TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FOSSE ALLEGHANYS [5 records]
Record 1 - internal organization data 1999-12-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 1, Main entry term, English
- Allegheny Trough
1, record 1, English, Allegheny%20Trough
correct, see observation, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 1, English, - Allegheny%20Trough
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
St. Lawrence Platform is separated into three parts by crystalline rock of the Canadian Shield: (1) southwestern Ontario, forming the marginal areas of Michigan Basin and Allegheny Trough ... 3, record 1, English, - Allegheny%20Trough
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 1, Main entry term, French
- fosse d'Alleghanys
1, record 1, French, fosse%20d%27Alleghanys
correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 1, French, - fosse%20d%27Alleghanys
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 1, French, - fosse%20d%27Alleghanys
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
La plate-forme du Saint-Laurent est divisée en trois parties par les roches cristallines du Bouclier : 1) le sud-ouest de l'Ontario, zone qui entoure le bassin de Michigan et la fosse d’Alleghanys [...] 3, record 1, French, - fosse%20d%27Alleghanys
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1999-12-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 2, Main entry term, English
- Black River Group
1, record 2, English, Black%20River%20Group
correct, see observation, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 2, English, - Black%20River%20Group
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Black River and Trenton Groups thicken from 700 feet on Algonquin Arch, to 900 feet in Michigan Basin and to more than 900 feet in Allegheny Trough. 3, record 2, English, - Black%20River%20Group
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 2, Main entry term, French
- groupe de Black River
1, record 2, French, groupe%20de%20Black%20River
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 2, French, - groupe%20de%20Black%20River
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 2, French, - groupe%20de%20Black%20River
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Black River et de Trenton lorsque pris ensemble s’épaississent de 700 pieds sur l'arche d’Algonquin à 900 pieds dans le bassin de Michigan et à plus de 900 pieds dans la fosse d’Alleghanys. 3, record 2, French, - groupe%20de%20Black%20River
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1999-09-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 3, Main entry term, English
- Kirkfield Formation
1, record 3, English, Kirkfield%20Formation
correct, see observation, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 3, English, - Kirkfield%20Formation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The coarse limestones of the Kirkfield and Verulum Formations of shallow marine origin comprise the dominant facies of the Trenton Group throughout most of southwestern Ontario, but become fine textured and more shaly bordering Allegheny Trough. 3, record 3, English, - Kirkfield%20Formation
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 3, Main entry term, French
- formation de Kirkfield
1, record 3, French, formation%20de%20Kirkfield
correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 3, French, - formation%20de%20Kirkfield
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 3, French, - formation%20de%20Kirkfield
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Les calcaires grossiers des formations de Kirkfield et de Verulum ont été déposés dans des mers peu profondes; ces roches sont le faciès ouest de l'Ontario, mais elles prennent une texture plus fine et deviennent plus argileuses sur le pourtour de la fosse d’Alleghanys. 3, record 3, French, - formation%20de%20Kirkfield
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1999-08-12
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 4, Main entry term, English
- Catskill Delta
1, record 4, English, Catskill%20Delta
correct, see observation, Canada
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 4, English, - Catskill%20Delta
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
During the late Middle and the Late Devonian, coarse red beds of the Catskill Delta, derived from the Acadian mountains, spread northwestward into Allegheny Trough, grading into marine shale and siltstone on Algonquin Arch and to shale and limeston in western Michigan Basin. 3, record 4, English, - Catskill%20Delta
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Located in Southestern Canada. 4, record 4, English, - Catskill%20Delta
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 4, Main entry term, French
- delta de Catskill
1, record 4, French, delta%20de%20Catskill
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 4, French, - delta%20de%20Catskill
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 4, French, - delta%20de%20Catskill
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
À la fin du Dévonien moyen et pendant le Dévonien supérieur, des couches rouges grossières du delta de Catskill, en provenance des monts acadiens, se sont étendues vers le nord-ouest jusque dans la fosse d’Alleghanys; elles se transforment en schiste argileux et en calcaire dans la partie occidentale du bassin de Michigan. 3, record 4, French, - delta%20de%20Catskill
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1999-07-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 5, Main entry term, English
- Algonquin Arch
1, record 5, English, Algonquin%20Arch
correct, see observation, Canada
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 5, English, - Algonquin%20Arch
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The peninsula of southwestern Ontario is separated from the Ottawa-Quebec Lowland by the Precambrian rocks of the Frontenac Arch. The peninsula itself is underlain by a southwest-trending Precambrian basement high - the Algonquin Arch - from which Cambrian, Ordovician, Silurian and Devocian rocks dip northwesterly into Michigan Basin and southeasterly into Allegheny Trough. 3, record 5, English, - Algonquin%20Arch
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 5, Main entry term, French
- arche d’Algonquin
1, record 5, French, arche%20d%26rsquo%3BAlgonquin
correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 5, French, - arche%20d%26rsquo%3BAlgonquin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 5, French, - arche%20d%26rsquo%3BAlgonquin
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
La péninsule du sud-ouest de l'Ontario est séparée des basses-terres de la région Ottawa-Québec par les roches précambriennes de l'arche de Frontenac. La péninsule proprement dite recouvre une région haute du socle précambrien orientée sud-ouest, dénommée l'arche d’Algonquin, à partir de laquelle les roches cambriennes, ordoviciennes, siluriennes et dévoniennes plongent vers le nord-ouest dans le bassin de Michigan et vers le sud-est dans la fosse d’Alleghanys. 3, record 5, French, - arche%20d%26rsquo%3BAlgonquin
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


