TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FRAPPER COURSE [10 records]

Record 1 2015-05-28

English

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

[Experience] a condition in endurance athletes caused by the depletion of glycogen stores in the liver and muscles, resulting in sudden fatigue and loss of energy.

CONT

The bad news is that more than half of all non-elite marathon runners report having hit the wall at least once. The good news is that more than 40 percent of all non-elite marathon runners have never hit the wall.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
  • Conditionnement physique et culturisme
DEF

[Expérimenter une] condition chez les athlètes d’endurance qui est causée lorsque les muscles et le foie ont épuisé leurs réserves de glycogène, provoquant une fatigue soudaine et une perte d’énergie.

CONT

En vue des courses longues telles qu'un marathon, prenez les mesures appropriées à votre condition physique et aux conditions de température afin d’éviter de frapper «les murs» : effectuer une diète de surcompensation pour éviter la panne de glycogène, prendre un repas «sucré» le matin de la course pour éviter la panne de glucose sanguin et finalement, boire beaucoup d’eau et ralentir pour éviter le mur de la chaleur.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
  • Acondicionamiento físico y culturismo
DEF

[Experimentar] un problema [...] los atletas de resistencia causado por la disminución de las reservas de glicógeno en el hígado y los músculos, lo que provoca una gran fatiga y una repentina falta de energía.

Save record 1

Record 2 2014-04-14

English

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
OBS

Feinting to kick the ball once the player has completed his run-up is considered an infringement and an act of unsporting behaviour for which the player must be cautioned.

French

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
OBS

Le joueur doit être averti pour violation de la loi et comportement antisportif s’il fait semblant de frapper le ballon après avoir terminé sa course.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
OBS

Utilizar fintas al patear el balón una vez que el jugador ha finalizado la carrera hacia el punto penal se considera una infracción y un acto de conducta antideportiva, por lo que debe amonestarse al jugador.

Save record 2

Record 3 2011-06-10

English

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
CONT

There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball. ... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over.

OBS

[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838.

OBS

A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders - balle au camp" as an English game.

OBS

The term "rounders" is plural in form but singular in construction.

Key term(s)
  • rounder
  • patball

French

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés.

OBS

[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839.

OBS

Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l’origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais.

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-06-10

English

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
CONT

A rounders is made when a player touches all bases safely in the game of rounders; it is the equivalent of a run in baseball.

CONT

Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings are over.

OBS

A rounders: plural inform but singular in construction: "A team scores one rounder each time a player is able to hit the ball and circle the outside of the posts and touch the fourth post before another ball is bowled."

Key term(s)
  • rounder

French

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés.

OBS

On dit «marquer une ronde» pour rendre «to score a rounder», et «marquer des rondes» pour rendre «to score rounders».

Spanish

Save record 4

Record 5 2004-06-07

English

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

A psychological or physical barrier, a feeling of exhaustion, which a runner, a cyclist, a cross-country skier or any long-distance performer may experience during a race (especially a marathon).

CONT

"The Wall." It evades easy definition, but to borrow from Supreme Court Justice Potter Stewart's famous definition of obscenity, you know it when you see it - or rather, hit it. It usually happens around mile 20, give or take a couple of miles. Your pace slows, sometimes considerably. Some runners say that it feels as though their legs had been filled with lead quail shot ... Others can't feel their feet at all. Thought processes become a little fuzzy ... Muscle coordination goes out the window, and self-doubt casts a deep shadow over the soul. ... Even if you're racing at a reasonable pace and you've done a good job of carboloading in the days before the marathon, you still have only about 2,000 calories worth of glycogen stored in the muscles and liver; that's about enough to get you to - surprise! - mile 20. If you manage to deplete your glycogen reserves, say hello to The Wall.

CONT

It is this depletion of muscle glycogen that sportspeople know as "hitting the wall."

CONT

The bad news is that more than half of all nonelite marathon runners report having hit The Wall at least once. The good news is that more than 40 percent of all nonelite marathon runners have never hit The Wall. In other words, while it certainly doesn't hurt to be prepared for the possibility of hitting The Wall, doing so is far from inevitable.

OBS

wall: something that resembles a wall in function especially by establishing limits.

PHR

Runner wall.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

La soudaineté de la fatigue en course sur route et au marathon en particulier a conduit à l'expression désormais classique :«frapper le mur». [...] En fait, il n’ y a pas un mur mais des murs. [...] Le premier est «la panne de glycogène musculaire». Le deuxième est «la panne de glucose sanguin». Le troisième est «le mur de la chaleur».

OBS

Le «mur de la chaleur» guette tous les coureurs si les conditions atmosphériques ne sont pas favorables : c’est-à-dire s’il fait trop chaud, s’il y a trop de soleil ou s’il fait trop humide. Il guette aussi les coureurs qui ne boivent pas suffisamment pendant la course. N’oubliez donc pas de boire.

OBS

Au Canada, «frapper le mur» veut dire souffrir des effets de l’un ou l’autre des 3 murs. En France, «toucher le mur» veut dire être victime de la panne de glycogène musculaire.

PHR

Mur de la chaleur; frapper le mur.

PHR

Toucher le mur.

