TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

FRAPPER BOUT MANCHE [2 records]

Record 1 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Racquet Sports
CONT

The parts of a tennis racquet are the head, rim, face, neck, butt/butt cap, handle, and strings.

CONT

Changes in the game have been directly linked to changes in the tennis racket itself, which have made strokes more powerful and accurate with more pronounced spin effects. The interaction of the racket's components and the size of the frame, the strings, and the grip influence the accuracy of the stroke, absorption of vibration, and speed of stroke execution.

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Sports de raquette
DEF

Accessoire de tennis utilisé pour frapper les balles et formé d’un manche au bout duquel un cadre ovale est garni d’un tamis cordé.

CONT

L’évolution du jeu est directement liée à l’évolution de la raquette de tennis elle-même. Les coups sont devenus plus puissants, plus précis avec des effets de balle plus prononcés. Ainsi, l’interaction des composantes et des dimensions du cadre, du tamis et du manche influence la précision de la frappe, l’absorption des vibrations et la vitesse d’exécution d’une technique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Deportes de raqueta
Save record 1

Record 2 1979-05-23

English

Subject field(s)
  • Ice Hockey
OBS

An illegal move: hitting an opponent with the butt end of the hockey stick.

French

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
OBS

Action par laquelle un joueur se sert du manche de son bâton (...) pour arrêter un adversaire de quelque façon que ce soit, ou pour le frapper ou tenter de le frapper.

OBS

«donner le bout du bâton» : Selon M. Richard Parayne de l’Association canadienne de hockey amateur, "donner un six-pouce" est le plus couramment employé mais cette expression est exacte.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: