TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FULIGINEUX [34 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- light-mantled albatross
1, record 1, English, light%2Dmantled%20albatross
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- light-mantled sooty albatross 2, record 1, English, light%2Dmantled%20sooty%20albatross
correct, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Diomedeidae. 3, record 1, English, - light%2Dmantled%20albatross
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 1, English, - light%2Dmantled%20albatross
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- albatros fuligineux
1, record 1, French, albatros%20fuligineux
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Diomedeidae. 2, record 1, French, - albatros%20fuligineux
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
albatros fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - albatros%20fuligineux
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - albatros%20fuligineux
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Siberian flycatcher
1, record 2, English, Siberian%20flycatcher
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- dark-sided flycatcher 1, record 2, English, dark%2Dsided%20flycatcher
correct
- Asian sooty flycatcher 1, record 2, English, Asian%20sooty%20flycatcher
correct
- sooty flycatcher 1, record 2, English, sooty%20flycatcher
correct
- Siberian sooty flycatcher 1, record 2, English, Siberian%20sooty%20flycatcher
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 2, English, - Siberian%20flycatcher
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - Siberian%20flycatcher
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- gobemouche de Sibérie
1, record 2, French, gobemouche%20de%20Sib%C3%A9rie
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- gobe-mouche fuligineux 2, record 2, French, gobe%2Dmouche%20fuligineux
former designation, correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 2, French, - gobemouche%20de%20Sib%C3%A9rie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 2, French, - gobemouche%20de%20Sib%C3%A9rie
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - gobemouche%20de%20Sib%C3%A9rie
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- sooty shearwater
1, record 3, English, sooty%20shearwater
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Procellariidae. 2, record 3, English, - sooty%20shearwater
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 3, English, - sooty%20shearwater
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- puffin fuligineux
1, record 3, French, puffin%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Procellariidae. 2, record 3, French, - puffin%20fuligineux
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - puffin%20fuligineux
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 3
Record 3, Main entry term, Spanish
- petrel oscuro
1, record 3, Spanish, petrel%20oscuro
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2024-09-05
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- lampblack biting midge
1, record 4, English, lampblack%20biting%20midge
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Ceratopogonidae. 2, record 4, English, - lampblack%20biting%20midge
Record 4, Key term(s)
- lamp black biting midge
- lamp-black biting midge
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- brûlot fuligineux
1, record 4, French, br%C3%BBlot%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Ceratopogonidae. 2, record 4, French, - br%C3%BBlot%20fuligineux
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2024-08-14
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- sooty phantom midge
1, record 5, English, sooty%20phantom%20midge
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Chaoboridae. 2, record 5, English, - sooty%20phantom%20midge
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- chaobore fuligineux
1, record 5, French, chaobore%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Chaoboridae. 2, record 5, French, - chaobore%20fuligineux
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2022-09-21
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- smoky saltmarsh deer fly
1, record 6, English, smoky%20saltmarsh%20deer%20fly
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Tabanidae. 2, record 6, English, - smoky%20saltmarsh%20deer%20fly
Record 6, Key term(s)
- smoky saltmarsh deerfly
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- taon fuligineux
1, record 6, French, taon%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Tabanidae. 2, record 6, French, - taon%20fuligineux
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2022-07-21
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- sooty marsh ground beetle
1, record 7, English, sooty%20marsh%20ground%20beetle
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae. 2, record 7, English, - sooty%20marsh%20ground%20beetle
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- élaphre fuligineux
1, record 7, French, %C3%A9laphre%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae. 2, record 7, French, - %C3%A9laphre%20fuligineux
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2022-07-19
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Cheilosia comosa
1, record 8, English, Cheilosia%20comosa
correct, Latin
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Syrphidae. 2, record 8, English, - Cheilosia%20comosa
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Cheilosia comosa: There is no common name for this species of flower fly. 2, record 8, English, - Cheilosia%20comosa
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- syrphe fuligineux
1, record 8, French, syrphe%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Syrphidae. 2, record 8, French, - syrphe%20fuligineux
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2022-07-19
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- short-leaved sedge
1, record 9, English, short%2Dleaved%20sedge
