6, English, commencement%20package
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A pre-assembled group of documents which should be completed jointly by the employer and the new employee at the commencement of employment; the package will usually contain documents such as an Authorization for Hiring, commencement form, TD1, benefit application forms, union deduction authorization, introduction to and application for other company-provided services. 1, record 6, English, - commencement%20package
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion du personnel (Généralités)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Record 6, Main entry term, French
- cahier d’embauche
1, record 6, French, cahier%20d%26rsquo%3Bembauche
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dossier contenant tous les documents devant être remplis à l'embauche par l'employeur et par l'employé nouvellement engagé. Ce cahier d’embauche contient, entre autres, une autorisation d’embauche, un formulaire d’embauche, un formulaire TD1, un formulaire pour les demandes d’avantages sociaux, une autorisation pour les retenues syndicales, ainsi que la documentation et les formulaires de demande relatifs à tout autre service offert par l'entreprise. 1, record 6, French, - cahier%20d%26rsquo%3Bembauche
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1986-12-02
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Real Estate
- Loans
Record 7, Main entry term, English
- mortgage application form
1, record 7, English, mortgage%20application%20form
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A typical mortgage application form ... is divided into three sections - a description of the property, financial details, and personal financial information. 1, record 7, English, - mortgage%20application%20form
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Immobilier
- Prêts et emprunts
Record 7, Main entry term, French
- formulaire de la demande de prêt hypothécaire
1, record 7, French, formulaire%20de%20la%20demande%20de%20pr%C3%AAt%20hypoth%C3%A9caire
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- formulaire de la demande d’hypothèque 2, record 7, French, formulaire%20de%20la%20demande%20d%26rsquo%3Bhypoth%C3%A8que
correct, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Le formulaire courant de la demande de prêt hypothécaire] est divisé en trois sections-la première étant réservée à la description de la propriété, la deuxième aux données financières et la troisième au dossier personnel et financier du requérant. 1, record 7, French, - formulaire%20de%20la%20demande%20de%20pr%C3%AAt%20hypoth%C3%A9caire
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1986-01-31
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Forms Design
Record 8, Main entry term, English
- Record Correction Request Form
1, record 8, English, Record%20Correction%20Request%20Form
correct, Canada
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board, no. 350-11. 1, record 8, English, - Record%20Correction%20Request%20Form
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Imprimés et formules
Record 8, Main entry term, French
- Formulaire de demande de correction de dossier
1, record 8, French, Formulaire%20de%20demande%20de%20correction%20de%20dossier
correct, Canada
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Conseil du Trésor, no 350-11. 1, record 8, French, - Formulaire%20de%20demande%20de%20correction%20de%20dossier
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


