TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FORMULAIRE DESTINE ENTREPRISES [3 records]
Record 1 - internal organization data 2019-01-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
- Transportation Insurance
Record 1, Main entry term, English
- joint report of automobile accident
1, record 1, English, joint%20report%20of%20automobile%20accident
correct, Quebec
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- joint report 2, record 1, English, joint%20report
correct, Quebec
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A joint report is a form used to describe the accident and identify the people involved. It is used when no one is injured in the accident. 3, record 1, English, - joint%20report%20of%20automobile%20accident
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Quebec is unique in having a specific accident report form, termed a joint report. The joint report must be filled out by the parties involved in a road accident when there are no injuries. 4, record 1, English, - joint%20report%20of%20automobile%20accident
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
- Assurance transport
Record 1, Main entry term, French
- constat amiable d’accident automobile
1, record 1, French, constat%20amiable%20d%26rsquo%3Baccident%20automobile
correct, masculine noun, Belgium, France, Quebec
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- constat amiable 2, record 1, French, constat%20amiable
correct, masculine noun, Belgium, France, Quebec
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Formulaire utilisé en cas de collision entre véhicules terrestres à moteur ayant entraîné des dommages matériels, destiné à recueillir certains renseignements indispensables aux entreprises d’assurance, à relever objectivement et contradictoirement certains faits. 3, record 1, French, - constat%20amiable%20d%26rsquo%3Baccident%20automobile
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le constat amiable est un document unique au Québec. Le constat amiable doit être rempli et signé conjointement par les conducteurs impliqués dans un accident lorsqu’il n’y a pas de blessés. 4, record 1, French, - constat%20amiable%20d%26rsquo%3Baccident%20automobile
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Incendio, accidentes y riesgos varios (Seguros)
- Seguro de transporte
Record 1, Main entry term, Spanish
- parte amistoso
1, record 1, Spanish, parte%20amistoso
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- declaración amistosa de accidente 1, record 1, Spanish, declaraci%C3%B3n%20amistosa%20de%20accidente
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2018-04-12
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Recruiting of Personnel
Record 2, Main entry term, English
- electronic curriculum vitae
1, record 2, English, electronic%20curriculum%20vitae
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- electronic cv 2, record 2, English, electronic%20cv
correct
- electronic resume 3, record 2, English, electronic%20resume
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A cv that is suitable for inclusion on a cv database or for publishing on the web. The term encompasses three main types of cv: Plain Text cvs, Scannable cvs and Webcvs. 2, record 2, English, - electronic%20curriculum%20vitae
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Recrutement du personnel
Record 2, Main entry term, French
- cv électronique
1, record 2, French, cv%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- curriculum vitæ électronique 2, record 2, French, curriculum%20vit%C3%A6%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un curriculum vitæ dit «électronique» doit être conçu dans un format lisible sur le Net ou permettant son envoi par courriel. Parmi les méthodes les plus populaires, citons la préparation d’un CV de format standard et réduit destiné à être transmis par courriel et la création d’une page Web. Naviguez sur le Net pour trouver les sites Web des entreprises qui vous intéressent, puis remplissez leur formulaire de demande d’emploi en direct ou faites parvenir votre CV à l'employeur par courriel. Vous pouvez aussi envoyer votre CV à des banques gratuites de jumelage d’emplois et de travailleurs. Ces banques permettent généralement la consultation gratuite des offres d’emploi mais facturent un montant minime pour l'affichage d’un curriculum vitæ. 1, record 2, French, - cv%20%C3%A9lectronique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2002-06-04
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Business and Administrative Documents
Record 3, Main entry term, English
- business form
1, record 3, English, business%20form
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, record 3, English, - business%20form
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Écrits commerciaux et administratifs
Record 3, Main entry term, French
- formulaire destiné aux entreprises
1, record 3, French, formulaire%20destin%C3%A9%20aux%20entreprises
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, record 3, French, - formulaire%20destin%C3%A9%20aux%20entreprises
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


