TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
FREINAGE MAINTIEN [4 records]
Record 1 - internal organization data 2019-07-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Railroad Safety
Record 1, Main entry term, English
- turbine-equipped sense and braking unit
1, record 1, English, turbine%2Dequipped%20sense%20and%20braking%20unit
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- turbine-equipped SBU 1, record 1, English, turbine%2Dequipped%20SBU
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A turbine-equipped sense and braking unit (SBU) uses brake pipe air to drive a small electrical generator to power the SBU. The air that is used is vented to the atmosphere, and brake pipe air is replaced by the pressure-maintaining feature of the locomotives. 1, record 1, English, - turbine%2Dequipped%20sense%20and%20braking%20unit
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Sécurité (Transport par rail)
Record 1, Main entry term, French
- unité de détection et de freinage à turbine
1, record 1, French, unit%C3%A9%20de%20d%C3%A9tection%20et%20de%20freinage%20%C3%A0%20turbine
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- UDF à turbine 1, record 1, French, UDF%20%C3%A0%20turbine
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une unité de détection et de freinage(UDF) à turbine se sert de l'air dans la conduite générale pour faire fonctionner une petite génératrice électrique qui alimente l'UDF. L'air ainsi utilisé est évacué à l'air libre, et l'air de la conduite générale est remplacé par le mécanisme de maintien de la pression des locomotives. 1, record 1, French, - unit%C3%A9%20de%20d%C3%A9tection%20et%20de%20freinage%20%C3%A0%20turbine
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2010-03-12
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Traction (Rail)
Record 2, Main entry term, English
- power braking
1, record 2, English, power%20braking
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- holding brake 2, record 2, English, holding%20brake
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
One of those strategies commonly employed is called power braking which is applying a light brake application to the train to keep the train sketched under all conditions. (CN-train dynamics) 1, record 2, English, - power%20braking
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traction (Chemins de fer)
Record 2, Main entry term, French
- freinage de maintien
1, record 2, French, freinage%20de%20maintien
masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- freinage de retenue 1, record 2, French, freinage%20de%20retenue
masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le freinage électrique est dit de maintien s’il a seulement pour effet de maintenir la vitesse du convoi sensiblement constante dans la descente des longues pentes, sans intervention du frein à sabots. 1, record 2, French, - freinage%20de%20maintien
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
freinage de maintien; freinage de retenue : termes uniformisés par le Canadien National. 1, record 2, French, - freinage%20de%20maintien
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2008-02-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Landing Gear (Aeroindustry)
- Special-Language Phraseology
Record 3, Main entry term, English
- apply parking brake
1, record 3, English, apply%20parking%20brake
correct, verb
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- park brake 2, record 3, English, park%20brake
verb, United States
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Before removing chocks, signal pilot to hold brakes or apply parking brake. 3, record 3, English, - apply%20parking%20brake
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
parking brake: That applied after aircraft is parked, to prevent subsequent rolling. 2, record 3, English, - apply%20parking%20brake
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 3, Main entry term, French
- mettre le frein de parc
1, record 3, French, mettre%20le%20frein%20de%20parc
correct, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- mettre le frein de stationnement 1, record 3, French, mettre%20le%20frein%20de%20stationnement
correct, officially approved
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tous les avions sont munis d’un dispositif de frein de parc permettant le blocage des roues, avion à l'arrêt. Ce freinage est généralement réalisé par le circuit de secours(maintien de la précision par l'accumulateur de frein). La commande du frein de parc s’effectue par une manette indépendante agissant simultanément sur les répartiteurs gauche et droit, ou bien par blocage des pédales en position freinage. La mise en service du frein de parc est toujours signalée par un voyant rouge au tableau de bord. 2, record 3, French, - mettre%20le%20frein%20de%20parc
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
mettre le frein de parc; mettre le frein de stationnement : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 3, record 3, French, - mettre%20le%20frein%20de%20parc
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2007-07-12
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
- Aircraft Piloting and Navigation
Record 4, Main entry term, English
- firm touchdown
1, record 4, English, firm%20touchdown
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The recommended landing distances in the CRFI [Canadian Runway Friction Index] table are based on standard pilot techniques for minimum distance landings from 50 feet, including an approach from a 3° glideslope, a firm touchdown, minimum delay to nose lowering, minimum delay time to deployment of ground lift dump devices, minimum delay time to application of brakes and reverse thrust, and sustained maximum antiskid braking until stopped. 1, record 4, English, - firm%20touchdown
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
- Pilotage et navigation aérienne
Record 4, Main entry term, French
- prise de contact ferme
1, record 4, French, prise%20de%20contact%20ferme
feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- toucher des roues ferme 2, record 4, French, toucher%20des%20roues%20ferme
masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les distances d’atterrissage recommandées dans le tableau des CRFI [coefficients canadiens de frottement sur piste] sont basées sur des techniques couramment utilisées par les pilotes pour effectuer des atterrissages sur des distances minimales à partir d’une hauteur de 50 pieds, comme une approche sur un alignement de descente de 3°, un toucher des roues ferme, un délai minimum avant l'abaissement du nez, un délai minimum avant la sortie des déporteurs sol, un délai minimum avant le serrage des freins et l'utilisation des inverseurs de poussée ainsi que le maintien du freinage antidérapant maximal jusqu'à l'immobilisation de l'appareil. 2, record 4, French, - prise%20de%20contact%20ferme
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: