TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FOUILLE TERRASSEMENTS [4 records]
Record 1 - internal organization data 1992-06-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Landscape Architecture
Record 1, Main entry term, English
- tree pit
1, record 1, English, tree%20pit
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tree pits ought to be dug at least 24 inches wider and 6 inches deeper than the root ball for ease in maneuvering the plant as well as for encouraging quick rerooting in the loose backfill. 2, record 1, English, - tree%20pit
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Architecture paysagère
Record 1, Main entry term, French
- trou de plantation d’arbre
1, record 1, French, trou%20de%20plantation%20d%26rsquo%3Barbre
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- fosse de plantation 1, record 1, French, fosse%20de%20plantation
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Trous de plantation. Plus ou moins importants suivant le végétal à mettre en place, les terres remuées sont en général réutilisées après le défoncement pour combler le trou.(...) plus la fouille sera volumineuse, mieux le végétal se développera. Dans le cas où les terres sont de trop mauvaise qualité ou de qualité impropre à la culture donnée(...) les terres sont évacuées ou épandues sur le terrain. Sauf pour les trous de plantation d’arbres importants et de bacs, ces terrassements sont exécutés à la main. 1, record 1, French, - trou%20de%20plantation%20d%26rsquo%3Barbre
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1990-11-30
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Earthmoving
Record 2, Main entry term, English
- balance the cut and fill
1, record 2, English, balance%20the%20cut%20and%20fill
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Grading is the process of moving soil to change the form of the land. Cutting is the removal of soil and filling is the addition of soil. Shrinkage factor is the volume of soil lost after cut material is placed as fill. It is usually desirable to balance the cut and fill at a site. Exporting or importing soil is a costly operation compared to moving soil on site. The cost of moving soil at the site is about 1/6 that of importing soil and about 1/3 that of exporting soil, unless of course the export material may be sold. Another reason to avoid importing soil is to avoid complications which may result from mixing different soil types. 1, record 2, English, - balance%20the%20cut%20and%20fill
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Terrassement
Record 2, Main entry term, French
- équilibrer déblais et remblais
1, record 2, French, %C3%A9quilibrer%20d%C3%A9blais%20et%20remblais
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Voici quelques conseils pratiques relatifs aux terrassements qui créent le relief : autant que possible, choisir le niveau d’un plan à 1/2 pente de la partie du terrain considéré. On équilibre ainsi déblais et remblais;(...) une fouille de 0, 50 m de profondeur donne, compte tenu des remblais provenant des déblais, une dénivellation de 1 mètre. 1, record 2, French, - %C3%A9quilibrer%20d%C3%A9blais%20et%20remblais
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1986-12-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Excavation (Construction)
Record 3, Main entry term, English
- tunnel excavation
1, record 3, English, tunnel%20excavation
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- tunneling 1, record 3, English, tunneling
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tunnel excavation is limited in width ... and in depth or height; it is carried out completely underground. Tunnel excavation, or tunneling, is not generally considered under the heading of "general excavation" ... 1, record 3, English, - tunnel%20excavation
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Fouilles (Construction)
Record 3, Main entry term, French
- fouille en galerie
1, record 3, French, fouille%20en%20galerie
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- fouille couverte 2, record 3, French, fouille%20couverte
correct, feminine noun
- fouille en souterrain 3, record 3, French, fouille%20en%20souterrain
correct, feminine noun
- fouille souterraine 4, record 3, French, fouille%20souterraine
feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] fouille [...] qui, exécutée sous terre, nécessite l'emploi d’étais conjointement à l'avancement des terrassements. 5, record 3, French, - fouille%20en%20galerie
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le creusement d’un tunnel [...] nécessite un autre type de fouille exécutée non pas à ciel ouvert, mais sous terre : c’est une fouille en galerie. 6, record 3, French, - fouille%20en%20galerie
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1986-01-25
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Geology
Record 4, Main entry term, English
- earthwork loosening 1, record 4, English, earthwork%20loosening
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Géologie
Record 4, Main entry term, French
- fouille pour terrassements
1, record 4, French, fouille%20pour%20terrassements
feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(chemin de fer) (7) 1, record 4, French, - fouille%20pour%20terrassements
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


