TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

FOSSE TOILE [9 records]

Record 1 2011-08-01

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • Theatre and Opera
Key term(s)
  • sharkstootch scrim

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Théâtre et Opéra
OBS

Les tulles forment la base des effets lumineux sur scène. Le tulle gobelin qui comporte des motifs tissés en forme de dents de requin(en anglais "shark's-tooth scrim"), s’utilise souvent pour obtenir des effets de transparence. Un éclairage approprié devant ou dérrière un rideau de fond Gobelin, peut faire apparaître et disparaître des objets ou artistes sur scène. Les tulles, gazes ou filets de scène s’utilisent comme toile de fond, vélum, surface de projection, comme filet de protection pour la fosse d’orchestre, ou pour y accrocher des éléments décoratifs.

Spanish

Save record 1

Record 2 2003-12-01

English

Subject field(s)
  • Equipment and Tools (Water Supply)
  • Wastewater Treatment
DEF

A filter consisting of a cylindrical drum mounted on a horizontal axis, covered with a filter cloth, and revolving with a partial submergence in liquid. A vacuum is maintained under the cloth for the larger part of a revolution to extract moisture. The cake is scraped off continuously.

French

Domaine(s)
  • Équipement et outillage (Alimentation en eau)
  • Traitement des eaux usées
DEF

[...] filtres [...] constitué par un tambour rotatif, sur lequel est appliquée une toile filtrante qui tourne dans une fosse où arrive la boue et dont l'intérieur est maintenu sous vide.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y herramientas (Abastecimiento de agua)
  • Tratamiento de aguas residuales
DEF

Filtro en el que se establece una diferencia de presión entre ambos lados del medio filtrante para acortar la duración del período de filtración, produciendo un vacío en la zona de salida del líquido claro y manteniendo la otra a presión atmosférica.

Save record 2

Record 3 1993-11-23

English

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
CONT

A broke handling and repulping system is an essential feature on any paper machine. As a minimum a wet-end pulper (couch pit) is necessary after the forming section and presses, and a dry-end pulper is required to take waste from the dryers, calenders, reel and winder. During threading and machine breaks, both systems must be capable of handling maximum tonnage from the machine. At the same time, both systems are required to handle small amounts on a continuous basis (e.g., couch trim at the wet end; winder trim and "slab-off" returns at the dry end).

French

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

Le circuit de trituration des cassés est un élément essentiel de toute machine à papier. Il faut au minimum un triturateur pour la partie humide(fosse sous cylindre aspirant), après la section de la toile et des presses, et un triturateur pour la partie sèche afin d’évacuer les déchets de la sécherie, de la lisse, de l'enrouleuse et de la bobineuse. En cas de casse, ces deux triturateurs doivent être capables d’absorber la quantité maximale de papier produit par la machine. Ils doivent aussi traiter de petites quantités en continu, par exemple les rognures au cylindre aspirant en partie humide, ainsi que les rognures de la bobineuse et de la coupeuse en partie sèche.

Spanish

Save record 3

Record 4 1993-11-23

English

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
CONT

A broke handling and repulping system is an essential feature on any paper machine. As a minimum, a wet-end pulper (couch pit) is necessary after the forming section and presses, and a dry-end pulper is required to take waste from the dryers, calenders, reel and winder. During threading and machine breaks, both systems must be capable of handling maximum tonnage from the machine. At the same time, both systems are required to handle small amounts on a continuous basis (e.g., couch trim at the wet end; winder trim and "slab-off" returns at the dry end).

French

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

Le circuit de trituration des cassés est un élément essentiel de toute machine à papier. Il faut au minimum un triturateur pour la partie humide(fosse sous cylindre aspirant), après la section de la toile et des presses, et un triturateur pour la partie sèche afin d’évacuer les déchets de la sécherie, de la lisse, de l'enrouleuse et de la bobineuse. En cas de casse, ces deux triturateurs doivent être capables d’absorber la quantité maximale de papier produit par la machine. Ils doivent aussi traiter de petites quantités en continu, par exemple les rognures au cylindre aspirant en partie humide, ainsi que les rognures de la bobineuse et de la coupeuse en partie sèche.

Spanish

Save record 4

Record 5 1993-11-22

English

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
DEF

That portion of the white water pit beneath the wet end of a fourdrinier paper machine that is located below the couch roll end of the wire. It collects water draining from that section so that it may be returned to the white water system.

French

Domaine(s)
  • Machines à papier
DEF

Fosse située sous le cylindre aspirant de toile aux fins de récupération des eaux et des cassés humides.

Spanish

Save record 5

Record 6 1993-10-04

English

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

The trapping of air in white water or pulp stock slurries caused by mechanical agitation in the process, e.g., by equipment in motion such as pump impellers and agitators. It is the primary cause of foam which impedes operation of screens, filters, cleaners, wires, and other process equipment.

French

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
CONT

Entraînement de l'air. Des bulles d’air entraînées avec la pâte dans la caisse d’arrivée peuvent créer des défauts d’aspect dans la feuille(trous, petites taches), et provoquer un mauvais égouttage sur la toile de même que des instabilités dans le système de répartition. De petites quantités d’air se mélangent habituellement à la suspension lorsqu'on l'agite ou qu'elle tombe dans un cuvier. La plupart des problèmes sont cependant dus à la fosse à eaux blanches. L'eau qui s’écoule librement de la zone de formation sur la toile tombe dans des bacholles de récupération qui canalisent l'eau blanche vers une fosse placée soit sous la toile, soit du côté transmission de la machine. L'eau blanche récupère inévitablement une certaine quantité d’air; un temps de séjour relativement long dans un canal découvert est souhaitable pour que l'air puisse s’échapper et que la turbulence se dissipe avant qu'on ne mélange les eaux de la fosse sous toile avec le reste de la suspension.

Spanish

Save record 6

Record 7 1993-09-28

English

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
  • Pulp and Paper
DEF

The large receiving chest located under the wire at the wet end of a paper machine. It is used to collect drainage water resulting from sheet formation of the stock furnish. In addition, it provides a source of dilution water to the stock furnish that is being fed to the headbox of the paper machine.

French

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
  • Pâtes et papier
DEF

Fosse située sous la toile de la machine à papier pour recueillir les eaux blanches.

Spanish

Save record 7

Record 8 1993-08-30

English

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

A compartment in a stock-metering box used on some paper machines to ration out enough furnish supply to the wet end and return the excess to the machine storage chest over a constant head baffle, to meet the required sheet weight being made.

French

Domaine(s)
  • Machines à papier
  • Préparation de la pâte à papier
CONT

(Dosage et mélange des constituants) [...] Le cuvier de tête de machine contient généralement le mélange final, bien que, dans certains cas, de petites quantités d’adjuvants soient ajoutées juste avant la caisse d’arrivée. La suspension du cuvier de tête de machine passe dans une caisse à niveau constant(château de pâte) qui alimente le répartiteur de la machine à papier par l'intermédiaire d’une vanne de régulation(la vanne de grammage). La suspension(d’une concentration de 2, 6 à 2, 8 %) y est mélangée à des eaux blanches de la fosse sous toile et la concentration est abaissée jusqu'au degré voulu en caisse d’arrivée(d’ordinaire de 0, 5 à 1, 0 % de concentration).

Spanish

Save record 8

Record 9 1993-08-30

English

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
CONT

((Metering and blending of furnishes)) The machine chest typically contains the final furnish mixture, although in some instances, small concentrations of additives may be added just prior to the headbox. The machine chest stock (at 2.6 - 2.8 % consistency) is continuously circulated to a constant head tank (stuff box) which feeds the stock through a control valve (called the "basis weight valve") into the paper machine approach system. Here, the stock is combined with circulating white water from the wire pit, and the consistency is dramatically reduced to the level (typically 1 % or less) required at the headbox.

French

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

((Dosage et mélange des constituants)). Le cuvier de tête de machine contient généralement le mélange final, bien que, dans certains cas, de petites quantités d’adjuvants soient ajoutées juste avant la caisse d’arrivée. La suspension du cuvier de tête de machine passe dans une caisse à niveau constant(château de pâte) qui alimente le répartiteur de la machine à papier par l'intermédiaire d’une vanne de régulation(la vanne de grammage). La suspension(d’une concentration de 2, 6 à 2, 8 %) y est mélangée à des eaux blanches de la fosse sous toile et la concentration est abaissée jusqu'au degré voulu en caisse d’arrivée(d’ordinaire de 0, 5 à 1, 0 % de concentration).

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: