TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
GRAMMAIRE PHRASE [13 records]
Record 1 - internal organization data 2025-03-27
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Record 1, Main entry term, English
- neural machine translation
1, record 1, English, neural%20machine%20translation
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
- NMT 2, record 1, English, NMT
correct, noun
Record 1, Synonyms, English
- neural translation 3, record 1, English, neural%20translation
correct, noun
- neural MT 4, record 1, English, neural%20MT
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Neural machine translation uses artificial intelligence to learn languages, and to continuously improve that knowledge using a specific machine learning method called neural networks. … Neural machine translation systems can address many limitations of other methods and often produce better quality translations. 5, record 1, English, - neural%20machine%20translation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Neural networks consider the whole input sentence at each step when producing the output sentence. Other machine translation models break an input sentence into sets of words and phrases, mapping them to a word or sentence in the target language. 5, record 1, English, - neural%20machine%20translation
Record 1, Key term(s)
- 10346370
- IAGENAI25
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Record 1, Main entry term, French
- traduction automatique neuronale
1, record 1, French, traduction%20automatique%20neuronale
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
- TAN 2, record 1, French, TAN
correct, feminine noun
Record 1, Synonyms, French
- traduction neuronale 3, record 1, French, traduction%20neuronale
correct, feminine noun
- TA neuronale 4, record 1, French, TA%20neuronale
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[La] traduction neuronale [...] repose sur des algorithmes neuronaux. L'idée principale de ce [...] système est de ne plus fonctionner par mot ou expression, comme c'est le cas pour les deux autres modes de traduction, mais de considérer chaque phrase comme un bloc à traduire. La formulation des phrases ainsi traduites est plus naturelle, et les erreurs de grammaire et de syntaxe sont bien moins courantes. 3, record 1, French, - traduction%20automatique%20neuronale
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2024-01-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Record 2, Main entry term, English
- semantic grammar
1, record 2, English, semantic%20grammar
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In many spoken dialogue systems the meaning of the utterance is derived directly from the recognized string using a semantic grammar. A semantic grammar uses phrase structure rules as a syntactic grammar does, but its constituents are classified in terms of function or meaning rather than syntactic categories. Generally semantic grammars for spoken dialogue and other natural language systems are domain specific. 2, record 2, English, - semantic%20grammar
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Record 2, Main entry term, French
- grammaire sémantique
1, record 2, French, grammaire%20s%C3%A9mantique
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Grammaire sémantique. Les catégories non terminales de ce type de grammaire sont des classes sémantiques, définies par le concepteur à partir du domaine à traiter. Le traitement d’une phrase consiste alors à vérifier des correspondances sémantiques avec la grammaire sans trop se préoccuper de la syntaxe; celle-ci reste implicite et correspond simplement à l'ordre dans lequel peuvent apparaître les diverses catégories sémantiques. 2, record 2, French, - grammaire%20s%C3%A9mantique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-01-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Record 3, Main entry term, English
- deep structure
1, record 3, English, deep%20structure
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The grammatical relationships inherent in the elements of a phrase or sentence but not immediately apparent from their linear structure. 2, record 3, English, - deep%20structure
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Record 3, Main entry term, French
- structure profonde
1, record 3, French, structure%20profonde
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En grammaire générative, toute phrase réalisée comporte au moins deux structures :[l'une], dite structure profonde, est l'organisation de cette phrase à un niveau plus abstrait, avant que ne s’effectuent certaines opérations, dites transformations [...] 1, record 3, French, - structure%20profonde
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2002-10-03
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Phraseology
- Translation
Record 4, Main entry term, English
- for greater certainty 1, record 4, English, for%20greater%20certainty
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Phraséologie
- Traduction
Record 4, Main entry term, French
- il demeure entendu
1, record 4, French, il%20demeure%20entendu
correct
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- il est entendu 1, record 4, French, il%20est%20entendu
correct
- pour plus de certitude 2, record 4, French, pour%20plus%20de%20certitude
avoid
- pour plus de sûreté 3, record 4, French, pour%20plus%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
avoid, rare
- il est précisé pour plus de certitude 4, record 4, French, il%20est%20pr%C3%A9cis%C3%A9%20pour%20plus%20de%20certitude
rare
- il est précisé pour plus de sûreté 5, record 4, French, il%20est%20pr%C3%A9cis%C3%A9%20pour%20plus%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
rare
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
For greater certainty : Souvent, il vaut mieux ne pas rendre cette expression. Au besoin, elle peut se rendre de diverses façons. La présence de l'expression «for greater certainty» dans un texte de loi donne paradoxalement l'impression d’une rédaction relâchée, peu sûre d’elle-même et susceptible de créer dans l'esprit du lecteur plus de doutes qu'elle n’ en supprime. En fait, il devrait être possible d’inclure l'idée dont «for greater certainty» accompagne la formulation de manière plus rigoureuse dans le corps du passage. Il est donc conseillé, en rédaction originale française, d’éviter l'équivalent de l'expression et de repenser la formulation en cause. En traduction, si l'on ne réussit pas à obtenir de l'auteur anglophone la suppression de l'expression et si l'on estime malgré tout nécessaire de la rendre, on dispose par transposition, selon le contexte, de plusieurs équivalents possibles. On peut songer par exemple à «il demeure entendu», «il est entendu». En tout cas, il convient d’éviter «pour plus de sûreté», expression tout à fait correcte en soi mais qui détonne en style législatif. Qui plus est, l'emploi inconsidéré de «pour plus de sûreté» risque de créer une rupture de construction(anacoluthe) ou de reproduire abusivement celle dont l'anglais est coutumier dans ce genre de phrase, comme dans la formulation fictive suivante :«Pour plus de sûreté, la taxe de séjour est la taxe perçue à raison du séjour dans une station touristique. »En stricte grammaire, c'est «pour plus de sûreté» que «la taxe de séjour est la taxe perçue... », ce qui est absurde dans le contexte. Une formulation grammaticalement correcte(mais, comme on l'a vu, contre-indiquée dans une loi et d’ailleurs redondante) pourrait être :«Il est précisé, pour plus de sûreté, que la taxe de séjour est... »Cette fois-ci, en effet, «pour plus de sûreté» se rapporte et grammaticalement et sémantiquement à «Il est précisé». 3, record 4, French, - il%20demeure%20entendu
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Traducción
Record 4, Main entry term, Spanish
- se entiende que 1, record 4, Spanish, se%20entiende%20que
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- para mayor precisión 1, record 4, Spanish, para%20mayor%20precisi%C3%B3n
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1993-07-31
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Language (General)
Record 5, Main entry term, English
- transformational grammar
1, record 5, English, transformational%20grammar
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A grammar that generates the deep structures of a language and relates these to the surface structures by means of transformation rules. 2, record 5, English, - transformational%20grammar
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Record 5, Main entry term, French
- grammaire transformationnelle
1, record 5, French, grammaire%20transformationnelle
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
grammaire comportant des règles qui établissent des équivalences entre divers types de phrase, dont elle rend compte par des opérations explicites. 1, record 5, French, - grammaire%20transformationnelle
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1989-12-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 6, Main entry term, English
- narrative grammar
1, record 6, English, narrative%20grammar
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
For a detailed analysis of narrative grammars see Gerald Prince's "Narratology" (Mouton, 1982) and Thomas Pavel's "Poetics of Plot" (University of Minnesota Press, 1985). 2, record 6, English, - narrative%20grammar
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 6, Main entry term, French
- grammaire narrative
1, record 6, French, grammaire%20narrative
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- grammaire d’histoires 2, record 6, French, grammaire%20d%26rsquo%3Bhistoires
correct, feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles et d’unités narratives combinées dans la création d’histoires. Comprend une syntaxe et des schémas narratifs ou catégories. 1, record 6, French, - grammaire%20narrative
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La constatation que la plupart des histoires possèdent une structure faite d’une suite d’épisodes de même qu'une phrase consiste en une suite de groupes syntaxiques a conduit à la notion de grammaire d’histoires. 2, record 6, French, - grammaire%20narrative
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Notion étudiée par plusieurs sémioticiens inspirés des travaux de Propp; voir l’analyse du conte populaire par Claude Bremond, l’analyse des Mille et Une Nuits par Tzvetan Todorov et l’analyse des tragédies de Corneille par Thomas Pavel. 3, record 6, French, - grammaire%20narrative
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1989-05-29
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Record 7, Main entry term, English
- syntactic parsing
1, record 7, English, syntactic%20parsing
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... the understanding of natural-language input fell into two extreme categories. At one extreme was keyboard matching, which affords a lot of flexibility but does not provide a precise understanding of the text. At the other extreme was syntactive parsing, which reflects the exact structure of the input sentences but allows no flexibility. 1, record 7, English, - syntactic%20parsing
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Record 7, Main entry term, French
- parsage syntaxique
1, record 7, French, parsage%20syntaxique
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Analyse syntaxique d’une phrase selon les catégories de la grammaire qui les a générées et d’un vocabulaire afférent. 1, record 7, French, - parsage%20syntaxique
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1986-12-15
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Record 8, Main entry term, English
- surface structure
1, record 8, English, surface%20structure
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- superficial structure 2, record 8, English, superficial%20structure
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The relationship which exists between elements of an actually produced sentence as a result of the linear sequencing of these elements, as opposed to deep structure, which reveals grammatical relations which underlie the surface structure and which are not immediately apparent from it. 2, record 8, English, - surface%20structure
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Record 8, Main entry term, French
- structure de surface
1, record 8, French, structure%20de%20surface
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- structure superficielle 2, record 8, French, structure%20superficielle
correct, feminine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En grammaire générative, toute phrase réalisée comporte au moins deux structures : l'une, dit structure de surface, est l'organisation syntaxique de la phrase telle qu'elle se présente(...). 2, record 8, French, - structure%20de%20surface
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1986-12-15
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Grammar
Record 9, Main entry term, English
- pseudo-clefting
1, record 9, English, pseudo%2Dclefting
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Pseudo-clefting then is a device which allows one to use the predicational forms of expression for an idea or thought which should otherwise have to be expressed in a non-predicational form. (cf. Chicago Linguistics Society : Ninth Regional Meeting, 1973, p. 434). 1, record 9, English, - pseudo%2Dclefting
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An example of a pseudo-cleft sentence is "What John likes is the chocolate", corresponding to the ordinary sentence "John likes the chocolate". It is used to direct focus on a particular item of discussion. 1, record 9, English, - pseudo%2Dclefting
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Grammaire
Record 9, Main entry term, French
- pseudo-clivage
1, record 9, French, pseudo%2Dclivage
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
En grammaire générative, la transformation de pseudo-clivage déplace en tête de la phrase un syntagme nominal en lui donnant la forme d’une relative avec antécédent générique, tout en constituant une matrice avec "c'est". 1, record 9, French, - pseudo%2Dclivage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Soit la phrase : "Pierre aime le chocolat". La transformation de pseudo-clivage la convertit en "Ce que Pierre aime, c’est le chocolat" ou "Celui qui aime le chocolat, c’est Pierre"; selon le syntagme nominal sur lequel porte la transformation. 1, record 9, French, - pseudo%2Dclivage
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1986-12-04
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
Record 10, Main entry term, English
- transfer grammar
1, record 10, English, transfer%20grammar
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The alternative is thus to provide a transfer grammar which relates the two languages by means of the deepest structures into which they can be analyzed empirically. 1, record 10, English, - transfer%20grammar
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
Record 10, Main entry term, French
- grammaire de transfert
1, record 10, French, grammaire%20de%20transfert
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Il y a à l'heure actuelle deux approches principales. La première consiste en une phase de traduction du texte d’entrée en une structure arborescente représentant la construction syntaxique de la phrase augmentée éventuellement de quelques informations sémantiques trouvées dans le dictionnaire. Cette structure est ensuite manipulée par une grammaire de transfert, afin de générer une phrase syntaxiquement correcte dans la langue de sortie. 1, record 10, French, - grammaire%20de%20transfert
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1986-12-03
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Record 11, Main entry term, English
- phrase-structure grammar
1, record 11, English, phrase%2Dstructure%20grammar
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A quadruple consisting of 1. a finite vocabulary of nonterminal symbols and variables, 2. a finite vocabulary of terminal symbols 3. a finite set of rewriting rules (also called production rules) ... and 4. a particular variable called the "start" variable. 1, record 11, English, - phrase%2Dstructure%20grammar
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The four types of grammars (phase-structure, context-sensitive, context-free, and right-linear) are also known as type 0, type 1, type 2, and type 3 grammars. They form a grammatical hierarchy, called the Chomsky hierarchy. 1, record 11, English, - phrase%2Dstructure%20grammar
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Record 11, Main entry term, French
- grammaire syntagmatique
1, record 11, French, grammaire%20syntagmatique
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- grammaire de structure de phrase 2, record 11, French, grammaire%20de%20structure%20de%20phrase
feminine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
On donne le nom de grammaire syntagmatique à la grammaire de constituants dont N. Chomsky a fait la base de la composante syntaxique et dont les règles sont appelées règles syntagmatiques. 1, record 11, French, - grammaire%20syntagmatique
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1984-12-01
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Grammar
Record 12, Main entry term, English
- sentence grammar 1, record 12, English, sentence%20grammar
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Grammaire
Record 12, Main entry term, French
- grammaire de phrase
1, record 12, French, grammaire%20de%20phrase
feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 1976-06-19
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Language
Record 13, Main entry term, English
- deadwood 1, record 13, English, deadwood
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Linguistique
Record 13, Main entry term, French
- fatras inutile 1, record 13, French, fatras%20inutile
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- vétilles 1, record 13, French, v%C3%A9tilles
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(américanisme 1) Sportif qui n’ est pas en forme; membre peu capable d’une équipe sportive; en grammaire deadword mot ou phrase inutile qui peut être supprimé sans nuire à la clarté de la langue. 1, record 13, French, - fatras%20inutile
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: