TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FUSION REGION [19 records]
Record 1 - internal organization data 2025-09-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Hauts-de-France
1, record 1, English, Hauts%2Dde%2DFrance
correct, plural, France
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Nord-Pas-de-Calais-Picardy 2, record 1, English, Nord%2DPas%2Dde%2DCalais%2DPicardy
former designation, correct, France
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A region of France. 3, record 1, English, - Hauts%2Dde%2DFrance
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Hauts-de-France region was created in 2016 by merging the regions of Nord-Pas-de-Calais and Picardy. 3, record 1, English, - Hauts%2Dde%2DFrance
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
FR-HDF: code recognized by ISO. 3, record 1, English, - Hauts%2Dde%2DFrance
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Hauts-de-France
1, record 1, French, Hauts%2Dde%2DFrance
correct, masculine noun, plural, France
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Nord-Pas-de-Calais-Picardie 2, record 1, French, Nord%2DPas%2Dde%2DCalais%2DPicardie
former designation, correct, France
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Région de la France. 3, record 1, French, - Hauts%2Dde%2DFrance
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La région Hauts-de-France a été créée en 2016 après la fusion des régions Nord-Pas-de-Calais et Picardie. 3, record 1, French, - Hauts%2Dde%2DFrance
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
FR-HDF : code reconnu par l’ISO. 3, record 1, French, - Hauts%2Dde%2DFrance
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Record 1
Record 1, Main entry term, Spanish
- Alta Francia
1, record 1, Spanish, Alta%20Francia
correct, feminine noun, France
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- Altos de Francia 2, record 1, Spanish, Altos%20de%20Francia
correct, masculine noun, plural, France
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Región de Francia. 3, record 1, Spanish, - Alta%20Francia
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Región creada en 2016 con la fusión de las regiones de Norte-Paso de Calais y Picardía. 3, record 1, Spanish, - Alta%20Francia
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
FR-HDF: código reconocido por ISO. 3, record 1, Spanish, - Alta%20Francia
Record 2 - internal organization data 2025-09-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Grand Est
1, record 2, English, Grand%20Est
correct, France
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine 2, record 2, English, Alsace%2DChampagne%2DArdenne%2DLorraine
former designation, correct, France
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A region of France. 3, record 2, English, - Grand%20Est
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Grand Est region was created in 2016 by merging the regions of Alsace, Lorraine and Champagne-Ardenne. 3, record 2, English, - Grand%20Est
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
FR-GES : code recognized by ISO. 3, record 2, English, - Grand%20Est
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Grand Est
1, record 2, French, Grand%20Est
correct, masculine noun, France
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine 2, record 2, French, Alsace%2DChampagne%2DArdenne%2DLorraine
former designation, correct, France
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Région de la France. 3, record 2, French, - Grand%20Est
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La région Grand Est a été créée en 2016 après la fusion des régions Alsace, Lorraine et Champagne-Ardenne. 3, record 2, French, - Grand%20Est
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
FR-GES : code reconnu par l’ISO. 3, record 2, French, - Grand%20Est
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Record 2
Record 2, Main entry term, Spanish
- Gran Este
1, record 2, Spanish, Gran%20Este
correct, masculine noun, France
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Región de Francia. 2, record 2, Spanish, - Gran%20Este
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Se creó por la reforma territorial de 2014 fusionándose las antiguas regiones de Alsacia, Lorena y Champaña-Ardenas, y entró en vigor el 1 de enero de 2016. 2, record 2, Spanish, - Gran%20Este
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
FR-GES: código reconocido por ISO. 2, record 2, Spanish, - Gran%20Este
Record 3 - internal organization data 2025-07-31
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Bourgogne-Franche-Comté
1, record 3, English, Bourgogne%2DFranche%2DComt%C3%A9
correct, France
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A region of France. 2, record 3, English, - Bourgogne%2DFranche%2DComt%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Bourgogne-Franche-Comté region was created in 2016 by merging the regions of Burgundy and Franche-Comté. 2, record 3, English, - Bourgogne%2DFranche%2DComt%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
FR-BFC: code recognized by ISO. 2, record 3, English, - Bourgogne%2DFranche%2DComt%C3%A9
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- Bourgogne-Franche-Comté
