TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

I. [100 records]

Record 1 2025-03-20

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
OBS

In self-supervised learning, the AI model generates data labels or other types of supervisory signals by itself based on the underlying structure of the data, their inherent characteristics and the relationships between them. It can therefore train itself to perform a given task using these self-generated labels or supervisory signals without any human-provided guidance on the expected output.

OBS

Labels generated by the model itself are often called "pseudo-labels" because, while they are useful, they are likely to be less reliable than human-provided labels.

Key term(s)
  • IAGENAI25
  • 1102543

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
OBS

En apprentissage autosupervisé, le modèle d’IA génère lui-même des étiquettes de données ou d’autres types de signaux de supervision en se fondant sur la structure sous-jacente des données, leurs caractéristiques intrinsèques et les relations qui les unissent. Il peut ainsi s’entraîner à réaliser une tâche donnée à l’aide de ses propres étiquettes ou signaux de supervision sans qu’un humain ait indiqué ce qui doit être produit en sortie.

OBS

Les étiquettes générées par le modèle lui-même sont souvent appelées «pseudo-étiquettes» parce que, bien qu’elles soient utiles, elles sont susceptibles d’être moins fiables que les étiquettes fournies par un humain.

OBS

apprentissage auto-supervisé : Même si cette graphie est courante, les mots construits avec le préfixe «auto-»s’écrivent en principe sans trait d’union, sauf lorsque l'élément qui suit le préfixe commence par les voyelles «i» ou «u».

Spanish

Save record 1

Record 2 2025-01-28

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Logistics
  • Combined Forces (Military)
OBS

Chief Joint Logistics/Director General Support; CJ Log/DGS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • Director General Support/Strat J4
  • Chief Joint Logistics Director General Support
  • Director General Support Strategy J4
  • CJ Log DGS
  • DGS Strat J4

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Logistique militaire
  • Interarmées
OBS

Chef de logistique interarmées/Directeur général-Soutien; C Log I/DGS : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • Chef de logistique interarmées Directeur général - Soutien
  • C Log I DGS
  • Directeur général - Soutien Stratégie J4
  • DGS Strat J4

Spanish

Save record 2

Record 3 2024-10-29

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting
DEF

An individual (whether internal or external to the office) who has practical audit experience and a reasonable understanding of (i) audit processes, (ii) [generally accepted auditing standards] and applicable legal and regulatory requirements, (iii) the business environment in which the entity operates, and (iv) auditing and financial reporting issues, as applicable to the audit and relevant to the entity's industry.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique
DEF

Personne(interne ou externe au cabinet) qui a une expérience de la pratique de l'audit et une compréhension raisonnable :i) des processus d’audit; ii) des normes d’audit [...] généralement reconnues [...] et des exigences des textes légaux et réglementaires applicables; iii) de l'environnement dans lequel l'entité exerce ses activités; iv) des questions d’audit et d’information financière pertinentes par rapport au secteur d’activité de l'entité.

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-08-14

English

Subject field(s)
  • Taxation
  • General Medicine
CONT

The medical expense tax credit provides tax relief for individuals who have sustained significant medical expenses for themselves or certain of their dependants. The medical expense tax credit is a non-refundable tax credit that is applied to reduce the Part I tax liability of an individual.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Médecine générale
CONT

Le crédit d’impôt pour frais médicaux procure un allègement fiscal aux particuliers qui ont engagé des frais médicaux importants pour eux‑mêmes ou pour certaines personnes à leur charge. C'est un crédit d’impôt non remboursable qui permet de réduire l'impôt de la partie I d’un particulier.

Spanish

Save record 4

Record 5 2024-07-31

English

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
CONT

[An] initial audit engagement [is] an engagement in which either: (i) The financial statements for the prior period were not audited; or (ii) The financial statements for the prior period were audited by a predecessor auditor.

French

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

[Un] audit initial [est un] audit réalisé dans l'un ou l'autre des cas suivants :i) les états financiers de la période précédente n’ ont pas fait l'objet d’un audit; ii) les états financiers de la période précédente ont été audités par un autre auditeur(le «prédécesseur»).

OBS

audit initial; premier audit; première mission d’audit : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02).

OBS

première vérification; vérification initiale : Le terme «vérification» a été en usage dans les normes canadiennes jusqu’en décembre 2010, date à laquelle un consensus international a entériné l’emploi de la désignation «audit».

Spanish

Save record 5

Record 6 2024-04-29

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Public Sector Budgeting
  • Special-Language Phraseology
CONT

Determining evaluation criteria. i. The procuring organization should collaborate with partners to define evaluation criteria, rating scales, weightings, and evaluation techniques (e.g., submissions evaluated separately based on the merit of each proposer, etc.).

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Budget des collectivités publiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Déterminer les critères d’évaluation. i. L'organisation d’approvisionnement devrait collaborer avec les partenaires pour déterminer les critères d’évaluation, les échelles d’évaluation, les pondérations et les techniques d’évaluation(p. ex., l'évaluation des soumissions séparément sur la base du mérite de chaque proposeur, etc.).

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-04-29

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Public Sector Budgeting
CONT

Develop engagement plan. i. The procuring organization shall consider the engagement plan of how they will receive feedback from the end users and those that would be impacted and define how rights holders and stakeholders will be engaged during the procurement process, as well as after the procurement process once implemented.

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Élaborer un plan de mobilisation. i. L'organisation d’approvisionnement doit préparer le plan de mobilisation qui lui permettra de recevoir la rétroaction des utilisateurs et des parties touchées, et définir comment les titulaires de droits et les parties prenantes seront mis à contribution durant le processus d’approvisionnement et après sa mise en œuvre.

Spanish

Save record 7

Record 8 2024-04-29

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Public Sector Budgeting
CONT

Determining evaluation criteria. i. The procuring organization should collaborate with partners to define evaluation criteria, rating scales, weightings, and evaluation techniques (e.g., submissions evaluated separately based on the merit of each proposer, etc.).

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Déterminer les critères d’évaluation. i. L'organisation d’approvisionnement devrait collaborer avec les partenaires pour déterminer les critères d’évaluation, les échelles d’évaluation, les pondérations et les techniques d’évaluation(p. ex., l'évaluation des soumissions séparément sur la base du mérite de chaque proposeur, etc.).

Spanish

Save record 8

Record 9 2024-04-18

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Interplanetary Space Exploration
OBS

Artemis I provided a foundation for human deep-space exploration. As an uncrewed test flight, Artemis I demonstrated the performance of the [Space Launch System] rocket. The launch of Artemis I took place on November 16, 2022.

Key term(s)
  • Artemis 1

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Exploration interplanétaire
OBS

Artemis I a jeté les bases de l'exploration habitée de l'espace lointain. Cette première mission sans équipage visait à démontrer l'efficacité du lanceur SLS [Space Launch System]. Le lancement de la mission Artemis I a eu lieu le 16 novembre 2022.

Key term(s)
  • Artemis 1

Spanish

Save record 9

Record 10 2024-04-11

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Musculoskeletal System
Universal entry(ies)
DEF

The innermost and largest toe of the foot.

OBS

great toe; hallux: designations found in the Terminologia Anatomica.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

hallux : désignation française dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

hallux : désignation latine tirée de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Sistema musculoesquelético (Medicina)
Entrada(s) universal(es)
Save record 10

Record 11 2024-01-22

English

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Pharmacology
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

In January 1998, the Correctional Service of Canada (CSC) implemented Phase 1 of [the] National Methadone Maintenance Treatment (MMT) Program for federal offenders with heroin or other opioid addictions ...

Key term(s)
  • National Methadone Maintenance Treatment Programme
  • National MMT Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Pharmacologie
  • Drogues et toxicomanie
OBS

En janvier 1998, le Service correctionnel du Canada(SCC) a mis en œuvre la phase I du Programme national de traitement d’entretien à la méthadone, destiné aux délinquants sous responsabilité fédérale souffrant d’une dépendance à l'héroïne ou à d’autres opiacés [...]

Spanish

Save record 11

Record 12 2024-01-09

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

The Baha'i International Community represents the worldwide Baha'i community, whose members come from every national, ethnic, religious, cultural, and socio-economic background, representing a cross-section of humanity.

Key term(s)
  • Bahai International Community

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Religion (Généralités)
Key term(s)
  • Bahai International Community

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Religión (Generalidades)
OBS

La Comunidad Internacional Bahá'í representa a la comunidad bahá'í en todo el mundo, cuyos miembros provienen de todos los orígenes nacionales, étnicos, religiosos, culturales y socioeconómicos en representación de un amplio sector de la humanidad.