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- shortleaf sedge 2, record 9, English, shortleaf%20sedge
correct
- shortleaved sedge 3, record 9, English, shortleaved%20sedge
correct
- nodding sedge 4, record 9, English, nodding%20sedge
see observation
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cyperaceae. 5, record 9, English, - short%2Dleaved%20sedge
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
nodding sedge: common name also used to refer to the species Carex gynandra. 5, record 9, English, - short%2Dleaved%20sedge
Record 9, Key term(s)
- short-leaf sedge
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- carex fuligineux
1, record 9, French, carex%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- laîche fuligineuse 2, record 9, French, la%C3%AEche%20fuligineuse
correct, feminine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Cyperaceae. 3, record 9, French, - carex%20fuligineux
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2022-07-19
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- sooty humpless caddisfly
1, record 10, English, sooty%20humpless%20caddisfly
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Brachycentridae. 2, record 10, English, - sooty%20humpless%20caddisfly
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- brachycentre fuligineux
1, record 10, French, brachycentre%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Brachycentridae. 2, record 10, French, - brachycentre%20fuligineux
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-09-28
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- sooty grassquit
1, record 11, English, sooty%20grassquit
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 11, English, - sooty%20grassquit
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - sooty%20grassquit
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- sporophile fuligineux
1, record 11, French, sporophile%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 11, French, - sporophile%20fuligineux
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
sporophile fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - sporophile%20fuligineux
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 11, French, - sporophile%20fuligineux
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-09-28
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- small groundfinch
1, record 12, English, small%20groundfinch
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 12, English, - small%20groundfinch
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - small%20groundfinch
Record 12, Key term(s)
- small ground-finch
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- géospize fuligineux
1, record 12, French, g%C3%A9ospize%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 12, French, - g%C3%A9ospize%20fuligineux
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
géospize fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - g%C3%A9ospize%20fuligineux
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - g%C3%A9ospize%20fuligineux
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-09-02
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- black-throated grosbeak
1, record 13, English, black%2Dthroated%20grosbeak
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 13, English, - black%2Dthroated%20grosbeak
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - black%2Dthroated%20grosbeak
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- cardinal fuligineux
1, record 13, French, cardinal%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 13, French, - cardinal%20fuligineux
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
cardinal fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - cardinal%20fuligineux
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - cardinal%20fuligineux
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-09-02
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- sooty ant tanager
1, record 14, English, sooty%20ant%20tanager
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 14, English, - sooty%20ant%20tanager
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - sooty%20ant%20tanager
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- tangara fuligineux
1, record 14, French, tangara%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 14, French, - tangara%20fuligineux
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
tangara fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - tangara%20fuligineux
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - tangara%20fuligineux
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-08-30
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- dusky sunbird
1, record 15, English, dusky%20sunbird
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Nectariniidae. 2, record 15, English, - dusky%20sunbird
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - dusky%20sunbird
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- souimanga fuligineux
1, record 15, French, souimanga%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Nectariniidae. 2, record 15, French, - souimanga%20fuligineux
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
souimanga fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - souimanga%20fuligineux
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 15, French, - souimanga%20fuligineux
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-08-02
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- sooty boubou
1, record 16, English, sooty%20boubou
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- sooty bushshrike 1, record 16, English, sooty%20bushshrike
correct
- sooty boubou shrike 1, record 16, English, sooty%20boubou%20shrike
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Malaconotidae. 2, record 16, English, - sooty%20boubou
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - sooty%20boubou
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- gonolek fuligineux