1, record 3, French, Bourgogne%2DFranche%2DComt%C3%A9
correct, feminine noun, France
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Région de la France. 2, record 3, French, - Bourgogne%2DFranche%2DComt%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La région de Bourgogne-Franche-Comté a été créée en 2016 après la fusion des régions Bourgogne et Franche-Comté. 2, record 3, French, - Bourgogne%2DFranche%2DComt%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
FR-BFC : code reconnu par l’ISO. 2, record 3, French, - Bourgogne%2DFranche%2DComt%C3%A9
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Record 3
Record 3, Main entry term, Spanish
- Borgoña-Franco Condado
1, record 3, Spanish, Borgo%C3%B1a%2DFranco%20Condado
correct, France
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Región de Francia. 2, record 3, Spanish, - Borgo%C3%B1a%2DFranco%20Condado
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
FR-BFC: código reconocido por ISO. 2, record 3, Spanish, - Borgo%C3%B1a%2DFranco%20Condado
Record 4 - internal organization data 2024-07-12
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Auvergne-Rhône-Alpes
1, record 4, English, Auvergne%2DRh%C3%B4ne%2DAlpes
correct, France
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An administrative region in France, spanning from the Massif Central to the southeast of the country and containing twelve departments: Ain, Allier, Ardèche, Cantal, Drôme, Haute-Loire, Haute-Savoie, Isère, Loire, Puy-de-Dôme, Rhône and Savoie. 2, record 4, English, - Auvergne%2DRh%C3%B4ne%2DAlpes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The Auvergne-Rhône-Alpes region was created in 2016 by merging the Auvergne and Rhône-Alpes regions. 3, record 4, English, - Auvergne%2DRh%C3%B4ne%2DAlpes
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
FR-ARA: code recognized by ISO. 3, record 4, English, - Auvergne%2DRh%C3%B4ne%2DAlpes
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- Auvergne-Rhône-Alpes
1, record 4, French, Auvergne%2DRh%C3%B4ne%2DAlpes
correct, France
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la France, qui s’étend dans le Massif central et dans le sud-est du pays et qui compte douze départements : Ain, Allier, Ardèche, Cantal, Drôme, Haute-Loire, Haute-Savoie, Isère, Loire, Puy-de-Dôme, Rhône et Savoie. 2, record 4, French, - Auvergne%2DRh%C3%B4ne%2DAlpes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La région Auvergne-Rhône-Alpes a été créée en 2016 après la fusion des régions Auvergne et Rhône-Alpes. 3, record 4, French, - Auvergne%2DRh%C3%B4ne%2DAlpes
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
FR-ARA : code reconnu par l’ISO. 3, record 4, French, - Auvergne%2DRh%C3%B4ne%2DAlpes
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Record 4
Record 4, Main entry term, Spanish
- Auvernia-Ródano-Alpes
1, record 4, Spanish, Auvernia%2DR%C3%B3dano%2DAlpes
correct, France
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Se creó por la reforma territorial de 2014 fusionándose Auvernia y Ródano-Alpes, y entró en vigor el 1 de enero de 2016. 2, record 4, Spanish, - Auvernia%2DR%C3%B3dano%2DAlpes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
FR-ARA: código reconocido por ISO. 3, record 4, Spanish, - Auvernia%2DR%C3%B3dano%2DAlpes
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Auvernia-Ródano-Alpes: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Auvernia-Ródano-Alpes"[,] mejor que "Auvergne-Rhône-Alpes" [...] 4, record 4, Spanish, - Auvernia%2DR%C3%B3dano%2DAlpes
Record 5 - internal organization data 2021-10-29
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Perm
1, record 5, English, Perm
correct, Europe
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An administrative territory of Russia. 2, record 5, English, - Perm
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
RU-PER: code recognized by ISO. 2, record 5, English, - Perm
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
The Perm administrative territory was created in 2005 by merging the Perm administrative region and the Komi-Permyak autonomous district. 2, record 5, English, - Perm
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- Perm
1, record 5, French, Perm
correct, Europe
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Territoire administratif de la Russie. 2, record 5, French, - Perm
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
RU-PER : code reconnu par l’ISO. 2, record 5, French, - Perm
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Le territoire administratif de Perm a été créé en 2005 par la fusion de la région administrative de Perm et du District autonome des Komis-Permiaks. 2, record 5, French, - Perm
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2021-05-31
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Occitanie
1, record 6, English, Occitanie
correct, France
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées 2, record 6, English, Languedoc%2DRoussillon%2DMidi%2DPyr%C3%A9n%C3%A9es
former designation, correct, France
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A region of France. 3, record 6, English, - Occitanie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Occitanie region was created in 2016 by merging the Languedoc-Roussillon and Midi-Pyrénées regions. 3, record 6, English, - Occitanie
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
FR-OCC: code recognized by ISO. 3, record 6, English, - Occitanie
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- Occitanie
1, record 6, French, Occitanie
correct, feminine noun, France
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées 2, record 6, French, Languedoc%2DRoussillon%2DMidi%2DPyr%C3%A9n%C3%A9es
former designation, correct, France
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Région de la France. 3, record 6, French, - Occitanie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
La région Occitanie a été créée en 2016 après la fusion des régions Languedoc-Roussillon et Midi-Pyrénées. 3, record 6, French, - Occitanie
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
FR-OCC : code reconnu par l’ISO. 3, record 6, French, - Occitanie
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2013-04-29
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Mass Transit
Record 7, Main entry term, English
- Société de transport de l'Outaouais
1, record 7, English, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
correct, Quebec
Record 7, Abbreviations, English
- STO 1, record 7, English, STO
correct, Quebec
Record 7, Synonyms, English
- Commission de transport de la Communauté régionale de l'Outaouais 2, record 7, English, Commission%20de%20transport%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20l%27Outaouais
former designation, correct, Quebec
- CTCRO 2, record 7, English, CTCRO
former designation, correct, Quebec
- CTCRO 2, record 7, English, CTCRO
- Outaouais Regional Community Transit Commission 2, record 7, English, Outaouais%20Regional%20Community%20Transit%20Commission
former designation, correct, Quebec
- Hull City Transport 2, record 7, English, Hull%20City%20Transport
former designation, correct, Quebec
- Hull City Transport Limited 2, record 7, English, Hull%20City%20Transport%20Limited
former designation, correct, Quebec
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The various names of the bus transportation service first for the city of Hull, then for the Communauté régionale de l'Outaouais (CRO) (Outaouais Regional Community), and now for the Outaouais, the administrative region no. 07. On 1 January 2002, the CRO ceased to exist with the creation of the new city of Gatineau formed with the fusion of the cities of Hull, of Gatineau, of Aylmer, of Buckingham and of Masson-Angers. 2, record 7, English, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The mission of the Société de transport de l'Outaouais is to provide residents of the municipalities in its area, which includes the Gatineau urban area as well as Cantley and Chelsea, with a reliable public transit system that meets their needs at a reasonable cost for users, taxpayers and these municipalities. Consequently, the STO places its emphasis on staying in tune with its environment, ensuring responsible leadership for public transit, and playing an active role in upholding and promoting the image of the Outaouais region through local development, growth and protection of the environment. 2, record 7, English, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%27Outaouais
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Transports en commun
Record 7, Main entry term, French
- Société de transport de l’Outaouais
1, record 7, French, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%26rsquo%3BOutaouais
correct, feminine noun, Quebec
Record 7, Abbreviations, French
- STO 1, record 7, French, STO
correct, feminine noun, Quebec
Record 7, Synonyms, French
- Commission de transport de la Communauté régionale de l’Outaouais 2, record 7, French, Commission%20de%20transport%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20l%26rsquo%3BOutaouais
former designation, correct, feminine noun, Quebec
- CTCRO 2, record 7, French, CTCRO
former designation, correct, feminine noun, Quebec
- CTCRO 2, record 7, French, CTCRO
- Transport urbain de Hull 2, record 7, French, Transport%20urbain%20de%20Hull
former designation, correct, masculine noun, Quebec
- TUH 3, record 7, French, TUH
former designation, correct, masculine noun, Quebec
- TUH 3, record 7, French, TUH
- Transport urbain de Hull Limitée 3, record 7, French, Transport%20urbain%20de%20Hull%20Limit%C3%A9e
former designation, correct, feminine noun, Quebec
- Compagnie de Transport urbain de Hull Limitée 3, record 7, French, Compagnie%20de%20Transport%20urbain%20de%20Hull%20Limit%C3%A9e
former designation, correct, feminine noun, Quebec
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les divers noms du service de transport en commun par autobus desservant d’abord la ville de Hull, puis la Communauté régionale de l'Outaouais(CRO), et maintenant toute la région administrative de L'Outaouais(région n° 07). Le 1 janvier 2002, la CRO a cessé d’exister avec la création de la nouvelle ville de Gatineau formée de la fusion des villes de Hull, de Gatineau, d’Aylmer, de Buckingham et de Masson-Angers. 3, record 7, French, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%26rsquo%3BOutaouais
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Renseignements sur le TUH obtenus des Archives, Services d’information et de relations publiques, Ville de Hull (1980). 3, record 7, French, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%26rsquo%3BOutaouais
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
La Société de transport de l’Outaouais a pour mission d’offrir aux résidants des municipalités de son territoire, soit la grande ville de Gatineau ainsi que Cantley et Chelsea, un système de transport en commun fiable qui répond à leurs besoins à un prix qui convienne aux usagers, aux contribuables et à ces municipalités. À cette fin, la STO met l’accent sur l’écoute attentive de son milieu, sur un leadership pleinement assumé en matière de transport collectif et sur un partenariat actif dans l’aménagement, le développement, la protection de l’environnement et le rayonnement de l’Outaouais. 2, record 7, French, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20transport%20de%20l%26rsquo%3BOutaouais
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2011-06-10
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Record 8, Main entry term, English
- Halifax Regional Municipality
1, record 8, English, Halifax%20Regional%20Municipality
correct, see observation, Nova Scotia
Record 8, Abbreviations, English
- HRM 1, record 8, English, HRM
correct, Nova Scotia
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
On 1 April 1996, the Halifax Regional Municipal Government was created to reduce costs and promote greater efficiency; Halifax, Dartmouth, Bedford and the rest of Halifax County were grouped under one mayor and 23 councillors to govern the region's metropolitan affairs, but Halifax's individual identity has been retained. 2, record 8, English, - Halifax%20Regional%20Municipality
Record 8, Key term(s)
- Regional Municipality of Halifax
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Record 8, Main entry term, French
- Municipalité régionale d’Halifax
1, record 8, French, Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%26rsquo%3BHalifax
correct, see observation, feminine noun, Nova Scotia
Record 8, Abbreviations, French
- MRH 1, record 8, French, MRH
correct, feminine noun, Nova Scotia
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le 1er avril 1996, le gouvernement de la municipalité régionale d’Halifax est créé afin de réduire les coûts d’administration et doter la région d’une gestion plus efficace. La fusion d’Halifax, de Dartmouth, de Bedford et du reste du comté d’Halifax sous l'administration d’un maire et de 23 conseillers municipaux pour gérer les affaires métropolitaines n’ empêche cependant pas Halifax de conserver son identité propre. 1, record 8, French, - Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%26rsquo%3BHalifax
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’origine grecque ou latine comme «Halifax» commencent par un «H» muet. On dit donc «la ville d’Halifax, la citadelle d’Halifax». Seul le titre du fondateur d’Halifax échappe à la règle : George Montagu Dunk est le second «comte de Halifax». 1, record 8, French, - Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%26rsquo%3BHalifax
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2011-06-10
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Record 9, Main entry term, English
- Greater Halifax Partnership
1, record 9, English, Greater%20Halifax%20Partnership
correct, see observation, Nova Scotia
Record 9, Abbreviations, English
- GHP 2, record 9, English, GHP
correct, Nova Scotia
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Greater Halifax Partnership is the growth partnership for the Halifax Regional Municipality, with a mandate to market and promote the region. Its priorities are to maintain and grow existing Halifax-based businesses, and to attract new investment. Investors in the Partnership include the local business community, the Halifax Regional Municipality and the Provincial and Federal Governments. 3, record 9, English, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
On 1 April 1996, the Halifax Regional Municipal Government was created to reduce costs and promote greater efficiency; Halifax, Dartmouth, Bedford and the rest of Halifax County were grouped under one mayor and 23 councillors to govern the region's metropolitan affairs, but Halifax's individual identity has been retained. 4, record 9, English, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Coopération et développement économiques
Record 9, Main entry term, French
- Greater Halifax Partnership
1, record 9, French, Greater%20Halifax%20Partnership
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 9, Abbreviations, French
- GHP 2, record 9, French, GHP
correct, masculine noun, Nova Scotia
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le 1er avril 1996, le gouvernement de la municipalité régionale d’Halifax(que l'on peut être tenté d’appeler «le Grand Halifax») est créé afin de réduire les coûts d’administration et doter la région d’une gestion plus efficace. La fusion d’Halifax, de Dartmouth, de Bedford et du reste du comté d’Halifax sous l'administration d’un maire et de 23 conseillers municipaux pour gérer les affaires métropolitaines n’ empêche cependant pas Halifax de conserver son identité propre. 3, record 9, French, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’origine grecque ou latine comme «Halifax» commencent par un «H» muet. On dit donc «la ville d’Halifax, la citadelle d’Halifax». Seul le titre du fondateur d’Halifax échappe à la règle : George Montagu Dunk est le second «comte de Halifax». 3, record 9, French, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2010-09-30
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Toponymy
- Areal Planning (Urban Studies)
Record 10, Main entry term, English
- Greater Montréal
1, record 10, English, Greater%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Quebec
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Greater Montreal 2, record 10, English, Greater%20Montreal
avoid, see observation, Quebec
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Greater: Denoting a large city with its adjacent suburbs and towns. 3, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
greater (adjective, often capitalized: Greater): Consisting of a central city together with adjacent areas that are naturally or administratively connected with it. 4, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal (or Montréal Island) forming the new city of Montréal since 1 January 2002, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expressions "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" were used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 1, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
The "Montréal Urban Community" (MUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal" (CUM) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Montréal; so did the "Greater Montréal." But, since the fusion of all the cities on Montréal Island to form the new city, the expression "Greater Montréal" can take a new meaning and comprise all the insular cities and municipalities of the region, and the expression "Metropolitan Montréal," mean the former and all the cities and municipalities of the region on the North Shore of the Rivière des Mille Îles and the corresponding ones on the South Shore of the St. Lawrence Seaway. 1, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Montréal" should be written with an accent, and "Montréal Urban Community (MUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Montréal (CUM)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body. 1, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 6 OBS
Montréal and its surroundings had been called the "District of Montréal" before becoming the "Montréal Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Montréal" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Montréal in 2002. 1, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Administration municipale
- Toponymie
- Aménagement du territoire
Record 10, Main entry term, French
- Grand Montréal
1, record 10, French, Grand%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- agglomération montréalaise 1, record 10, French, agglom%C3%A9ration%20montr%C3%A9alaise
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- Montréal et ses environs 2, record 10, French, Montr%C3%A9al%20et%20ses%20environs
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L’expression «le Grand Montréal» (au masculin parce qu’elle sous-entend qu’il s’agit d’un district), parfois «l’agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l’île de Montréal (fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002) mais excluait celles de l’île Jésus, de l’île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l’usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s’en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 3, record 10, French, - Grand%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
La Communauté urbaine de Montréal(CUM) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal; ainsi en a-t-il été du «Grand Montréal» ou de l'«agglomération montréalaise». Cependant, depuis la fusion de toutes les villes et municipalités sur l'île de Montréal, l'expression «le Grand Montréal» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités insulaires de la région, et le nouveau «Montréal métropolitain», englober ces dernières de même que les villes et municipalités au nord de la rivière des Mille Îles(région sans désignation courante) et celles au sud de la voie maritime du Saint-Laurent(région couramment désignée par «Rive-Sud»). 3, record 10, French, - Grand%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Montréal et ses environs a été appelée «le district de Montréal» avant de devenir «la Communauté urbaine de Montréal» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Montréal en 2002. 3, record 10, French, - Grand%20Montr%C3%A9al
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2010-04-20
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Genetics
Record 11, Main entry term, English
- transcriptional fusion
1, record 11, English, transcriptional%20fusion
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Conversely, a mother cell-specific pattern of fluorescence was observed in sporangia bearing a transcriptional fusion of gfp to a spore coat protein gene (cotE) under the control of sigma E and an in-frame fusion to a regulatory gene (gerE) under the control of sigma K. 1, record 11, English, - transcriptional%20fusion
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Génétique
Record 11, Main entry term, French
- fusion transcriptionnelle
1, record 11, French, fusion%20transcriptionnelle
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Fusion de gènes intervenant dans la région transcrite mais non traduite. 1, record 11, French, - fusion%20transcriptionnelle
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2010-02-25
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Toponymy
- Areal Planning (Urban Studies)
Record 12, Main entry term, English
- Metropolitan Montréal
1, record 12, English, Metropolitan%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Quebec
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- Greater Montréal area 1, record 12, English, Greater%20Montr%C3%A9al%20area
correct, see observation, Quebec
- metropolitan Montreal 2, record 12, English, metropolitan%20Montreal
avoid, see observation, Quebec
- Greater Montreal area 3, record 12, English, Greater%20Montreal%20area
avoid, see observation, Quebec
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
metropolitan (adjective) [limited to a metropolis]: Of, relating to, or characteristic of a metropolis and sometimes including its suburbs. 4, record 12, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
metropolitan (adjective) [with a greater extension]: Of, having to do with, or characteristic of a large city or large cities; designating a form of municipal government based on a federation of several adjacent municipalities that together form a large urban area. 5, record 12, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal (or Montréal Island) forming the new city of Montréal since 1 January 2002, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 1, record 12, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
The "Montréal Urban Community" (MUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal" (CUM) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Montréal; so did the "Greater Montréal." But, since the fusion of all the cities on Montréal Island to form the new city, the expression "Greater Montréal" can take a new meaning and comprise all the insular cities and municipalities of the region, and the expression "Metropolitan Montréal," mean the former and all the cities and municipalities of the region on the North Shore of the Rivière des Mille Îles and the corresponding ones on the South Shore of the St. Lawrence Seaway. 1, record 12, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Montréal" should be written with an accent, and "Montréal Urban Community (MUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Montréal (CUM)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body. 1, record 12, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 12, Textual support number: 6 OBS
Montréal and its surroundings had been called the "District of Montréal" before becoming the "Montréal Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Montréal" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Montréal in 2002. 1, record 12, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Administration municipale
- Toponymie
- Aménagement du territoire
Record 12, Main entry term, French
- Montréal métropolitain
1, record 12, French, Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- région métropolitaine de Montréal 1, record 12, French, r%C3%A9gion%20m%C3%A9tropolitaine%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- grande agglomération de Montréal 2, record 12, French, grande%20agglom%C3%A9ration%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Selon les Affaires municipales, Gouvernement du Québec, les expressions «Montréal métropolitain» et «région métropolitaine de Montréal» sont des propositions qui ne sont pas des appellations officielles et ne sont entérinées dans aucun document législatif; d’autres formulations pourraient donc se défendre. Les organismes, selon qu’ils sont au niveau provincial, fédéral ou municipal, n’appliquent pas nécessairement ces expressions aux mêmes limites géographiques si l’on se fie aux divers recensements (électoral, scolaire, municipal, etc.). 1, record 12, French, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
L’expression «le Grand Montréal» (au masculin parce qu’elle sous-entend qu’il s’agit d’un district), parfois «l’agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l’île de Montréal (fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002) mais excluait celles de l’île Jésus, de l’île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l’usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s’en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 2, record 12, French, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
La Communauté urbaine de Montréal(CUM) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal; ainsi en a-t-il été du «Grand Montréal» ou de l'«agglomération montréalaise». Cependant, depuis la fusion de toutes les villes et municipalités sur l'île de Montréal, l'expression «le Grand Montréal» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités insulaires de la région, et le nouveau «Montréal métropolitain» englober ces dernières de même que les villes et municipalités au nord de la rivière des Mille Îles(région sans désignation courante) et celles au sud de la voie maritime du Saint-Laurent(région couramment désignée par «Rive-Sud»). 2, record 12, French, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Montréal et ses environs a été appelée «le district de Montréal» avant de devenir «la Communauté urbaine de Montréal» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Montréal en 2002. 2, record 12, French, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2008-09-16
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Municipal Administration
Record 13, Main entry term, English
- Ottawa Transition Board
1, record 13, English, Ottawa%20Transition%20Board
correct, Ontario
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Ottawa Transition Board oversaw the amalgamation of the Region of Ottawa-Carleton and 11 municipalities to create the new City of Ottawa on January 1, 2001. 1, record 13, English, - Ottawa%20Transition%20Board
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Administration municipale
Record 13, Main entry term, French
- Conseil de transition d’Ottawa
1, record 13, French, Conseil%20de%20transition%20d%26rsquo%3BOttawa
correct, masculine noun, Ontario
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil de transition d’Ottawa a coordonné la fusion de la Région d’Ottawa-Carleton et des 11 municipalités en vue de créer la nouvelle Ville d’Ottawa le 1er janvier 2001. 1, record 13, French, - Conseil%20de%20transition%20d%26rsquo%3BOttawa
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2006-01-24
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Record 14, Main entry term, English
- National Capital Area
1, record 14, English, National%20Capital%20Area
correct, see observation
Record 14, Abbreviations, English
- NCA 1, record 14, English, NCA
correct, see observation
Record 14, Synonyms, English
- national capital area 2, record 14, English, national%20capital%20area
former designation, correct, see observation
- nca 3, record 14, English, nca
former designation, correct, see observation
- nca 3, record 14, English, nca
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
An administrative designation at Public Works and Government Services Canada (PWGSC). The new organization (1995), which PWGSC designated "National Capital Area", includes the former administrative units called "headquarters" and "National Capital Region". The PWGSC administrative unit titled the "national capital area", or "nca", from 1995 to 2000 at the request of the then Deputy Minister, and "National Capital Area", or "NCA", since 2000, is not to be confused with the geographic designation "National Capital Region". (Information provided by the Communications Branch, PWGSC). 3, record 14, English, - National%20Capital%20Area
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Structures de l'administration publique
Record 14, Main entry term, French
- Secteur de la capitale nationale
1, record 14, French, Secteur%20de%20la%20capitale%20nationale
correct, see observation, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
- SCN 1, record 14, French, SCN
correct, see observation, masculine noun
Record 14, Synonyms, French
- secteur de la capitale nationale 2, record 14, French, secteur%20de%20la%20capitale%20nationale
former designation, correct, see observation, masculine noun
- scn 2, record 14, French, scn
former designation, correct, see observation, masculine noun
- scn 2, record 14, French, scn
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Désignation administrative à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC). La nouvelle entité administrative, que TPSGC a cru bon de désigner «Secteur de la capitale nationale», résulte de la fusion de deux entités : les bureaux de l'«administration centrale» de TPSGC et les bureaux de l'ancienne «Région de la capitale nationale» du Ministère. Écrire «région de la capitale nationale», c'est désigner la région géographique et non l'entité administrative de TPSGC. L'entité administrative a été désignée «secteur de la capitale nationale», ou «scn», sans majuscules, entre 1995 et 2000, à la demande du sous-ministre duquel elle relevait; on écrit «Secteur de la capitale nationale», ou «SCN», depuis 2000.(Information obtenue de la Direction générale des communications, TPSGC). 2, record 14, French, - Secteur%20de%20la%20capitale%20nationale
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2003-06-17
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Molecular Biology
- Biochemistry
- Biotechnology
Record 15, Main entry term, English
- sub-cloning
1, record 15, English, sub%2Dcloning
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- subcloning 2, record 15, English, subcloning
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The further cloning of a piece of foreign DNA from an original clone, onto the same or a different vector. Sub-cloning may be done to remove unwanted DNA segments from a clone, to clone a specific part of a gene such as its promoter, etc. 1, record 15, English, - sub%2Dcloning
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Biologie moléculaire
