TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FUSION CREATION SOCIETE NOUVELLE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2017-08-25
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Record 1, Main entry term, English
- merger
1, record 1, English, merger
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- amalgamation 2, record 1, English, amalgamation
correct, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In a broad sense, the combination of two or more corporations by any of several devices. 3, record 1, English, - merger
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Mergers ... one entity winds up its affairs and transfers its asset to another. Once dissolution has taken place, the courts rarely recognize the continuing existence of the old body. 4, record 1, English, - merger
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
"Amalgamation" also has another meaning which is synonymous with "consolidation". 5, record 1, English, - merger
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Record 1, Main entry term, French
- fusion
1, record 1, French, fusion
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- unification 2, record 1, French, unification
correct, federal act, see observation, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Opération par laquelle deux ou plusieurs sociétés décident de mettre en commun leur actif et leur passif pour ne plus en constituer qu’une seule. La fusion peut avoir lieu soit par absorption, soit par création d’une entreprise nouvelle. 3, record 1, French, - fusion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les paires «merger/amalgamation» et «consolidation/amalgamation» sont traduites toutes les deux par «fusion», terme ayant un sens générique et spécifique. Lorsque «merger» s’emploie de façon générique et «amalgamation» de façon spécifique dans un même texte, le premier pourrait se traduire par un mot descriptif, tel que «unification»(utilisé dans la Loi de l'impôt sur le revenu) et le deuxième par «fusion»(sens spécifique) ;ou encore, «merger» pourrait se rendre par «fusion»(sens générique) et «amalgamation» par une périphrase, telle que «fusion par création d’une société nouvelle». 4, record 1, French, - fusion
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Consolidación y asociaciones (Finanzas)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Record 1, Main entry term, Spanish
- fusión
1, record 1, Spanish, fusi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unión de dos o más compañías independientes para formar una sola. 2, record 1, Spanish, - fusi%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
De manera común, la fusión es un caso especial de combinación, donde las compañías se desean fusionar y hacerlo en términos iguales dentro de lo posible, a diferencia de una adquisición, la cual ocurre contra los deseos de una compañía. Sin embargo, algunas veces se emplean como sinónimos fusión, adquisición, amalgamación y absorción. Cuando dos empresas que están en el mismo negocio, es decir, son competidoras, se fusionan, esto se conoce como integración horizontal o lateral. Cuando se fusionan dos empresas que son proveedoras o consumidoras una de la otra, se denomina integración vertical. 2, record 1, Spanish, - fusi%C3%B3n
Record 2 - internal organization data 2006-05-30
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Record 2, Main entry term, English
- consolidation
1, record 2, English, consolidation
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- amalgamation 2, record 2, English, amalgamation
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The combining of separate companies, functional areas, or product lines, into a single one. Differ from a merger in that a new entity is created in the consolidation. 3, record 2, English, - consolidation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"Amalgamation" also has a more general meaning which is synonymous with "merger" in its broad sense. 4, record 2, English, - consolidation
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Record 2, Main entry term, French
- fusion
1, record 2, French, fusion
correct, see observation, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- fusion par création d’une société nouvelle 2, record 2, French, fusion%20par%20cr%C3%A9ation%20%20d%26rsquo%3Bune%20soci%C3%A9t%C3%A9%20nouvelle
correct, feminine noun
- regroupement 3, record 2, French, regroupement
correct, masculine noun, Canada
- réunion 3, record 2, French, r%C3%A9union
correct, feminine noun, Canada
- consolidation 3, record 2, French, consolidation
feminine noun, Canada
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Regroupement de plusieurs sociétés en vertu duquel une nouvelle sociéte acquiert l’actif et prend en charge le passif des sociétés regroupées, qui sont par la suite dissoutes. 4, record 2, French, - fusion
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les paires «merger/amalgamation» et «consolidation/amalgamation» sont traduites toutes les deux par «fusion», terme ayant un sens générique et spécifique. Lorsque «merger» s’emploie de façon générique et «amalgamation» de façon spécifique dans un même texte, le premier pourrait se traduire par un mot descriptif tel que «unification»(utilisé dans la Loi de l'impôt sur le revenu) et le deuxième par «fusion»(sens spécifique), ou encore, «merger» pourrait se rendre par «fusion»(sens générique) et «amalgamation» par une périphrase, telle que «fusion par création d’une société nouvelle». 5, record 2, French, - fusion
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
Record 2, Main entry term, Spanish
- consolidación
1, record 2, Spanish, consolidaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- fusión 1, record 2, Spanish, fusi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Consolidación y fusión son sinónimos con la diferencia de que en la fusión de compañías, una de ellas continúa en existencia, mientras que en la consolidación todas las compañías antiguas desaparecen para formar una sola. 1, record 2, Spanish, - consolidaci%C3%B3n
Record 3 - internal organization data 2005-06-28
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
Record 3, Main entry term, English
- amalgamation agreement
1, record 3, English, amalgamation%20agreement
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... the amalgamation agreement creating BC Hydro ... did in fact operate to limit the liability of BC Hydro for the actions of its predecessors ... 2, record 3, English, - amalgamation%20agreement
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
Record 3, Main entry term, French
- convention de fusion
1, record 3, French, convention%20de%20fusion
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- convention de fusion par création de société nouvelle 2, record 3, French, convention%20de%20fusion%20par%20cr%C3%A9ation%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20nouvelle
correct, feminine noun
- accord de fusion 3, record 3, French, accord%20de%20fusion
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record 3, Key term(s)
- entente de fusion
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


