TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FRAPPER BOUT MANCHE [2 records]
Record 1 - internal organization data 2020-11-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Racquet Sports
Record 1, Main entry term, English
- tennis racquet
1, record 1, English, tennis%20racquet
correct, Canada, United States
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- tennis racket 2, record 1, English, tennis%20racket
correct, Great Britain
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The parts of a tennis racquet are the head, rim, face, neck, butt/butt cap, handle, and strings. 3, record 1, English, - tennis%20racquet
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Changes in the game have been directly linked to changes in the tennis racket itself, which have made strokes more powerful and accurate with more pronounced spin effects. The interaction of the racket's components and the size of the frame, the strings, and the grip influence the accuracy of the stroke, absorption of vibration, and speed of stroke execution. 4, record 1, English, - tennis%20racquet
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Sports de raquette
Record 1, Main entry term, French
- raquette de tennis
1, record 1, French, raquette%20de%20tennis
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Accessoire de tennis utilisé pour frapper les balles et formé d’un manche au bout duquel un cadre ovale est garni d’un tamis cordé. 2, record 1, French, - raquette%20de%20tennis
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L’évolution du jeu est directement liée à l’évolution de la raquette de tennis elle-même. Les coups sont devenus plus puissants, plus précis avec des effets de balle plus prononcés. Ainsi, l’interaction des composantes et des dimensions du cadre, du tamis et du manche influence la précision de la frappe, l’absorption des vibrations et la vitesse d’exécution d’une technique. 3, record 1, French, - raquette%20de%20tennis
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Deportes de raqueta
Record 1, Main entry term, Spanish
- raqueta de tenis
1, record 1, Spanish, raqueta%20de%20tenis
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- raqueta 2, record 1, Spanish, raqueta
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1979-05-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Ice Hockey
Record 2, Main entry term, English
- butt ending
1, record 2, English, butt%20ending
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An illegal move: hitting an opponent with the butt end of the hockey stick. 1, record 2, English, - butt%20ending
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Record 2, Main entry term, French
- six pouces 1, record 2, French, six%20pouces
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- frapper du bout du manche 2, record 2, French, frapper%20du%20bout%20du%20manche
- donner le bout du bâton 3, record 2, French, donner%20le%20bout%20du%20b%C3%A2ton
see observation
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Action par laquelle un joueur se sert du manche de son bâton (...) pour arrêter un adversaire de quelque façon que ce soit, ou pour le frapper ou tenter de le frapper. 1, record 2, French, - six%20pouces
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
«donner le bout du bâton» : Selon M. Richard Parayne de l’Association canadienne de hockey amateur, "donner un six-pouce" est le plus couramment employé mais cette expression est exacte. 3, record 2, French, - six%20pouces
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