Save record 12

Record 13 2023-12-12

English

Subject field(s)
  • Human Diseases
  • Nervous System
  • Muscles and Tendons
Universal entry(ies)
G12.0
classification system code, see observation
OBS

G12.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

French

Domaine(s)
  • Maladies humaines
  • Système nerveux
  • Muscles et tendons
Entrée(s) universelle(s)
G12.0
classification system code, see observation
OBS

G12.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades humanas
  • Sistema nervioso
  • Músculos y tendones
Entrada(s) universal(es)
G12.0
classification system code, see observation
CONT

Las atrofias musculares espinales de la infancia son enfermedades neuromusculares hereditarias, autosómicas, recesivas, caracterizadas por la degeneración de las neuronas motoras del asta anterior de la médula espinal. La atrofia muscular espinal tipo I (enfermedad de Werdnig-Hoffmann) es la forma más severa.

OBS

G12.0: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud.

Save record 13

Record 14 2023-09-28

English

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Business and Administrative Documents
  • Radiotelephony
  • Radio Transmission and Reception
CONT

[Category I equipment] must undergo certification which involves obtaining a technical acceptance certificate (TAC) issued by an ISED [Innovation, Science and Economic Development Canada] recognized certification body and listed in ISED's database, the Radio Equipment List (REL). This process confirms that the equipment complies with the applicable standards ...

OBS

Technical acceptance certificates are issued by the Minister of Industry under the Radiocommunication Act.

French

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Radiotéléphonie
  • Émission et réception radio
CONT

[Le matériel de catégorie I doit] faire l'objet d’une homologation qui comprend l'obtention d’un certificat d’approbation technique(CAT) délivré par un organisme de certification reconnu par ISDE [Innovation, Sciences et Développement économique Canada] et répertorié dans le répertoire d’ISDE, la Nomenclature du matériel radio(NMR). Ce processus établit que le matériel est conforme aux normes [...]

OBS

En vertu de la Loi sur la radiocommunication, le ministre de l’Industrie délivre des certificats d’approbation technique.

Spanish

Save record 14

Record 15 2023-07-24

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Lungs
Universal entry(ies)
OBS

apicoposterior segment of left lung; segmentum apicoposterius pulmonis sinistri: designations found in the Terminologia Anatomica.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

segment apicopostérieur du poumon gauche : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

segmentum apicoposterius pulmonis sinistri : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Save record 15

Record 16 2023-07-19

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Lungs
Universal entry(ies)
OBS

apical segment of right lung; segmentum apicale pulmonis dextri: designations found in the Terminologia Anatomica.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Poumons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

segment apical du poumon droit : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

segmentum apicale pulmonis dextri : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Save record 16

Record 17 2023-07-14

English

Subject field(s)
  • Slogans
  • Advertising
  • Immunology
  • Viral Diseases
OBS

Undetectable = Untransmittable (U=U) is a message used in HIV [human immunodeficiency virus] campaigns. It means that if someone has an undetectable viral load, they cannot sexually transmit HIV to others. ... U=U is supported by numerous health groups and organisations worldwide, including the World Health Organization (WHO). ... U=U is also used as an HIV prevention strategy: if someone is undetectable, they can not pass it further and hence, prevents the virus from spreading.

OBS

Thanks to the advances in HIV [human immunodeficiency virus] science over the last four decades, people living with HIV who are on medication and maintain an undetectable amount of virus in their blood can lead a long, healthy life without the fear of passing HIV to their sexual partner. This is the powerful message behind "Undetectable = Untransmittable (U=U)."

French

Domaine(s)
  • Slogans
  • Publicité
  • Immunologie
  • Maladies virales
OBS

Indétectable=Intransmissible(I=I), en anglais Undetectable=Untransmittable(U=U), est un slogan qui signifie qu'une personne séropositive ne peut transmettre le VIH [virus de l'immunodéficience humaine] lors d’un rapport sexuel si elle a une charge virale rendue indétectable grâce à son traitement par antirétroviraux [...], ce que prouvent de nombreuses études cliniques [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lemas
  • Publicidad
  • Inmunología
  • Enfermedades víricas
OBS

En septiembre pasado, en el Día Nacional de Concientización sobre el VIH/SIDA [virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida], el Centro para el Control de Enfermedades (CDC) declaró que los hombres con VIH que tienen una carga viral indetectable (niveles de VIH en la sangre que están por debajo del umbral de detección) no pueden transmitir el VIH a sus parejas. Esto a menudo se resume con la frase Indetectable = Intransmisible [...]

Save record 17

Record 18 2023-06-06

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Forms Design
  • Wireless and Mobile Communications
  • Internet and Telematics
DEF

[A notation] used ... on the carbon copy of a letter or other document sent to a third person without the addressee's knowledge.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Imprimés et formules
  • Communications sans fil et mobiles
  • Internet et télématique
DEF

Mention utilisée sur une copie d’une lettre ou d’un autre document envoyés à une tierce personne, sans la connaissance du destinataire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Diseño de formularios
  • Comunicaciones móviles e inalámbricas
  • Internet y telemática
Save record 18

Record 19 2023-04-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Indigenous Peoples
  • Sociology
OBS

2SLGBTQQIA+: The abbreviation 2SLGBTQQIA+ refers to Two-Spirit (2S), lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), questioning (Q), intersex (I) and asexual (A) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+).

Key term(s)
  • Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And Two-Spirit, Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender, Queer, Questioning, Intersex, Asexual And Other People
  • Federal Pathway To Address Missing And Murdered Indigenous Women, Girls And Two-Spirit, Lesbian, Gay, Bisexual, Trans, Queer, Questioning, Intersex, Asexual And Other People

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Peuples Autochtones
  • Sociologie
OBS

2ELGBTQQIA+ : Le sigle 2ELGBTQQIA+ désigne les personnes bispirituelles(2E), les personnes lesbiennes(L), les personnes gaies(G), les personnes bisexuelles(B), les personnes transgenres(T), les personnes queers(Q), les personnes en questionnement(Q), les personnes intersexuées(I), les personnes asexuelles(A) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d’autres groupes sexuels et de genre(+).

Key term(s)
  • Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, trans, queers, en questionnement, intersexuées, asexuelles et autres autochtones disparues et assassinées
  • Voie fédérale concernant les femmes, les filles et les personnes bispirituelles, lesbiennes, gaies, bisexuelles, transgenres, queers, en questionnement, intersexuées, asexuelles et autres autochtones disparues et assassinées

Spanish

Save record 19

Record 20 2023-01-10

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Medicine and Health
OBS

[A physician] must take and pass the Medical Council of Canada Qualifying Examination (MCCQE) Part I and the Medical Council of Canada Qualifying Examination (MCCQE) Part II to obtain the Licentiate of the Medical Council of Canada (LMCC). Canadian medical regulatory authorities may require ... the LMCC to apply for a medical licence within their province or territory.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Médecine et santé
OBS

[Un médecin doit] réussir [la parti I et II de] l'examen d’aptitude du Conseil médical du Canada [...] afin d’obtenir le titre de Licencié du Conseil médical du Canada(LCMC). Il est possible que les ordres des médecins du Canada exigent [le] titre de LCMC [pour] obtenir un permis d’exercice dans [une] province ou [un] territoire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Medicina y Salud
Save record 20

Record 21 - external organization data 2023-01-10

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

Any member of the investigating unit who is assigned to coordinate all communications and activities between their unit and the technical units (for example, Security Engineering Services, Special I, and Digital Forensics Services) to prepare for covert entry.

Key term(s)
  • technical co-ordinator

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Tout membre du service d’enquête chargé de coordonner les communications et activités de son service avec celles des équipes techniques(p. ex. Services des techniques de sécurité, Affaires spéciales I, Services de criminalistique numérique) en préparation d’une entrée secrète.

Key term(s)
  • coordinateur technique
  • coordinatrice technique

Spanish

Save record 21

Record 22 2022-11-29

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

The Bahá’í World Centre, the spiritual and administrative heart of the Bahá’í community, is located in the twin cities of ‘Akká and Haifa in northern Israel. It comprises the Shrines of Bahá’u’lláh, the Báb, and ‘Abdu’l-Bahá as well as other holy sites in the surrounding area.

Key term(s)
  • Bahai World Centre
  • Bahai World Center
  • Bahá'í World Center

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Religion (Généralités)
OBS

Centre mondial bahá’í : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Key term(s)
  • Bahai World Centre
  • Bahai World Center
  • Bahá’í World Center

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Religión (Generalidades)
Save record 22

Record 23 2022-11-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Religion (General)
OBS

Published by the Association for Bahá'í Studies.

OBS

For more than three decades, The Journal of Bahá’í Studies has been publishing articles offering the perspectives of scholars from diverse academic disciplines, correlating the teachings of the Bahá’í Faith to the needs of humanity.

Key term(s)
  • The Journal of Bahai Studies

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Religion (Généralités)
OBS

La Revue des études bahá’íes : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Key term(s)
  • The Journal of Bahai Studies

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de periódicos
  • Religión (Generalidades)
Save record 23

Record 24 2022-11-15

English

Subject field(s)
  • Statistical Graphs and Diagrams
CONT

How do you draw a straight line through the center of each price bar? Technically, you can't, at least not on any chart where the prices jump around at all. But scientists have a solution to jumpiness: to "fit" a line that minimizes the distance from itself to each price along the line. The best-fit line is named the "linear regression line," "linear" referring to "line" and "regression" referring to the mathematical calculation.

French

Domaine(s)
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
CONT

On peut associer à chaque donnée(xi</sub>, yi</sub>) un point du plan, et on peut représenter un échantillon de «n» données comme un nuage de «n» points. [...] On constate que le nuage a une forme allongée, et on peut alors essayer de dessiner une droite passant au milieu de ces points. Cette droite, appelée droite de régression linéaire, est un moyen de représenter la dépendance des deux caractères [...]

Spanish

Save record 24

Record 25 - external organization data 2022-11-15

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

surintendants; surintendantes; surint. : pluriel.

OBS

sdt; sdte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

OBS

sdts; sdtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

Spanish

Save record 25

Record 26 - external organization data 2022-11-10

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

I: infrastructure.

Key term(s)
  • I-Strategy Projects Manager
  • Infrastructure Strategy Project Manager
  • Infrastructure Strategy Projects Manager

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

I : infrastructure.

Key term(s)
  • gestionnaire des projets de la Stratégie d’infrastructure

Spanish

Save record 26

Record 27 - external organization data 2022-11-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 27

Record 28 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

surintendants principaux; surintendantes principales; surint. pr. : pluriel.

OBS

sdt pal; sdte pale : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «dt» et «dte» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «al» et «ale» suivant la lettre «p» se placent en exposant.

OBS

sdts paux; sdtes pales : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «dts» et «dtes» suivant la lettre «s» ainsi que les lettres «aux» et «ales» suivant la lettre «p» se placent en exposant.

Spanish

Save record 28

Record 29 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

sergents; sergentes; serg. : pluriel.

OBS

sgt; sgte : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «gt» et «gte» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

OBS

sgts; sgtes : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «gts» et «gtes» suivant la lettre «s» se placent en exposant.

Spanish

Save record 29

Record 30 - external organization data 2022-09-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

OBS

Corporals; Cpls.: plural.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

caporaux; caporales; cap. : pluriel.

OBS

cpl; cple : anciennes abréviations au singulier dans lesquelles les lettres «pl» et «ple» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

OBS

cpaux; cples : anciennes abréviations au pluriel dans lesquelles les lettres «paux» et «ples» suivant la lettre «c» se placent en exposant.

Spanish

Save record 30

Record 31 2022-09-15

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Human Relations
OBS

The 2SLGBTQI+ Secretariat ... works across federal public service to support the integration of 2SLGBTQI+ considerations into the everyday work of the Government of Canada. These efforts focus on ensuring that issues related to sexual orientation, gender identity, and gender expression are taken into account in the development of federal policies, programs and laws.

OBS

2SLGBTQI+: The abbreviation 2SLGBTQI+ refers to Two-Spirit (2S), lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), and intersex (I) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+).

OBS

LGBTQ2+: The abbreviation LGBTQ2+ refers to lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q), and Two-Spirit (2) people, as well as people who identify as members of other sexual and gender groups (+).

OBS

LGBTQ2: The abbreviation LGBTQ2 refers to lesbian (L), gay (G), bisexual (B), transgender (T), queer (Q) and Two-Spirit (2) people.

OBS

2SLGBTQI+ Secretariat: Title in use since August 28, 2022.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des relations humaines
OBS

[Le] Secrétariat 2ELGBTQI+ travaille avec l’ensemble de la fonction publique fédérale afin d’appuyer l’intégration des considérations 2ELGBTQI+ dans le travail quotidien du gouvernement du Canada. Ces efforts visent à ce que les questions liées à l’orientation sexuelle, à l’identité de genre et à l’expression de genre soient prises en compte lors de l’élaboration des politiques, des programmes et des lois fédérales.

OBS

2ELGBTQI+ : Le sigle 2ELGBTQI+ désigne les personnes bispirituelles(2E), les personnes lesbiennes(L), les personnes gaies(G), les personnes bisexuelles(B), les personnes transgenres(T), les personnes queers(Q), les personnes intersexuées(I) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d’autres groupes sexuels et de genre(+).

OBS

LGBTQ2+ : Le sigle LGBTQ2+ désigne les personnes lesbiennes (L), les personnes gaies (G), les personnes transgenres (T), les personnes queers (Q), les personnes bispirituelles (2) et les personnes qui indiquent leur appartenance à d’autres groupes sexuels et de genre (+).

OBS

LGBTQ2 : Le sigle LGBTQ2 désigne les personnes lesbiennes (L), les personnes gaies (G), les personnes bisexuelles (B), les personnes transgenres (T), les personnes queers (Q) et les personnes bispirituelles (2).

OBS

Secrétariat 2ELGBTQI+ : Titre en usage depuis le 28 août 2022.

Spanish

Save record 31

Record 32 2022-07-13

English

Subject field(s)
  • Actuarial Practice
  • Pensions and Annuities
DEF

The ratio of transfer assets of the plan, determined as of a given date, to the solvency liabilities of the plan, determined as of the same date.

CONT

"transfer ratio", in relation to a report, means the ratio of, (a) the amount by which the solvency assets exceed the lesser of, (i) the prior year credit balance, and (ii) the sum of, (A) the amount by which the sum of estimates of normal cost ... in the report exceeds the sum of the estimates ... in the report for the periods in respect of which the estimates ... , and (B) the sum of the special payments required to be made under this Regulation during the periods in respect of which the estimates ... are given (b) the solvency liabilities.

French

Domaine(s)
  • Actuariat
  • Pensions et rentes
DEF

Indice des actifs de transfert du régime, déterminé à une certaine date, relativement aux éléments de passifs relatifs à la solvabilité du régime, déterminés à la même date.

CONT

«ratio de transfert» Relativement à un rapport, le ratio de : l'excédent de l'actif de solvabilité sur le plus petit des montants suivants :(i) le solde créditeur de l'exercice antérieur,(ii) la somme des éléments suivants :(A) l'excédent de la somme des estimations du coût normal faites [...] dans le rapport sur la somme des estimations [...] dans le rapport pour les périodes visées par les estimations [...],(B) la somme des paiements spéciaux qui doivent être faits aux termes du présent règlement pendant les périodes visées par les estimations [...], par rapport : b) au passif de solvabilité.

Spanish

Save record 32

Record 33 2022-07-12

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
CONT

On a government-wide consolidation, the accrual entries, where an "I" has been used, will be eliminated.

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
CONT

Dans le cadre d’une consolidation [des états financiers] à l'échelle du gouvernement, les écritures de régularisation annotées de l'indicateur «I» seront éliminées.

Spanish

Save record 33

Record 34 2022-07-06

English

Subject field(s)
  • Land Mines
  • Field Engineering (Military)
DEF

The ability of a mine to respond to a remote interrogation on its state ...

OBS

This capability may be superimposed on either remote control level 1 or remote control level 2, and may be indicated by the suffix (I).

OBS

In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete.

French

Domaine(s)
  • Mines terrestres
  • Génie (Militaire)
DEF

Capacité d’une mine de répondre à une interrogation à distance sur son état [...]

OBS

Cette capacité peut se superposer à celle de la commande à distance niveau 1 ou de la commande à distance niveau 2, et elle peut être indiquée par l'ajout du suffixe «I».

OBS

Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète.

Spanish

Save record 34

Record 35 2022-06-16

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Dechi Laot'i First Nations: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

OBS

Dechi Laot'i First Nations: band located in the Northwest Territories.

OBS

Linguistic group: Athapaskan.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Dechi Laot’i First Nations : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

OBS

Dechi Laot’i First Nations : bande vivant dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Famille linguistique : Athapascan.

Spanish

Save record 35

Record 36 2022-06-09

English

Subject field(s)
  • Anthropology
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

The ancestors of the modern Inuit.

OBS

Quttinirpaaq has always been an important, if isolated, part of Canada's North. Archaeological evidence shows that Independence people traveled within the region over 4000 years ago.

OBS

The term "Independence people" comes from the culture named "Independence I" (there is also another culture named "Independence II"). The name of this culture comes from a place in Greenland called "Independence fjord."

Key term(s)
  • Independence Culture people
  • Independence I Culture people

French

Domaine(s)
  • Anthropologie
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Ancêtres des Inuits modernes.

OBS

Le terme «Independence people» provient de la culture appelée «Independence (il y a aussi eu une autre culture dite «Independence II»). Le nom de cette culture vient d’ailleurs d’un endroit au Groenland nommé «Independence fjord».

Key term(s)
  • peuple de la tradition Indépendance I

Spanish

Save record 36

Record 37 2022-06-07

English

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
DEF

A tool used at the initiation phase of a project that details the roles of the project team.

OBS

RASCI: This abbreviation stands for Responsible (those doing the work), Accountable (the person ensuring the work is done), Sign-Off (those who will approve the work), Consulted (those whose input is needed), and Informed (those who must receive status updates).

French

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
DEF

Outil utilisé lors de la phase de lancement d’un projet qui [détaille les rôles de l’équipe de projet].

OBS

RASCI : R=responsabilité : personnes qui effectuent le travail; A=approbation : personne qui s’assure que le travail est fait; S=signataire : personnes qui approuvent les travaux; C=consultation : personnes dont la contribution est nécessaire pour achever les travaux et I=information : personnes qui reçoivent des mises à jour sur l'état d’avancement des travaux.

Spanish

Save record 37

Record 38 - external organization data 2022-03-15

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

IC: in charge.

Key term(s)
  • IC, Special "I" Services
  • I/C Special "I" Services
  • I/C, Special "I" Services
  • In Charge Special "I" Services
  • In Charge, Special "I" Services

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

resp. : responsable.

Key term(s)
  • responsable des Services des affaires spéciales I

Spanish

Save record 38

Record 39 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 39

Record 40 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors; sergentes-majors : pluriel.

Spanish

Save record 40

Record 41 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors du corps; sergentes-majors du corps : pluriel.

Spanish

Save record 41

Record 42 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

sergents-majors d’état-major; sergentes-majors d’état-major : pluriel.

Spanish

Save record 42

Record 43 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 43

Record 44 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 44

Record 45 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

Spanish

Save record 45

Record 46 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

OBS

Before 1878, at the time of the North-West Mounted Police (N.W.M.P.), all police ranks were constables, whereas the officers had military names borrowed from the Irish Constabulary. While the latter have remained, the Constable ranks have evolved: "Sub-Constable" corresponds to the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) "Constable" of today, "Acting Constable" has become "Corporal"; "Constable" corresponds to "Sergeant," and "Staff Constable" to "Staff Sergeant." Officer ranks are no longer military ranks after 1878. All ranks are now police ranks.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

OBS

Avant 1878, à l’époque de la Police à cheval du Nord-Ouest (P.C.N.-O.), on distinguait, d’une part, les grades policiers et, d’autre part, les grades militaires (tirés de la terminologie de l’Irish Constabulary contemporaine). Si les grades d’officiers n’ont pour ainsi dire pas changé depuis, tous les grades inférieurs étaient composés du générique «constable» : «sous-constable» correspond au gendarme actuel, «constable intérimaire» au grade de caporal, «constable» à celui de sergent et «constable d’état-major» à celui de sergent d’état-major. Il n’existe plus aujourd’hui de grades militaires à proprement parler. Après 1878, tous les grades sont des grades policiers.

OBS

sergents d’état-major; sergentes d’état-major : pluriel.

Spanish

Save record 46

Record 47 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Order of precedence of ranks for regular members of the Royal Canadian Mounted Police: (a) Commissioner; (b) Deputy Commissioner; (c) Assistant Commissioner; (d) Chief Superintendent; (e) Superintendent; (f) Inspector; (g) Corps Sergeant-Major; (h) Sergeant-Major; (i) Staff Sergeant-Major; (j) Staff Sergeant; (k) Sergeant; (l) Corporal; (m) Constable.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ordre de préséance des grades des membres réguliers de la Gendarmerie royale du Canada : a) commissaire; b) sous-commissaire; c) commissaire adjoint; d) surintendant principal; e) surintendant; f) inspecteur; g) sergent-major du corps; h) sergent-major; i) sergent-major d’état-major; j) sergent d’état-major; k) sergent; l) caporal; m) gendarme.

Spanish

Save record 47

Record 48 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of second lieutenant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

acting sub-lieutenant; A/SLt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

acting sub-lieutenant; A/SLt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • acting sublieutenant

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d’un officier qui porte l’uniforme de la marine et détient le grade de sous-lieutenant.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

enseigne de vaisseau de 2e classe : s’écrit enseigne de vaisseau de 2e classe.

OBS

enseigne de vaisseau de 2e classe; ens 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

enseigne de vaisseau de 2e classe; ens 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 48

Record 49 2022-01-26

English

Subject field(s)
  • Genetics
  • Scientific Research
CONT

Genotype call rate is useful as a screening tool for data quality for genomic studies and genomic evaluations and is related to genotype accuracy on a SNP [single-nucleotide polymorphism].

French

Domaine(s)
  • Génétique
  • Recherche scientifique
CONT

Le taux de réussite du génotypage pour chaque SNP [polymorphisme mononucléotidique] représente le pourcentage [...] de génotypes obtenus sur le total d’échantillons évalués. Ce taux de réussite doit être supérieur à 95 % pour limiter les biais provoqués par les erreurs de type I.

Spanish

Save record 49

Record 50 - external organization data 2021-12-14

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

The departments named in Schedule I and the other portions of the federal public administration named in Schedule IV, Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Ministères nommés dans l'annexe I et autres secteurs de l'administration publique fédérale nommés dans l'annexe IV de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 50

Record 51 2021-12-10

English

Subject field(s)
  • Signals (Military)
DEF

A call sign that identifies two or more outstations.

OBS

collective call sign; coll C/S: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

OBS

collective call sign: designation standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Transmissions de campagne (Militaire)
DEF

Indicatif d’appel identifiant plusieurs stations subordonnées.

OBS

indicatif d’appel collectif; I/A coll : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre.

OBS

indicatif d’appel collectif : désignation normalisée par l’OTAN et uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transmisiones de campaña (Militar)
Save record 51

Record 52 2021-11-18

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Training
OBS

Joint Field Workshop; J Fd Wksp: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Atelier de campagne interarmées; Atel C I : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 52

Record 53 2021-11-03

English

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

Pertaining to a language construct that is declared by the definition of the programming language.

OBS

Examples: The predefined function SIN in PL/I [programming language number 1], the predefined type INTEGER in Fortran.

OBS

predefined; built-in; intrinsic: designations and definition standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Qualifie un élément de langage dont la déclaration figure dans la définition du langage de programmation.

OBS

Exemples : La fonction prédéfinie SIN en PL/I [langage de programmation numéro 1], le type de données prédéfini INTEGER en Fortran.

OBS

prédéfini; incorporé; intrinsèque : désignations et définition normalisées par l’ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
Save record 53

Record 54 - external organization data 2021-09-16

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

IC: in charge.

Key term(s)
  • IC Special "I" Support - Specialised
  • IC, Special I Support - Specialized
  • IC, Special I Support - Specialised
  • In Charge Special "I" Support - Specialized
  • In Charge Special "I" Support - Specialised
  • In Charge, Special I Support - Specialized
  • In Charge, Special I Support- Specialised

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

resp. : responsable.

Key term(s)
  • responsable du Soutien des Affaires spéciales I-Services spécialisés

Spanish

Save record 54

Record 55 - external organization data 2021-09-16

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Key term(s)
  • Special I Administrative Non-Commissioned Officer - Specialized
  • Special "I" Administrative Non-Commissioned Officer - Specialised
  • Special I Administrative Non-Commissioned Officer - Specialised
  • Special I Administrative NCO - Specialized
  • Special "I" Administrative NCO - Specialised
  • Special I Administrative NCO - Specialised

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 55

Record 56 2021-09-10

English

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
  • Human Diseases
  • Hygiene and Health
CONT

Heart Failure Disease Management Interventions (HFDMIs) enhance self-care and reduce hospital readmissions through patient education, optimization of medical treatment, psychosocial support, and improved access to care.

Key term(s)
  • selfcare

French

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
  • Maladies humaines
  • Hygiène et santé
CONT

Grâce à la sensibilisation des patients, à l’optimisation des traitements médicaux, au soutien psychosocial et à l’amélioration de l’accès aux soins, les interventions de prise en charge de l’insuffisance cardiaque renforcent les soins auto-administrés et réduisent les réadmissions à l’hôpital.

OBS

soins auto-administrés : Même si cette graphie est courante, les mots composés avec le préfixe «auto» signifiant «de soi-même» s’écrivent sans trait d’union à l'exception de ceux dont le deuxième élément commence par «i».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento sin cirugía
  • Enfermedades humanas
  • Higiene y Salud
DEF

Todas las actividades de atención sanitaria realizadas por las personas en favor de su propia salud y la de sus familias, incluyendo el mantenimiento de la salud, la prevención de enfermedades, el auto-diagnóstico y el auto-tratamiento.

CONT

Apoyo a los autocuidados. Las personas viven con las enfermedades crónicas muchos años, por lo que lo cuidados de la enfermedad requieren que dieta, ejercicio físico, automediciones (por ejemplo, glucemias) y manejo de la medicación estén directamente a cargo del paciente. Se pretende que el enfermo adquiera los conocimientos, las habilidades y la confianza para utilizar las herramientas que le permitan el control de su enfermedad.

Key term(s)
  • auto cuidado
  • auto-cuidado
  • autocuidados
Save record 56

Record 57 - external organization data 2021-09-09

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

IC: in charge.

Key term(s)
  • Special "I" IC, Supervisor and Installer
  • Special "I" In Charge/Supervisor/Installer
  • Special "I" In Charge, Supervisor and Installer
  • Special I IC/Supervisor/Installer
  • Special I IC, Supervisor and Installer
  • Special I In Charge/Supervisor/Installer
  • Special I In Charge, Supervisor and Installer
  • Special "I" IC/Superviser/Installer
  • Special "I" IC, Superviser and Installer
  • Special "I" In Charge/Superviser/Installer
  • Special "I" In Charge, Superviser and Installer
  • Special I IC/Superviser/Installer
  • Special I IC, Superviser and Installer
  • Special I In Charge/Superviser/Installer
  • Special I In Charge, Superviser and Installer

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Key term(s)
  • resp.-superviseur-installateur des Affaires spéciales I
  • resp.-superviseure-installatrice des Affaires spéciales I

Spanish

Save record 57

Record 58 - external organization data 2021-07-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

Holding a temporary rank or position.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Qui assure un intérim en attendant la nomination d’une autre personne au poste.

OBS

p. i. : Le point juxtaposé à la lettre «p» est suivi d’un espace insécable.

OBS

intér. : Bien que cette abréviation soit tirée du «Manuel d’administration» de la Gendarmerie royale du Canada, «int.» est préférable.

Spanish

Save record 58

Record 59 2021-06-10

English

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

The objective of a clinical trial is to define the safety and effectiveness of a new treatment in humans.

OBS

A clinical trial is carried out in four phases. In phase I, the safety and pharmacological profiles of the treatment are studied in a small number of healthy volunteers. During phase II, the experimental effectiveness is studied in a limited number of volunteers. In phase III, data on safety and experimental effectiveness are completed in a large-scale trial. Phase IV takes place after the product's authorization and marketing, in particular to monitor side effects and validate its effectiveness.

OBS

The difference between a trial and a study is quite fuzzy, but they can be distinguished as follows: a trial bears on an intervention that will change the course of things and that applies to humans, while a study examines the outcomes of an intervention or of exposure to a given factor, or may have other aims, such as observing the course of a disease. A trial may be part of a study, but the reverse is not true.

OBS

clinical trial: designation standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.

French

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Un essai clinique vise à établir l’innocuité et l’efficacité d’un nouveau traitement chez l’humain.

OBS

Un essai clinique comporte quatre phases. La phase I permet d’établir le profil d’innocuité et le profil pharmacologique du traitement chez un petit nombre de sujets en bonne santé. La phase II étudie l'efficacité expérimentale chez un groupe restreint de volontaires. Pendant la phase III, on complète les données sur l'innocuité et l'efficacité expérimentale en menant un essai à grande échelle. La phase IV a lieu après l'homologation et la commercialisation du produit, notamment pour surveiller les effets secondaires et pour valider son efficacité.

OBS

La différence entre essai («trial») et étude («study») est assez floue, mais on peut les distinguer ainsi : un essai porte sur une intervention qui va changer le cours des choses et s’applique à l’humain, tandis que l’étude examine les résultats d’une intervention ou d’une exposition à un facteur donné, ou peut avoir d’autres visées, comme d’observer l’évolution d’une maladie. Un essai peut faire partie d’une étude, mais pas l’inverse.

OBS

essai clinique : désignation normalisée par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Investigación científica
  • Medicina, Higiene y Salud
DEF

Evaluación en seres humanos, de la eficacia preventiva o terapéutica y/o seguridad de un agente o método, mediante comparación intragrupos, intergrupos o intrapersonal.

Save record 59

Record 60 2021-06-09

English

Subject field(s)
  • Security
  • Penal Administration
CONT

The reliability standards and the codes to be used on the Security Intelligence Reports are as follows. Unknown Reliability ... U/R or U/R/C. The Security Intelligence Officer, at the time of recording the information, is unable to assess the reliability of the information received.

French

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Administration pénitentiaire
CONT

Les normes et codes de fiabilité à utiliser dans le Rapport sur les renseignements de sécurité sont indiqués ci-après. Fiabilité inconnue [...] F/I ou F/I/C. L'agent du renseignement de sécurité est incapable, au moment de consigner le renseignement, de déterminer s’il est fiable.

Spanish

Save record 60

Record 61 - external organization data 2021-05-11

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

A/OIC: assistant officer in charge.

Key term(s)
  • Assistant OIC, Special "I" Section
  • A/Officer in Charge, Special "I" Section
  • Assistant Officer in Charge, Special "I" Section

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

off. resp. adj. : officier responsable adjoint; officière responsable adjointe.

Key term(s)
  • off. resp. adjoint de la Section des affaires spéciales I
  • off. resp. adjointe de la Section des affaires spéciales I
  • officier responsable adj., Section des affaires spéciales I
  • officière responsable adj., Section des affaires spéciales I
  • officier responsable adjoint de la Section des affaires spéciales I
  • officière responsable adjointe de la Section des affaires spéciales I

Spanish

Save record 61

Record 62 - external organization data 2021-05-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

ONPDRN : sigle sans lettre «I»(identifiés) créé par analogie avec le sigle officiel «CNPDRN» du Centre national pour les personnes disparues et les restes non identifiés.

OBS

OPDRN : sigle sans lettre «I»(identifiés) créé par analogie avec le sigle officiel «CNPDRN» du Centre national pour les personnes disparues et les restes non identifiés.

Spanish

Save record 62

Record 63 - external organization data 2021-05-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

PDRN : sigle sans lettre «I»(identifiés) créée par analogie avec le sigle officiel «CNPDRN» du Centre national pour les personnes disparues et les restes non identifiés.

Spanish

Save record 63

Record 64 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

I beam: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

poutre en I : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment».

Spanish

Save record 64

Record 65 2021-02-23

English

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)
  • Property Law (common law)
  • Taxation
DEF

The person who holds title to an asset on behalf of another person.

CONT

A loan shall not qualify as an eligible loan (i) unless, at the time of transfer to the guarantor entity, the loan, the mortgage or hypothecary instrument securing the loan and (in the case of a loan extended or advanced upon the security of a mortgage or hypothecary instrument also securing retained loans) all retained loans are beneficially owned (or owned) by the same Lender (disregarding, for such purposes, nominee title holders) …

Key term(s)
  • nominee titleholder

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Fiscalité
DEF

Personne qui détient le titre de propriété d’un bien (généralement une valeur mobilière) au nom du propriétaire réel.

CONT

Un prêt ne se qualifie pas à titre de prêt admissible(i) à moins qu'au moment du transfert au garant, le prêt, l'hypothèque ou la sûreté qui garantit le prêt et(dans le cas d’un prêt qui est garanti par une hypothèque ou une sûreté qui garantit également des prêts réservés) tous les prêts réservés sont détenus en propriété véritable(ou détenus en propriété) par le même prêteur(sans égard, à cette fin, à l'utilisation de prête-noms) […]

Spanish

Save record 65

Record 66 2021-01-18

English

Subject field(s)
  • Aquaculture
  • Animal Reproduction
CONT

Artificial propagation … involves human intervention in the process of natural propagation and has the advantages of (a) better rates of fertilization and hatching, (b) protection against enemies and unfavourable environmental conditions, and (c) better conditions for growth and survival.

OBS

The multiplication of individuals by means of controlled reproduction.

French

Domaine(s)
  • Aquaculture
  • Reproduction des animaux
CONT

La propagation artificielle, qui fait […] intervenir l'homme dans le processus de reproduction, a pour avantages :i) d’obtenir de meilleurs taux de fécondation et d’éclosion; ii) de protéger la ponte contre les ennemis des poissons et les conditions défavorables de l'environnement; iii) de créer des conditions meilleures de survie et de croissance.

OBS

Multiplication des individus par voie de reproduction artificielle.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Acuicultura
  • Reproducción de animales
CONT

La propagación artificial [de los peces], pues, implica una intervención del hombre en el proceso de propagación natural y tiene la ventaja de que con ella se consiguen: a) mejores índices de fertilización y eclosión; b) mayor protección contra los enemigos y contra las condiciones ambientales desfavorables, y c) mejores condiciones para el crecimiento y la supervivencia.

Save record 66

Record 67 2021-01-05

English

Subject field(s)
  • Radiation Protection
DEF

Any radionuclide identified as a Category 1 or Category 2 radioactive source in Table I of Annex I of the IAEA [International Atomic Energy Agency] Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources.

French

Domaine(s)
  • Radioprotection
DEF

Tout radionucléide identifié comme source radioactive de Catégorie 1 ou de Catégorie 2 dans le tableau I de l'annexe I du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique].

Spanish

Save record 67

Record 68 2020-10-28

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
  • National and International Security
DEF

… a computer profiling system [used by airlines] to select … passengers who pose the greatest risk and whose baggage should be subject to a more rigorous inspection.

OBS

In 2003, the system was replaced by a new system called "Computer-Assisted Passenger Prescreening System II."

Key term(s)
  • Computer-Assisted Passenger Pre-screening System I
  • Computer-Assisted Passenger Pre-screening System

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
  • Sécurité nationale et internationale
Key term(s)
  • Computer-Assisted Passenger Pre-screening System I
  • Computer-Assisted Passenger Pre-screening System

Spanish

Save record 68

Record 69 2020-08-28

English

Subject field(s)
  • Metal Beams and Girders
  • Metal Shaping
CONT

An l-beam ... consists of two horizontal planes, known as flanges, connected by one vertical component, [called] the web. [It] gets its name from the fact that it looks like a capital I when you see it from its cross section. With an I-beam, the height of the cross section is higher than the width of its flange.

French

Domaine(s)
  • Poutres métalliques
  • Profilage (Métallurgie)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vigas metálicas
  • Perfilado (Metalurgia)
Save record 69

Record 70 2020-08-19

English

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)
CONT

"Owner" means ... (i) as applied to unregistered ships, the actual owner and as applied to registered ships the registered owner only ...

French

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)
CONT

«propriétaire» s’entend [...] i) relativement aux navires non immatriculés, du propriétaire réel, et relativement aux navires immatriculés, du propriétaire enregistré seulement [...].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación (Transporte por agua)
Save record 70

Record 71 2020-07-30

English

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Rail Transport)
  • Railroad Safety
CONT

[The] PHMSA [Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration] issued an advanced notice of proposed rulemaking (ANPRM) … The ANPRM requested comments on enhancements to the standards for DOT-111 tank cars used to transport PG [packing group] I and PG II petroleum crude oil and ethanol.

Key term(s)
  • advanced notice of proposed rule-making

French

Domaine(s)
  • Législation et réglementation (Transport par rail)
  • Sécurité (Transport par rail)
CONT

[...] la PHMSA [Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration] a émis un préavis de projet de réglementation [qui] sollicitait des observations sur des améliorations aux normes relatives aux wagons-citernes DOT-111 affectés au transport de pétrole brut des groupes d’emballage I et II et au transport d’éthanol.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Legislación y reglamentación (Transporte ferroviario)
  • Seguridad (Transporte ferroviario)
Save record 71

Record 72 2020-05-29

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Law
CONT

... "superior authority" means (i) an officer commanding a command, (ii) an officer commanding a formation, or (iii) any other officer designated by the minister under QR&O [The Queen's Regulations and Orders for the Canadian Forces] to exercise the powers of an officer commanding a command or an officer commanding a formation, under whose command a service prison or detention barrack is placed.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Droit militaire
CONT

[...] «autorité supérieure» signifie(i) un officier général commandant un commandement,(ii) un officier commandant une formation, ou(iii) tout autre officier désigné par le ministre aux termes des ORFC [Ordonnances et règlements royaux applicables aux Forces canadiennes] pour exercer les pouvoirs d’un officier général commandant un commandement ou d’un officier commandant une formation, qui a sous son commandement une prison militaire ou une caserne disciplinaire.

Spanish

Save record 72

Record 73 2020-05-22

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Environmental Economics
  • Climate Change
  • Air Pollution
CONT

The international Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution (iCACGP ... ) is one of the Commissions in IAMAS (International Association of Meteorology and Atmospheric Sciences), which in turn is one of the associations within IUGG (International Union of Geodesy and Geophysics) under the non-governmental ICSU (International Council for Science - whose former name was International Council of Scientific Unions) family.

OBS

international Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution; iCACGP: The spelling with a lowercase "i" is officially used by the organization.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Économie environnementale
  • Changements climatiques
  • Pollution de l'air
OBS

international Commission on Atmospheric Chemistry and Global Pollution; iCACGP : La graphie avec un «i» minuscule est employée de manière officielle par l'organisme.

Spanish

Save record 73

Record 74 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

The report is organized as follows: ... Part I provides a brief definition and description of the term "assistive device" from a communications technology perspective.

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Le rapport est structuré comme suit :[...] La Partie I propose une définition et une description brèves de l'expression «dispositifs d’assistance» du point de vue de la technologie des communications.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Ayudas técnicas para personas minusválidas
Save record 74

Record 75 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Artificial Intelligence
CONT

In the case of a symmetric graph, edges are bidirectional.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Graphes symétriques. Un graphe G est dit symétrique si pour toute paire de sommets(i, j), il existe autant d’arcs de la forme(i, j) que de la forme(j, i).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas
  • Inteligencia artificial
CONT

Se dice que un grafo es simétrico cuando dos vértices adyacentes están siempre ligados por dos arcos, uno en cada sentido.

Save record 75

Record 76 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Rights and Freedoms
  • Federal Laws and Legal Documents
OBS

Constitution Act, 1982, part I.

OBS

The part of the Constitution Act, 1982, which entrenches certain fundamental rights and freedoms.

Key term(s)
  • Charter of Rights and Freedoms
  • Charter of Rights

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droits et libertés
  • Lois et documents juridiques fédéraux
OBS

Loi constitutionnelle de 1982, partie I.

OBS

La partie de la Loi constitutionnelle de 1982 qui établit certains droits et libertés.

Key term(s)
  • Charte des droits et libertés

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Derechos y Libertades
  • Leyes y documentos jurídicos federales
OBS

Texto jurídico que forma parte oficial de la Ley Constitucional de 1982 y que consagra en la Constitución canadiense los derechos y libertades fundamentales.

Save record 76

Record 77 2019-10-30

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Computer Programs and Programming
CONT

The most important parameter for an acquisition algorithm is its speed.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

L'algorithme d’acquisition examine les combinaisons successives de la phase de code et de la fréquence porteuse pour en détecter un pic de corrélation donné par I2</sup> + Q2(l'énergie de corrélation).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
  • Programas y programación (Informática)
Save record 77

Record 78 2019-07-09

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Federal Administration
  • Public Service
DEF

[In the Government of Canada, a person employed in the core public administration, for which the Treasury Board is the employer, namely] indeterminate and term employees, employees on leave without pay, students participating in student employment programs, casual, seasonal and part-time workers.

OBS

[The core public administration (CPA)] comprises the organizations set out in Schedules I and IV of the Financial Administration Act (FAA). Over 75 departments, agencies and commissions are included in CPA and Treasury Board is identified as the employer of this part of the Public Service.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration fédérale
  • Fonction publique
DEF

[Au gouvernement du Canada, personne employée à l’administration publique centrale, dont le Conseil du Trésor est l’employeur,] notamment les employés à statut indéterminé et les employés nommés pour une période déterminée, les employés en congé non payé, les étudiants nommés dans le cadre de programmes d’emploi pour étudiants, les travailleurs occasionnels, saisonniers et les travailleurs à temps partiel.

OBS

L'administration publique centrale(APC) [...] comprend les organisations mentionnées aux annexes I et IV de la Loi sur la gestion des finances publiques(LGFP). L'APC compte plus de 75 ministères, organismes et commissions. Le Conseil du Trésor est désigné comme l'employeur de cette partie de la fonction publique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Administración federal
  • Función pública
DEF

Persona que, por disposición legal, elección o nombramiento, presta servicios profesionales retribuidos por la Administración Pública, participando del ejercicio de funciones públicas.

Key term(s)
  • empleado público
  • servidor público
Save record 78

Record 79 2019-05-29

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Federal Administration
  • Public Service
CONT

Federal public service employee. The Federal Public Service workforce includes employees who work for departments and other portions of the Federal Public Administration named in Schedule I, IV and V of the Financial Administration Act (FAA) ... Schedules I and IV list departments and organizations for whom Treasury Board is the employer, and Schedule V lists separate agencies.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration fédérale
  • Fonction publique
CONT

Employé de la fonction publique fédérale. L'effectif de la fonction publique fédérale est composé d’employés des ministères et des autres parties de l'administration publique fédérale nommées aux annexes I, IV et V de la Loi sur la gestion des finances publiques(LGFP) [...] Les ministères et organisations dont le Conseil du Trésor est l'employeur sont énumérés aux annexes I et IV et les organismes distincts à l'annexe V.

Spanish

Save record 79

Record 80 2019-04-16

English

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

For multi-engine category I/restricted (CAT I/R) takeoff minima can also be lowered when a takeoff alternate aerodrome is filed in accordance with the conditions above.

OBS

takeoff minimums; takeoff minima: plural forms.

Key term(s)
  • take-off minimum
  • takeoff minima
  • take-off minima
  • takeoff minimums
  • take-off minimums

French

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
CONT

Dans le cas des multimoteurs, il est également possible de réduire les minima de décollage de catégorie I/restreinte(CAT I/R), à condition d’avoir indiqué dans le plan de vol un aérodrome de dégagement de départ répondant aux critères ci-dessus.

OBS

minimums de décollage; minima de décollage : formes au pluriel.

OBS

minimum de décollage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes.

Key term(s)
  • minimums de décollage
  • minima de décollage

Spanish

Save record 80

Record 81 2019-03-27

English

Subject field(s)
  • Taxation
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The First Nations goods and services tax (FNGST) is a tax that may be imposed by a band Council, or other governing body, of a First Nation, listed in Schedule I to the First Nations Goods and Services Tax Act, on the lands that they govern.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

La taxe sur les produits et services des Premières Nations(TPSPN) est une taxe qui peut être imposée par le conseil de bande(ou un autre corps dirigeant) d’une Première Nation sur des terres qu'ils administrent. Les corps dirigeants des Premières Nations sont énumérés à l'annexe I de la Loi concernant la taxe sur les produits et services des premières nations.

Spanish

Save record 81

Record 82 2019-03-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Commercial Fishing
OBS

The CSSP [Canadian Shellfish Sanitation Program] has equipped itself with an interactive cartography tool to allow visualisation of open or closed sectors for bivalve mollusc harvesting in Canada. This tool is called SHELLI ...

OBS

SHELLI: (S)hellfish (H)arvest (E)xtents (L)atitude (L)ongitude (I)nformation.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pêche commerciale
OBS

Le PCCSM [Programme canadien de contrôle de salubrité des mollusques] s’est doté d’un outil de cartographie interactif afin de permettre la visualisation des secteurs ouverts ou fermés à la cueillette de mollusques bivalves au Canada. Cet outil est nommé IRMELL [...]

OBS

IRMELL :(I) nformation(R) écolte(M) ollusques(É) tendues(L) atitude(L) ongitude.

Spanish

Save record 82

Record 83 2019-01-25

English

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
  • Paradrop and Airdrop
CONT

SAR techs [search and rescue technicians] who hold a CSAR-7 (i) endorsement shall maintain this qualification by conducting as a minimum one semi-annual parachute descent with the CSAR-7 (i).

French

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
  • Parachutage et largage
CONT

Les tech SAR [techniciens en recherche et sauvetage] dont le dossier comporte une annotation autorisant l'utilisation de l'ensemble CSAR-7(i) doivent maintenir leur compétence en effectuant au moins une descente en parachute tous les semestres, équipés d’un ensemble CSAR-7(i).

Spanish

Save record 83

Record 84 2019-01-14

English

Subject field(s)
  • Guns (Land Forces)
DEF

[A] gun mount consisting of two small side panels, joined at the base to a center column which swivels on a fixed pedestal, enabling the weapon to be trained rapidly and to fire vertically.

French

Domaine(s)
  • Canons (Forces terrestres)
CONT

[L'affût] sera désigné sous le nom d’affût à piédestal III(... pedestal mounting, mark III) et remplacera les affûts à pivot central I et II.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cañones (Ejército de tierra)
Save record 84

Record 85 2018-10-17

English

Subject field(s)
  • Aircraft Maneuvers
DEF

An MLS approach procedure which provides for an approach to a height above touchdown of not less than 200 feet and a runway visual range of not less than 1,800 feet.

OBS

MLS: microwave landing system.

French

Domaine(s)
  • Manœuvres d'aéronefs
DEF

Procédure d’approche MLS qui permet une approche à une altitude au-dessus du point de poser d’au moins 200 pieds avec une portée visuelle de piste d’au moins 1,800 pieds.

OBS

MLS : système d’atterrissage hyperfréquences.

Spanish

Save record 85

Record 86 2018-04-10

English

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
  • Labour and Employment
  • Federal Administration
DEF

Temporarily doing the duties of another.

PHR

Acting president.

PHR

Served in an acting capacity.

French

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
  • Travail et emploi
  • Administration fédérale
DEF

Qui a lieu par intérim, durant l’absence du titulaire.

OBS

Lorsqu’une personne travaille par intérim on dit que sa situation de travail est précaire. En effet, l’intérim veut dire que la personne en question effectue un remplacement du titulaire habituel du poste, qui est absent pour telle ou telle raison, mais qui va revenir.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traslado del personal
  • Trabajo y empleo
  • Administración federal
DEF

Dicho de una persona: Que ejerce un cargo o empleo por ausencia o falta de otro.

Save record 86

Record 87 2018-03-29

English

Subject field(s)
  • The Genitals
CONT

Phyllodes tumor. Previously known as "cystosarcoma phyllodes", this neoplasm is a bulky, fibroma-like tumor (i,e,, made up of proliferative ducts and stroma) having on cross section numerous clefts and slits creating leaflike [phyllodes] patterns of intervening tumor. Phyllodes tumors can be very large, causing breast distortion and pressure necrosis of overlying skin. These lesions can be either malignant (uncommon) or benign (common). Changes suggesting malignant potential include increased cellularity, anaplasia, high mitotic activity, and overgrowth of the stromal component.

OBS

The term cystosarcoma phyllodes is a poor one, as both benign and malignant variants of the lesion occur, but it is well established in the medical literature.

Key term(s)
  • cystosarcoma phylloides

French

Domaine(s)
  • Organes génitaux
DEF

Variété de tumeur du sein.

CONT

Tumeur phyllode. Cette lésion, aussi appelée fibro-adénome géant ou cystadénofibrome phyllode, constitue une entité anatomoclinique qu’il faut distinguer des tumeurs bénignes fibroépithéliales. Histologiquement, l’aspect fondamental se rapproche de celui du fibro-adénome intracanaliculaire mais la prolifération épithéliale est plus active, et le stroma beaucoup plus cellulaire. Les noyaux sont actifs, parfois en mitoses, sans atypies cependant. Le tissu conjonctif peut être particulièrement lâche et myxoïde. Macroscopiquement, la tumeur apparaît, à la coupe, parsemée de feuilles arborisées (phyllodes = en forme de feuille), qui limitent des nodules plus ou moins gélatineux qui font saillie.

OBS

Appelées à tort cystosarcomes phyllodes dans la littérature anglo-saxonne, elles correspondent à des fibro-adénomes dans lesquels la composante conjonctive a pris le pas sur la composante épithéliale. Leur architecture arborescente est à l’origine de leur nom.

OBS

Selon l'importance quantitative et qualitative des cellules conjonctives, la présence de remaniements nécrotiques, œdémateux, myxoïdes, diverses classifications ont été proposées allant du simple fibro-adénome «enrichi» en fibroblastes(grade I) à l'authentique sarcome fibroblastique(grade IV).

Key term(s)
  • maladie de Brodie

Spanish

Save record 87

Record 88 2018-03-08

English

Subject field(s)
  • Fish
CONT

[Fish] includes: (a) portions of fish; (b) shellfish, crustaceans, marine animals, marine plants and portions thereof; (c) the eggs, spawn, larvae, spat and juvenile stages of fish, shellfish, crustaceans and marine animals; and (d) such fish products and by-products as are prescribed pursuant to section 34 of the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14.

OBS

fish: term and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich'in.

French

Domaine(s)
  • Poissons
CONT

[Poisson ou ressources halieutiques englobent :] a) Les poissons proprement dits et leurs parties; b) par assimilation;(i) les mollusques, les crustacés, les animaux marins, les plantes marines ainsi que leurs parties; c) selon le cas, les œufs, la laitance, les larves, le naissain et les petits des animaux mentionnés à l'alinéa a) et au sous-alinéa(i) ;et d) les produits et les sous-produits de poisson désignés conformément à l'article 34 de la Loi sur les pêches, L. R. C.(1985), ch. F-14.

OBS

ressource halieutique : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord.

OBS

poisson; ressources halieutiques : termes et observation relevés dans l’Accord-cadre définitif - Gwich’in.

Key term(s)
  • ressource halieutique

Spanish

Save record 88

Record 89 2018-02-26

English

Subject field(s)
  • Insurance Companies
  • Transportation Insurance
DEF

A mutual insurance organization formed by a group of shipowners in order to secure cover for various risks that are not covered by the policies such as the first 3 per cent of damages, liability for loss of life and injury, and so on.

OBS

These clubs are maintained by a levy based upon the amount of tonnage owned by the members of the club, each making a proportionate contribution to the fund of the club.

French

Domaine(s)
  • Sociétés mutualistes et d'assurance
  • Assurance transport

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Compañías de seguros
  • Seguro de transporte
Save record 89

Record 90 2018-02-22

English

Subject field(s)
  • Military Administration
DEF

A qualifier used with a position title to indicate the temporary nature of the employment of a person assuming the functions of that position.

OBS

acting; A/: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Administration militaire
DEF

Qualificatif employé avec un titre de poste pour indiquer le caractère temporaire de l’emploi de la personne remplissant les fonctions de ce poste.

OBS

intérimaire; par intérim;/I : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

par intérim; I : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Administración militar
Save record 90

Record 91 - external organization data 2018-02-09

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Key term(s)
  • Level I Constable
  • Level One Constable

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Key term(s)
  • gendarme de niveau I
  • gendarme de niveau un

Spanish

Save record 91

Record 92 - external organization data 2018-02-09

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Key term(s)
  • Level I Grievances Adjudications Directorate
  • Level 1 Grievance Adjudications Directorate
  • Level 1 Grievances Adjudications Directorate
  • Level One Grievance Adjudications Directorate
  • Level One Grievances Adjudications Directorate

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Key term(s)
  • Direction de l’arbitrage des griefs de niveau 1
  • Direction de l’arbitrage des griefs de niveau un

Spanish

Save record 92

Record 93 - external organization data 2018-02-09

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Key term(s)
  • level 1 adjudicator
  • level one adjudicator

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Key term(s)
  • arbitre de niveau 1
  • arbitre de niveau un

Spanish

Save record 93

Record 94 - external organization data 2018-01-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
003012
occupation code, see observation
OBS

003012: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

IC: in charge.

OBS

The member is responsible for: providing electronic surveillance assistance and training to the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) and other law enforcement agencies; researching and procuring electronic surveillance equipment used in private communication interceptions, videotaping, tracking and tactical alarms; evaluating emerging technologies, e.g. wireless, internet, satellite, tracking, audio/video, used to monitor and record communications or track movements of individuals or vehicles; reviewing court decisions, legal opinions and division submissions regarding electronic surveillance; and drafting and amending directives.

Key term(s)
  • IC, Special "I" Covert Intercepts and Technologies
  • In Charge, Special "I" Covert Intercepts/Technologies
  • In Charge, Special "I" Covert Intercepts and Technologies
  • In Charge Covert Intercepts and Technologies
  • Special "I" Covert Intercepts/Technologies, IC
  • Special "I" Covert Intercepts and Technologies, IC
  • Special "I" Covert Intercepts/Technologies, In Charge
  • Special "I" Covert Intercepts and Technologies, In Charge
  • Covert Intercepts and Technologies, IC
  • Covert Intercepts and Technologies, In Charge

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
003012
occupation code, see observation
OBS

003012 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

resp. : responsable.

OBS

Le membre remplit les fonctions suivantes : offrir un soutien et une formation en surveillance électronique à la GRC (Gendarmerie royale du Canada) et à d’autres services d’application de la loi; préparer et obtenir le matériel de surveillance électronique utilisé dans les interceptions de communications privées, les enregistrements vidéo, le pistage et les alarmes tactiques; évaluer les technologies naissantes, p. ex. les technologies sans fil, des satellites, de pistage, audiovisuelles et Internet, utilisées pour contrôler et enregistrer les communications ou suivre les déplacements de personnes ou de véhicules; passer en revue les décisions judiciaires, les avis juridiques et les observations divisionnaires concernant la surveillance électronique; rédiger et modifier les directives.

OBS

resp., Technologies et interceptions clandestines aux Affaires spéciales I : Bien que ce titre soit tiré du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «resp., Technologies et Interceptions secrètes des Affaires spéciales est préférable, car «clandestin»(ou «clandestine») signifie «qui fonctionne, se fait de manière secrète, en dehors de ceux qui exercent l'autorité, à l'encontre des lois établies, de la procédure normale et licite», alors qu'une technologie ne peut être utilisée et, en principe, une interception ne peut être faite par un agent de la paix qu'en vertu d’une autorisation judiciaire.

Key term(s)
  • resp., Technologies et Interceptions secrètes des Affaires spéciales I
  • resp., Technologies et interceptions clandestines aux Affaires spéciales I
  • resp., Technologies et Interceptions secrètes
  • Technologies et interceptions clandestines aux Affaires spéciales I, resp.

Spanish

Save record 94

Record 95 - external organization data 2018-01-22

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
310
occupation code, see observation
OBS

310: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

The member is responsible for: providing engineering, design and maintenance services for electronic and electromechanical systems, facilities and equipment; designing and constructing specialized equipment to meet operational needs; providing technical assistance and training to Special "I" installers, and intelligence monitors, and other RCMP (Royal Canadian Mounted Police) personnel; assisting in establishing electronic installations; and giving evidence in court.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
310
occupation code, see observation
OBS

310 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Le membre remplit les fonctions suivantes : assurer des services techniques, de conception et d’entretien pour les systèmes, les installations et les équipements électroniques et électromécaniques; concevoir et fabriquer de l'équipement spécialisé qui répond aux besoins opérationnels; fournir une aide technique et de la formation aux installateurs et aux contrôleurs du renseignement des Affaires spéciales I et à d’autres employés de la GRC(Gendarmerie royale du Canada) ;aider à établir des installations électroniques; témoigner en cour.

OBS

technicien spécialiste en électronique; technicienne spécialiste en électronique : Bien que «technicien-spécialiste en électronique» (ou «technicienne-spécialiste en électronique») soit tiré du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «technicien spécialiste en électronique» (ou «technicienne spécialiste en électronique») est préférable, car lorsque «spécialiste» sert d’adjectif, il n’est précédé d’aucun trait d’union.

Key term(s)
  • électronique, technicien spécialiste
  • électronique, technicienne spécialiste

Spanish

Save record 95

Record 96 2018-01-03

English

Subject field(s)
  • Pottery
  • Anthropology
CONT

[In the Balkans] the earliest distinctive, identifiable European culture - termed Starcevo-Koros - emerged ... During the 5th millennium, the now so-called Linear Pottery colonists, migrating from the southeast, built ordered villages of huge longhouses with massive timber framing, averaging about 100 by 25 feet (30 by 8 metres). The Linear Pottery culture spread through the river valleys of present north Hungary, Czechoslovakia, Poland, and Germany.

French

Domaine(s)
  • Poteries
  • Anthropologie
DEF

[...] faciès culturel du néolithique ancien et moyen (courant danubien), tirant son nom du décor et de la poterie par motifs linéaires en forme de ruban et de spirale, incisés avant cuisson.

CONT

La culture de Starcevo-Koros(fin du VIe millénaire-Ve millénaire) possède des affinités évidentes avec les cultures thessaliennes précédentes et semble être à l'origine des traditions danubiennes [...] On distingue généralement trois phases : Danubien I, II et III. Le Danubien I, ou «rubané»(en raison des compositions spiralées du décor céramique), comprend de grands bâtiments rectangulaires à charpente de bois groupés en villages d’agriculteurs(blé et orge) et d’éleveurs(mouton, chèvre, bœuf, porc et chien).

Spanish

Save record 96

Record 97 2017-12-29

English

Subject field(s)
  • Electrochemistry
CONT

[In electrochemistry], defined by the equation kd = i1/nFcA where the limiting current i1 is assumed to be due to the diffusion species of concentration c and of diffusion coefficient D. n is the charge number of the cell reaction written so that the stoichiometric coefficient of this species is unity. A is usually taken as the geometric area of the electrode, and F is the Faraday constant.

French

Domaine(s)
  • Électrochimie
DEF

[En électrochimie], définie par l'équation : kd=il</sub>/nFcA pour laquelle on fait l'hypothèse que le courant limite, Il</sub>, est dû à l'espèce diffusante de concentration, c, et de coefficient de diffusion, D. n est le nombre de charges de la réaction de cellule écrite d’une façon telle que le coefficient stœchiométrique de cette espèce est égal à l'unité. On considère généralement que A est la superficie géométrique de l'électrode et que F est la constante de Faraday.

OBS

À cause de contraintes informatiques les équations ne peuvent être reproduites.

Spanish

Save record 97

Record 98 2017-12-29

English

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

That your Petitioner(s) therefore pray(s) that a patent for the invention may be granted jointly to (him) (them) and (either) (the above named public servant inventor(s] (or) (Her Majesty in Right of Canada ...).

French

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

Que le(s) pétitionnaire(s) exprime(nt) le vœu qu’un brevet pour ladite invention soit accordé collectivement à lui (à eux) et (selon le cas) (au(x) fonctionnaire(s) inventeur(s) susnommé(s] (ou) (à Sa Majesté du chef du Canada ...).

OBS

La vedette anglaise et son équivalent proviennent de l'Annexe I de la Loi sur les brevets, L. R.(1985), chapitre P-4.

Key term(s)
  • fonctionnaire inventrice

Spanish

Save record 98

Record 99 2017-12-28

English

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

The theory that crossing-over between nonsister chromatids results in chiasma formation. Chiasmata are thought to be the visible signs of recombination (crossing over). They appear during the diplotene stage and move toward the ends of the chromatids (a process called terminalization); the homologous chromosomes then separate.

French

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Théorie selon laquelle les chiasmas observables cytologiquement en fin de prophase I sont la conséquence d’interchanges qui ont eu lieu antérieurement entre les chromosomes homologues. Cette théorie se fonde sur le fait que sur les 4 branches d’un chiasma les segments chromatiques associés sont toujours des chromatides sœurs, issues d’un seul des deux homologues.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Genética
Save record 99

Record 100 2017-12-28

English

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

A recombination resulting from crossing over between two linked gene pairs.

French

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

Les génotypes recombinants résultent d’un(ou plusieurs) crossing-over entre chromatides non sœurs. Il s’agit de recombinaison intrachromosomique(à distinguer de la recombinaison interchromosomique qui se produit en métaphase I de la méiose).

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: