TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FRAPPER BALLE DESSOUS [5 records]
Record 1 - internal organization data 2011-06-10
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 1, Main entry term, English
- rounders
1, record 1, English, rounders
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- pat-ball 2, record 1, English, pat%2Dball
correct, see observation, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball. ... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over. 3, record 1, English, - rounders
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838. 4, record 1, English, - rounders
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders - balle au camp" as an English game. 5, record 1, English, - rounders
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The term "rounders" is plural in form but singular in construction. 5, record 1, English, - rounders
Record 1, Key term(s)
- rounder
- patball
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 1, Main entry term, French
- balle au camp
1, record 1, French, balle%20au%20camp
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 2, record 1, French, - balle%20au%20camp
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839. 3, record 1, French, - balle%20au%20camp
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l’origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais. 4, record 1, French, - balle%20au%20camp
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-06-10
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 2, Main entry term, English
- rounders
1, record 2, English, rounders
correct, see observation, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A rounders is made when a player touches all bases safely in the game of rounders; it is the equivalent of a run in baseball. 2, record 2, English, - rounders
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings are over. 3, record 2, English, - rounders
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A rounders: plural inform but singular in construction: "A team scores one rounder each time a player is able to hit the ball and circle the outside of the posts and touch the fourth post before another ball is bowled." 2, record 2, English, - rounders
Record 2, Key term(s)
- rounder
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 2, Main entry term, French
- ronde
1, record 2, French, ronde
correct, see observation, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 1, record 2, French, - ronde
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On dit «marquer une ronde» pour rendre «to score a rounder», et «marquer des rondes» pour rendre «to score rounders». 2, record 2, French, - ronde
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2001-01-17
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Team Sports
- Volleyball
Record 3, Main entry term, English
- underhand serve
1, record 3, English, underhand%20serve
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
stand facing the net, knees bent, with the left foot forward and left arm extended across the front of the body. The ball rests on the palm of the left hand. The right arm is swung 2, record 3, English, - underhand%20serve
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
underhand: With the hand or arm moving forward in an arc below the level of the waist. 3, record 3, English, - underhand%20serve
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Sports d'équipe
- Volleyball
Record 3, Main entry term, French
- service bas
1, record 3, French, service%20bas
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Services bas : il s’agit de frapper la balle par dessous avec le poing ou la main. 2, record 3, French, - service%20bas
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
au moment de la frappe de la balle, le bras droit exécute un mouvement de balancier vers l’avant 3, record 3, French, - service%20bas
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo
- Vóleibol
Record 3, Main entry term, Spanish
- saque de abajo
1, record 3, Spanish, saque%20de%20abajo
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1986-01-18
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Golf
Record 4, Main entry term, English
- scoop a shot
1, record 4, English, scoop%20a%20shot
verb
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Golf
Record 4, Main entry term, French
- frapper la balle par en dessous 1, record 4, French, frapper%20la%20balle%20par%20en%20dessous
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1986-01-10
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Golf
Record 5, Main entry term, English
- chip
1, record 5, English, chip
verb
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Golf
Record 5, Main entry term, French
- frapper la balle en dessous 1, record 5, French, frapper%20la%20balle%20en%20dessous
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