Spanish

Save record 5

Record 6 2004-06-07

English

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

... since no technique has yet been devised that will instantly reverse glycogen depletion in the muscles, it is impossible to prove that muscle glycogen depletion alone limits prolonged exercise performance. ... Take the final 42k running leg of the 226k Ironman triathlon, for example: after cycling at 40k/hr for 4.5 hrs the lead cyclists would be expected to have near total muscle glycogen depletion according to data from lab studies. Yet the best performers are able to run at close to 16k/hr for a further 160 mins!

CONT

In short duration, high intensity events lasting between 60 and 90 minutes, an early fast pace leads to rapid muscle glycogen depletion and, should the event continue, to premature exhaustion.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

En fait, il n’ y a pas un mur mais des murs. [...] Le premier est «la panne de glycogène musculaire». Le deuxième est «la panne de glucose sanguin». Le troisième est «le mur de la chaleur». Le «panne de glycogène musculaire» guette surtout les coureurs dont la performance est meilleure que 4 heures environ. Leur consommation de glycogène musculaire pendant la course excède en effet leur réserve normale. Pour ne pas frapper le mur ils doivent s’assurer de partir avec des réserves de glycogène supérieures à la normale. Ceci peut être le résultat de leur entraînement ou peut-être réalisé par un bon régime de surcharge de réserves de glycogène musculaires. Enfin, lorsque la panne de glycogène musculaire survient, il n’ y a absolument rien à faire, vous devez ralentir considérablement votre vitesse. Manger de grandes quantités de sucre ne sert à rien.

OBS

Lorsqu’ils ressentent l’effet de fatigue soudaine causée par une panne de glycogène dans les muscles, les Français disent «toucher le mur» (d’après HAWIN-F,1985,,,40). Ils donnent ainsi à l’expression moins d’ampleur que ne lui en donne le Canada où «frapper le mur» est utilisé, peu importe lequel des 3 murs est frappé.

Spanish

Save record 6

Record 7 2000-07-13

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

... final between [Becker and Lendl, Becker] shows how to break the rhythm with a topspin forehand, hit on the run, to Lendl in the forecourt. The pace of the dip on the ball causes Lendl to mistime his stroke.

CONT

To hit the ball on the (dead) run.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette

Spanish

Save record 7

Record 8 1999-08-25

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a delivered rock, to come into contact with another rock on the play and proceed towards the centre of the sheet while turning on itself.

OBS

hit and roll (verb): For a delivered rock, to come into contact with another rock and start turning on itself while proceeding to another position.

OBS

hit-and-roll (noun): A play in which a delivered rock comes into contact with another rock and starts turning on itself while proceeding to another position.

OBS

The term "inside" refers to the part of a playing area midway between the sides; it thus means, for a curling sheet, an area getting close to the centre line.

Key term(s)
  • play a hit and roll to the inside
  • play-and-roll to the inside

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une pierre lancée, frapper une pierre sur le jeu et rouler vers le centre de la piste.

OBS

frapper et rouler(verbe) : Pour une pierre lancée, venir en contact avec une pierre sur le jeu et poursuivre sa course en tournant sur elle-même.

OBS

frappé-roulé, frapper-rouler(nom) : Jeu dans lequel une pierre lancée vient en contact avec une autre pierre sur le jeu et poursuit sa course tout en tournant sur elle-même.

OBS

Le terme «intérieur» signifie la partie d’une aire de jeu à mi-chemin entre les côtés; pour une piste de curling, il signifie donc tout espace se rapprochant de la ligne médiane.

Spanish

Save record 8

Record 9 1999-08-25

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a delivered rock, to come into contact with another rock on the play and proceed towards one of the sides of the sheet while turning on itself.

OBS

hit and roll (verb): For a delivered rock, to come into contact with another rock and start turning on itself while proceeding to another position.

OBS

hit-and-roll (noun): A play in which a delivered rock comes into contact with another rock and starts turning on itself while proceeding to another position.

OBS

The term "outside" refers to the part of a playing area farthest from the middle; it thus means, for a curling sheet, an area getting close to one of the side lines.

Key term(s)
  • play a hit and roll to the outside
  • play-and-roll to the outside

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour une pierre lancée, frapper une pierre sur le jeu et rouler vers l’un des côtés de la piste.

OBS

frapper et rouler(verbe) : Pour une pierre lancée, venir en contact avec une pierre sur le jeu et poursuivre sa course en tournant sur elle-même.

OBS

frappé-roulé, frapper-rouler(nom) : Jeu dans lequel une pierre lancée vient en contact avec une autre pierre sur le jeu et poursuit sa course tout en tournant sur elle-même.

OBS

Le terme «extérieur» signifie une partie d’une aire de jeu s’éloignant du milieu; pour une piste de curling, il signifie donc tout espace se rapprochant de l’une des bandes latérales.

Spanish

Save record 9

Record 10 1995-10-22

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Le joueur prend appui sur sa jambe droite et frappe dans la foulée pour enchaîner son replacement vers le filet. Cette technique favorise la frappe en course pour un joueur voulant frapper dans le rebond et aide à diminuer l'élan arrière.

Spanish

Save record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: