TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
GACHER MORTIER [3 records]
Record 1 - internal organization data 2017-01-10
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Binders and Mastics (Constr.)
- Masonry Practice
Record 1, Main entry term, English
- dry mortar
1, record 1, English, dry%20mortar
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mortar which contains just enough water for an appropriate set but which is not sufficiently moist to make it sticky. 2, record 1, English, - dry%20mortar
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Liants et mastics (Construction)
- Maçonnerie
Record 1, Main entry term, French
- mortier sec
1, record 1, French, mortier%20sec
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- mortier gâché serré 2, record 1, French, mortier%20g%C3%A2ch%C3%A9%20serr%C3%A9
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En maçonnerie [...] mortier qui contient juste assez d’humidité pour le faire prendre convenablement mais qui n’est pas suffisamment mouillé pour le rendre collant. 3, record 1, French, - mortier%20sec
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Gâcher : Incorporer de l'eau dans un liant, ou dans les constituants secs d’un mortier ou d’un béton, et procéder au malaxage pour obtenir une pâte homogène et plus ou moins plastique, apte à la mise en œuvre. Gâcher serré, c'est gâcher en une pâte épaisse, avec le minimum d’eau nécessaire pour obtenir un matériau plastique [...] 4, record 1, French, - mortier%20sec
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1992-06-03
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Concrete Construction
- Masonry Practice
Record 2, Main entry term, English
- mixing water
1, record 2, English, mixing%20water
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
During hot summer months this will require that the bulk of the mixing water will be added in the form of ice and the remainder chilled to 34°F. 2, record 2, English, - mixing%20water
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
The time between the addition of the mixing water to the dry material and the placing of the concrete shall not exceed 60 min .... 3, record 2, English, - mixing%20water
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Bétonnage
- Maçonnerie
Record 2, Main entry term, French
- eau de gâchage
1, record 2, French, eau%20de%20g%C3%A2chage
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Au cours des mois les plus chauds cette prescription rendra nécessaire que toute l’eau de gâchage soit introduite sous forme de glace et que les matériaux composant soient refroidis à 1°C. 2, record 2, French, - eau%20de%20g%C3%A2chage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Gâcher du plâtre, du mortier, le délayer, le malaxer avec de l'eau. 3, record 2, French, - eau%20de%20g%C3%A2chage
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1975-03-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Masonry Materials
Record 3, Main entry term, English
- mix mortar
1, record 3, English, mix%20mortar
verb
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
Record 3, Main entry term, French
- gâcher le mortier 1, record 3, French, g%C3%A2cher%20le%20mortier
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