1, record 16, French, gonolek%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Malaconotidae. 2, record 16, French, - gonolek%20fuligineux
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
gonolek fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - gonolek%20fuligineux
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - gonolek%20fuligineux
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-07-14
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- sooty thicket fantail
1, record 17, English, sooty%20thicket%20fantail
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhipiduridae. 2, record 17, English, - sooty%20thicket%20fantail
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - sooty%20thicket%20fantail
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- rhipidure fuligineux
1, record 17, French, rhipidure%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhipiduridae. 2, record 17, French, - rhipidure%20fuligineux
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
rhipidure fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - rhipidure%20fuligineux
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - rhipidure%20fuligineux
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-07-08
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- sooty melidectes
1, record 18, English, sooty%20melidectes
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- sooty honeyeater 1, record 18, English, sooty%20honeyeater
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, record 18, English, - sooty%20melidectes
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - sooty%20melidectes
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- méliphage fuligineux
1, record 18, French, m%C3%A9liphage%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, record 18, French, - m%C3%A9liphage%20fuligineux
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
méliphage fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - m%C3%A9liphage%20fuligineux
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - m%C3%A9liphage%20fuligineux
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-07-04
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- sooty antbird
1, record 19, English, sooty%20antbird
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, record 19, English, - sooty%20antbird
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - sooty%20antbird
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- alapi fuligineux
1, record 19, French, alapi%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, record 19, French, - alapi%20fuligineux
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
alapi fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - alapi%20fuligineux
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 19, French, - alapi%20fuligineux
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-07-04
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Santarem antbird
1, record 20, English, Santarem%20antbird
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- bare-eyed antbird 1, record 20, English, bare%2Deyed%20antbird
correct
- bare-eyed antcatcher 1, record 20, English, bare%2Deyed%20antcatcher
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, record 20, English, - Santarem%20antbird
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - Santarem%20antbird
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- fourmilier fuligineux
1, record 20, French, fourmilier%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, record 20, French, - fourmilier%20fuligineux
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
fourmilier fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - fourmilier%20fuligineux
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - fourmilier%20fuligineux
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-06-29
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- blackish cinclodes
1, record 21, English, blackish%20cinclodes
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 21, English, - blackish%20cinclodes
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - blackish%20cinclodes
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- cinclode fuligineux
1, record 21, French, cinclode%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 21, French, - cinclode%20fuligineux
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
cinclode fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - cinclode%20fuligineux
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - cinclode%20fuligineux
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-06-01
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- fuscous flycatcher
1, record 22, English, fuscous%20flycatcher
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- Léotaud's dusky flycatcher 1, record 22, English, L%C3%A9otaud%27s%20dusky%20flycatcher
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 22, English, - fuscous%20flycatcher
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - fuscous%20flycatcher
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- moucherolle fuligineux
1, record 22, French, moucherolle%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 22, French, - moucherolle%20fuligineux
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
moucherolle fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - moucherolle%20fuligineux
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - moucherolle%20fuligineux
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-05-19
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- sooty swift
1, record 23, English, sooty%20swift
correct, see observation
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Apodidae. 2, record 23, English, - sooty%20swift
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 23, English, - sooty%20swift
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- martinet fuligineux
1, record 23, French, martinet%20fuligineux
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Apodidae. 2, record 23, French, - martinet%20fuligineux
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
martinet fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - martinet%20fuligineux
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 23, French, - martinet%20fuligineux
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-04-15
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- sooty oystercatcher
1, record 24, English, sooty%20oystercatcher
correct, see observation
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Haematopodidae. 2, record 24, English, - sooty%20oystercatcher
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 24, English, - sooty%20oystercatcher
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- huîtrier fuligineux
1, record 24, French, hu%C3%AEtrier%20fuligineux
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Haematopodidae. 2, record 24, French, - hu%C3%AEtrier%20fuligineux
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
huîtrier fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - hu%C3%AEtrier%20fuligineux
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 24, French, - hu%C3%AEtrier%20fuligineux
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-03-08
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- sooty dragonfish
1, record 25, English, sooty%20dragonfish
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Photonectes margarita (Goode & Bean, 1985). 2, record 25, English, - sooty%20dragonfish
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
A fish of the family Melanostomiidae. 2, record 25, English, - sooty%20dragonfish
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- dragon fuligineux
1, record 25, French, dragon%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Melanostomiidae. 2, record 25, French, - dragon%20fuligineux
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-03-01
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
- Mushroom Growing
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- winter polypore
1, record 26, English, winter%20polypore
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A mushroom of the family Polyporaceae. 2, record 26, English, - winter%20polypore
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Winter Polypore. ... Tough, brownish, smooth to hairy cap with round withish pores and grayish to light brownish stalk. 1, record 26, English, - winter%20polypore
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
- Culture des champignons
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- polypore d’hiver
1, record 26, French, polypore%20d%26rsquo%3Bhiver
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Champignon de la famille des Polyporaceae. 2, record 26, French, - polypore%20d%26rsquo%3Bhiver
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Polypore d’hiver. [...] On reconnaîtra facilement cette espèce à sa taille modeste, à son chapeau parfois tourmenté, à sa consistance très coriace, à ses pores blancs, à son pied sinueux et son habitat sur le bois vif, mort ou ouvré [...] Sa couleur est aussi variable que son revêtement. Il est d’un bistre fuligineux, mais peut être gris cendré, parfois même chamois pâlissant. 3, record 26, French, - polypore%20d%26rsquo%3Bhiver
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-02-09
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- resinous polypore
1, record 27, English, resinous%20polypore
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A mushroom of the family Polyporaceae. 2, record 27, English, - resinous%20polypore
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- polypore fuligineux
1, record 27, French, polypore%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Champignon de la famille des Polyporaceae. 2, record 27, French, - polypore%20fuligineux
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-01-22
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Zoology
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- ruby tiger moth
1, record 28, English, ruby%20tiger%20moth
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- ruddle tiger moth 1, record 28, English, ruddle%20tiger%20moth
correct
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- arctiide fuligineux
1, record 28, French, arctiide%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2015-02-19
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- Hygrophorus fuligineus
1, record 29, English, Hygrophorus%20fuligineus
correct, Latin
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Hygrophoraceae. 2, record 29, English, - Hygrophorus%20fuligineus
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Hygrophorus fuligineus: There is no common name for this species of fungus. 2, record 29, English, - Hygrophorus%20fuligineus
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- hygrophore fuligineux
1, record 29, French, hygrophore%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Hygrophoraceae. 2, record 29, French, - hygrophore%20fuligineux
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2014-12-18
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- sooty grouse
1, record 30, English, sooty%20grouse
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, record 30, English, - sooty%20grouse
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 30, English, - sooty%20grouse
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- tétras fuligineux
1, record 30, French, t%C3%A9tras%20fuligineux
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, record 30, French, - t%C3%A9tras%20fuligineux
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
tétras fuligineux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - t%C3%A9tras%20fuligineux
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 30, French, - t%C3%A9tras%20fuligineux
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2014-05-13
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- sooty copper
1, record 31, English, sooty%20copper
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Lepidoptera) of the family Lycaenidae. 2, record 31, English, - sooty%20copper
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- cuivré fuligineux
1, record 31, French, cuivr%C3%A9%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Lycaenidae. 2, record 31, French, - cuivr%C3%A9%20fuligineux
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2013-10-29
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- drab tooth
1, record 32, English, drab%20tooth
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Bankeraceae. 2, record 32, English, - drab%20tooth
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- hydne blanc fuligineux
1, record 32, French, hydne%20blanc%20fuligineux
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Bankeraceae. 2, record 32, French, - hydne%20blanc%20fuligineux
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2005-04-07
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Mineralogy
Record 33, Main entry term, English
- sooty
1, record 33, English, sooty
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
- murky 2, record 33, English, murky
correct
- smoky 3, record 33, English, smoky
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Of a dark color varying from soot brown to sooty black. 4, record 33, English, - sooty
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
... pitchblende occurs in a number of forms: euhedral ..., botryoidal, massive, and sooty. 5, record 33, English, - sooty
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Minéralogie
Record 33, Main entry term, French
- fuligineux
1, record 33, French, fuligineux
correct
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Se dit de ce qui est noirâtre comme la suie [...] 2, record 33, French, - fuligineux
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[...] la pechblende se présente sous diverses formes : euédrique [...]; botryoïdale, massive et fuligineuse (néopechblende). 3, record 33, French, - fuligineux
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2004-02-16
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Environmental Studies and Analyses
- Air Pollution
Record 34, Main entry term, English
- coefficient of haze
1, record 34, English, coefficient%20of%20haze
correct
Record 34, Abbreviations, English
- COH 2, record 34, English, COH
correct
- CoH 3, record 34, English, CoH
correct
- coh 4, record 34, English, coh
Record 34, Synonyms, English
- haze coefficient 5, record 34, English, haze%20coefficient
correct
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A unit of measurement for the concentration of particulates in air. 4, record 34, English, - coefficient%20of%20haze
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A measurement of visibility interference in the atmosphere. 6, record 34, English, - coefficient%20of%20haze
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Indirect measurements of particulate matter have historically been made using two methodologies: the British Smoke Shade (BSS) sampler and the AISI sampler, which measures Coefficient of Haze (CoH). Both the BSS and the CoH techniques are based on optical properties of particles and are most sensitive to the sooty components of PM that fall in the size range of approximately -3.5-4.5 µm in diameter. 3, record 34, English, - coefficient%20of%20haze
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Études et analyses environnementales
- Pollution de l'air
Record 34, Main entry term, French
- coefficient de transmission
1, record 34, French, coefficient%20de%20transmission
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
- CoH 2, record 34, French, CoH
correct, masculine noun
Record 34, Synonyms, French
- indice d’opacité 3, record 34, French, indice%20d%26rsquo%3Bopacit%C3%A9
masculine noun
- COH 4, record 34, French, COH
correct, masculine noun
- COH 4, record 34, French, COH
- coefficient de brume 5, record 34, French, coefficient%20de%20brume
masculine noun
- indice de brume sèche 6, record 34, French, indice%20de%20brume%20s%C3%A8che
masculine noun
- indice de brume 6, record 34, French, indice%20de%20brume
masculine noun
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le COH («coefficient of haze unit») est le coefficient de transmission ou l’indice d’opacité (quantité de matières solides donnant une densité optique de 0,0l). [...] Les objectifs de qualité de l’air pour les particules en suspension (PES) ne peuvent être exprimés avec justesse par l’indice de qualité de l’air (IQUA) parce que les stations canadiennes n’utilisent pas des appareils de mesure en temps réel des concentrations de particules. Toutefois, en raison de l’importance de la concentration des particules relativement à l’IQUA, on peut envisager les solutions de rechange provisoires suivantes : - des mesures quotidiennes des teneurs de 24 h en PES (par échantillonneur à grand débit); - le sous-indice COH/visibilité; - le sous-indice COH/particules inhalables. 7, record 34, French, - coefficient%20de%20transmission
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
On a par le passé effectué des mesures indirectes des matières particulaires en utilisant deux méthodes : les échantillonneurs British Smoke Shade(BSS) et AISI, qui mesurent le coefficient de transmission(CoH). Ces deux méthodes sont basées sur les propriétés optiques des particules et sont extrêmement sensibles aux éléments fuligineux des matières particulaires qui se situent dans une gamme de tailles d’environ-3, 5-4, 5 µm de diamètre. 2, record 34, French, - coefficient%20de%20transmission
Record 34, Spanish
Record 34, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Contaminación del aire
Record 34, Main entry term, Spanish
- coeficiente de transmisión
1, record 34, Spanish, coeficiente%20de%20transmisi%C3%B3n
masculine noun
Record 34, Abbreviations, Spanish
Record 34, Synonyms, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


