TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FORMULAIRE WEB [12 records]
Record 1 - internal organization data 2022-02-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- IT Security
Record 1, Main entry term, English
- formjacking
1, record 1, English, formjacking
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Formjacking is when cybercriminals inject malicious code into a webpage form, such as a payment page, to compromise it and steal credit card details and other information that is entered by users on these pages. 2, record 1, English, - formjacking
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Record 1, Main entry term, French
- détournement de formulaire
1, record 1, French, d%C3%A9tournement%20de%20formulaire
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le détournement de formulaire consiste à permettre à des cybercriminels d’injecter du code malveillant dans un formulaire de page Web, comme une page de paiement, pour le compromettre et voler les détails relatifs aux cartes de crédit ainsi que d’autres renseignements que les utilisateurs entrent sur ces pages. 2, record 1, French, - d%C3%A9tournement%20de%20formulaire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
détournement de formulaire : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 14 septembre 2021. 3, record 1, French, - d%C3%A9tournement%20de%20formulaire
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2021-11-15
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telephone Services
Record 2, Main entry term, English
- web callback
1, record 2, English, web%20callback
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- web call back 2, record 2, English, web%20call%20back
correct, see observation
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A technology where a person can enter his or her telephone number in a form on a Web site. 3, record 2, English, - web%20callback
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The company who owns [the] Web site will then receive the web callback request and a call center agent will call the person who made the request back on the number they entered. 3, record 2, English, - web%20callback
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
web call back; web callback: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 2, English, - web%20callback
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Services téléphoniques
Record 2, Main entry term, French
- rappel Web
1, record 2, French, rappel%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un rappel Web est un service proposé par certains sites Web qui permet aux clients actuels ou potentiels de demander un appel téléphonique à une entreprise ou à une organisation. Les utilisateurs peuvent entrer leurs numéros de téléphone via un formulaire de site Web [...] 2, record 2, French, - rappel%20Web
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rappel Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, record 2, French, - rappel%20Web
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2019-02-01
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Aircraft Piloting and Navigation
Record 3, Main entry term, English
- Drone incident report form
1, record 3, English, Drone%20incident%20report%20form
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... a web-based form that Canadians can use to report drone incidents to Transport Canada [...] 2, record 3, English, - Drone%20incident%20report%20form
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Pilotage et navigation aérienne
Record 3, Main entry term, French
- Formulaire de rapport d’incident de drone
1, record 3, French, Formulaire%20de%20rapport%20d%26rsquo%3Bincident%20de%20drone
correct, masculine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Formulaire Web de rapport d’incident de drone 2, record 3, French, Formulaire%20Web%20de%20rapport%20d%26rsquo%3Bincident%20de%20drone
correct, masculine noun, Canada
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Formulaire électronique] que les Canadiens peuvent utiliser pour signaler à Transports Canada les incidents mettant en cause des drones [...] 2, record 3, French, - Formulaire%20de%20rapport%20d%26rsquo%3Bincident%20de%20drone
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2018-04-12
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Recruiting of Personnel
Record 4, Main entry term, English
- electronic curriculum vitae
1, record 4, English, electronic%20curriculum%20vitae
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- electronic cv 2, record 4, English, electronic%20cv
correct
- electronic resume 3, record 4, English, electronic%20resume
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A cv that is suitable for inclusion on a cv database or for publishing on the web. The term encompasses three main types of cv: Plain Text cvs, Scannable cvs and Webcvs. 2, record 4, English, - electronic%20curriculum%20vitae
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Recrutement du personnel
Record 4, Main entry term, French
- cv électronique
1, record 4, French, cv%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- curriculum vitæ électronique 2, record 4, French, curriculum%20vit%C3%A6%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un curriculum vitæ dit «électronique» doit être conçu dans un format lisible sur le Net ou permettant son envoi par courriel. Parmi les méthodes les plus populaires, citons la préparation d’un CV de format standard et réduit destiné à être transmis par courriel et la création d’une page Web. Naviguez sur le Net pour trouver les sites Web des entreprises qui vous intéressent, puis remplissez leur formulaire de demande d’emploi en direct ou faites parvenir votre CV à l'employeur par courriel. Vous pouvez aussi envoyer votre CV à des banques gratuites de jumelage d’emplois et de travailleurs. Ces banques permettent généralement la consultation gratuite des offres d’emploi mais facturent un montant minime pour l'affichage d’un curriculum vitæ. 1, record 4, French, - cv%20%C3%A9lectronique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2013-04-17
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 5, Main entry term, English
- web form
1, record 5, English, web%20form
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Web form 2, record 5, English, Web%20form
correct
- interactive form 3, record 5, English, interactive%20form
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An electronic form based on Web technology. 4, record 5, English, - web%20form
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Web forms let a reader return information to a Web server for some action. For example, suppose you collect names and email addresses so you can email some information to people who request it. For each person who enters his or her name and address, you need some information to be sent and the respondents' particulars added to a data base. 5, record 5, English, - web%20form
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
web form: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, record 5, English, - web%20form
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 5, Main entry term, French
- formulaire Web
1, record 5, French, formulaire%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- formulaire interactif 2, record 5, French, formulaire%20interactif
correct, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie d’un document [sur le Web] dans laquelle l’utilisateur peut entrer des renseignements tels que commentaires, commandes de produits ou recherches d’information. 2, record 5, French, - formulaire%20Web
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un formulaire Web se compose de balises HTML et d’un programme permettant une interaction avec le visiteur d’un site Web. Il sert à recueillir des données, à enregistrer une demande ou un abonnement. 3, record 5, French, - formulaire%20Web
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
formulaire Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 4, record 5, French, - formulaire%20Web
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 5, Main entry term, Spanish
- formulario web
1, record 5, Spanish, formulario%20web
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- formulario interactivo 2, record 5, Spanish, formulario%20interactivo
correct, masculine noun
- forma interactiva 2, record 5, Spanish, forma%20interactiva
correct, feminine noun, Mexico
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Tipo de formulario que es presentado en un navegador y puede ser rellenado a través de una red como Internet. 3, record 5, Spanish, - formulario%20web
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
formulario web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 4, record 5, Spanish, - formulario%20web
Record 6 - internal organization data 2013-03-20
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 6, Main entry term, English
- collaborative website
1, record 6, English, collaborative%20website
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- collaborative Web site 2, record 6, English, collaborative%20Web%20site
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The static method contains high-level guidance around service identification and a link to collaboratively built dynamic content on specific tools used for service identification. This link brings the architect to a collaborative Web site, such as a wiki dedicated to this extension point. 2, record 6, English, - collaborative%20website
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
collaborative website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 6, English, - collaborative%20website
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 6, Main entry term, French
- site Web collaboratif
1, record 6, French, site%20Web%20collaboratif
correct, see observation, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- site collaboratif 1, record 6, French, site%20collaboratif
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] site qui facilite le travail de collaborateurs par le partage et l’échange des informations en réseau. 1, record 6, French, - site%20Web%20collaboratif
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Un système où plusieurs auteurs fournissent des articles à un magazine Web à l'aide d’un formulaire de publication Internet est un exemple de site collaboratif. Ce type de site peut également proposer des discussions en forums, le partage des connaissances, la formation en ligne et bien d’autres possibilités d’échange. 1, record 6, French, - site%20Web%20collaboratif
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
site Web collaboratif : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 6, French, - site%20Web%20collaboratif
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 6, Main entry term, Spanish
- sitio web colaborativo
1, record 6, Spanish, sitio%20web%20colaborativo
correct, see observation, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Los sitios web colaborativos llamados wiki (del hawaiano wiki wiki, ‘rápido’), pueden ser editados por varios usuarios y éstos a su vez pueden crear, editar, borrar o modificar el contenido de una página web, de una forma interactiva. 1, record 6, Spanish, - sitio%20web%20colaborativo
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
sitio web colaborativo: “web” se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en “página web”. En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 2, record 6, Spanish, - sitio%20web%20colaborativo
Record 7 - internal organization data 2004-02-03
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Forms Design
Record 7, Main entry term, English
- Web Application Unit
1, record 7, English, Web%20Application%20Unit
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In August 1999, SSHRC developed, in partnership with Industry Canada's strategis team, a Web-based application form for Standard Research and Strategic Grants. As of July 31, 2000, SSHRC will also have forms posted on the Web site in support of the major Fellowships programs. This year the SSRHC Information Systems Division and the Council's Web Application Unit redeveloped SSHRC's forms. 1, record 7, English, - Web%20Application%20Unit
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Imprimés et formules
Record 7, Main entry term, French
- Section d’applications Web
1, record 7, French, Section%20d%26rsquo%3Bapplications%20Web
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En août 1999, le CRSH a mis au point, en partenariat avec l'équipe Strategis d’Industrie Canada, un formulaire de demande sur Internet pour les subventions ordinaires de recherche et les subventions stratégiques. Au 31 juillet 2000, le CRSH aura également affiché dans son site Web les formulaires de demande pour les grands programmes de bourses. Cette année, la Division des systèmes d’information du CRSH et la Section d’applications Web ont remanié les formulaires du CRSH. 1, record 7, French, - Section%20d%26rsquo%3Bapplications%20Web
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2003-05-09
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 8, Main entry term, English
- CGI script
1, record 8, English, CGI%20script
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Common Gateway Interface script 1, record 8, English, Common%20Gateway%20Interface%20script
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
(Common Gateway Interface script) A small program written in a script language such as Perl that functions as the glue between HTML pages and other programs on the Web server. 1, record 8, English, - CGI%20script
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
For example, a CGI script would allow search data entered on a Web page to be sent to the DBMS (database management system). It would also format the results of that search onto an HTML page, which is sent back to the user. CGI scripts have been the initial mechanism used to make Web sites interact with databases and other programs. Java and JavaScript programs and ActiveX components are expected to perform much of this processing in the future. 1, record 8, English, - CGI%20script
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 8, Main entry term, French
- script CGI
1, record 8, French, script%20CGI
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- script IPC 2, record 8, French, script%20IPC
correct, masculine noun
- script interface de passerelle commune 2, record 8, French, script%20interface%20de%20passerelle%20commune
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le script CGI est la méthode standard qui permet à une page Web et un programme sur un serveur Web d’échanger de l’information. 1, record 8, French, - script%20CGI
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lorsque vous remplissez un formulaire Web, il utilise le script CGI pour transmettre l'information à un programme sur le serveur. CGI signifie common gateway interface(interface de passerelle commune). 1, record 8, French, - script%20CGI
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2002-11-26
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 9, Main entry term, English
- electronic form markup
1, record 9, English, electronic%20form%20markup
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, record 9, English, - electronic%20form%20markup
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 9, Main entry term, French
- balisage de formulaire électronique
1, record 9, French, balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications» en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d’un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, record 9, French, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, record 9, French, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2002-11-26
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 10, Main entry term, English
- dynamically downloaded
1, record 10, English, dynamically%20downloaded
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, record 10, English, - dynamically%20downloaded
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 10, Main entry term, French
- téléchargé automatiquement
1, record 10, French, t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20automatiquement
correct
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications »en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d’un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, record 10, French, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20automatiquement
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, record 10, French, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20automatiquement
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2002-11-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 11, Main entry term, English
- forms filler application
1, record 11, English, forms%20filler%20application
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, record 11, English, - forms%20filler%20application
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 11, Main entry term, French
- application de préparation de formulaires
1, record 11, French, application%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20formulaires
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications» en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d’un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, record 11, French, - application%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20formulaires
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, record 11, French, - application%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20formulaires
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2000-06-30
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Communication and Information Management
Record 12, Main entry term, English
- MailSelect 1, record 12, English, MailSelect
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
MailSelect simply provides an alternative to telephone communications 1, record 12, English, - MailSelect
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion des communications et de l'information
Record 12, Main entry term, French
- MailSelect 1, record 12, French, MailSelect
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Service de voyage du gouvernement. Avec MailSelect, le voyageur remplit le formulaire de demande standard disponible sur le site Web de Rider. Cette demande est ensuite acheminée de MailSelect à une boîte aux lettres centrale gérée par l'équipe Action en ligne Rider. 1, record 12, French, - MailSelect
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