- Biochimie
- Biotechnologie
Record 15, Main entry term, French
- sous-clonage
1, record 15, French, sous%2Dclonage
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Cette information est particulièrement intéressante lorsque des vecteurs mis au point pour la surexpression de protéines ou pour la génération de protéines de fusion, sont utilisés pour le sous-clonage d’un gène d’intérêt. L'identification de la phase de lecture pour la région codante(c'est-à-dire qui sera transcrite puis traduite en protéine) suivie d’une recherche informatique d’homologies avec des gènes déjà clonés peut conduire à de nombreuses informations sur la structure et la fonction du produit du gène. 2, record 15, French, - sous%2Dclonage
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
[...] des méthodes, lourdes et fastidieuses, nécessitent notamment le sous-clonage systématique de grandes régions d’ADN en petits fragments. 3, record 15, French, - sous%2Dclonage
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Biología molecular
- Bioquímica
- Biotecnología
Record 15, Main entry term, Spanish
- subclonación
1, record 15, Spanish, subclonaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1995-12-01
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Government Positions
- Commercial Fishing
Record 16, Main entry term, English
- Associate Regional Director General 1, record 16, English, Associate%20Regional%20Director%20General
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Pêche commerciale
Record 16, Main entry term, French
- Directeur général régional associé
1, record 16, French, Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20r%C3%A9gional%20associ%C3%A9
masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’un nouveau poste au Centre des pêches du Golfe. Par suite de la fusion de la Région du Golfe et de la Région Scotia-Fundy en une seule région, soit la Région des Maritimes, il n’ y a plus de directeur général régional à Moncton. Le poste de DGR est à Halifax et le poste de DRG associé est à Moncton. Source : Pêches et Océans canada, bureau de Moncton. 1, record 16, French, - Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20r%C3%A9gional%20associ%C3%A9
Record 16, Key term(s)
- DGR associé
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 1991-07-11
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Genetics
Record 17, Main entry term, English
- Goss and Harris technique
1, record 17, English, Goss%20and%20Harris%20technique
proposal
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Génétique
Record 17, Main entry term, French
- technique de Goss et Harris
1, record 17, French, technique%20de%20Goss%20et%20Harris
correct
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Technique utilisée parfois pour la construction de panels d’hybrides somatiques spécifiques d’autres régions chromosomiques. 1, record 17, French, - technique%20de%20Goss%20et%20Harris
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Technique de Goss et Harris : un hybride somatique contenant le chromosome II(JI-II) est soumis à une irradiation de 4 000 à 8 000 rad qui fractionne les chromosomes. Ces cellules irradiées sont ensuite fusionnées avec des cellules de hamster. Les hybrides ainsi obtenus par fusion et qui ont retenu la région 11p13 sont sélectionnés à l'aide d’un anticorps reconnaissant l'antigène MICI localisé en 11p13. Une fraction plus ou moins grande de la région 11p13 peut ainsi être intégrée dans les chromosomes de hamster(...). 1, record 17, French, - technique%20de%20Goss%20et%20Harris
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1991-02-12
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Applications of Automation
Record 18, Main entry term, English
- region merging 1, record 18, English, region%20merging
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Automatisation et applications
Record 18, Main entry term, French
- fusion de région
1, record 18, French, fusion%20de%20r%C3%A9gion
feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
En traitement algorithmique des images, procédé consistant à fondre en une seule image plusieurs régions juxtaposées et d’attribuer à celle-ci une signification et un nom unique. 1, record 18, French, - fusion%20de%20r%C3%A9gion
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1975-03-11
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Glaciology
Record 19, Main entry term, English
- subpolar glacier 1, record 19, English, subpolar%20glacier
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
In a subpolar glacier snow and ice melt and the snow temperature rises to 32 degrees F in the upper few feet ... colder temperatures prevail at greater depths. 1, record 19, English, - subpolar%20glacier
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Glaciologie
Record 19, Main entry term, French
- glacier subpolaire
1, record 19, French, glacier%20subpolaire
masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[Glacier] à une température négative dans la région d’accumulation jusqu'à une profondeur de quelques dizaines de mètres; mais il y a fusion superficielle en été. 1, record 19, French, - glacier%20subpolaire
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


