TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

IBIS [52 records]

Record 1 2017-12-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 1

Record 2 2016-03-31

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis d’Australie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-03-31

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis de Davison : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 3

Record 4 2016-03-31

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis caronculé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 4

Record 5 2016-03-31

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Ciconiidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Ciconiidae.

OBS

tantale ibis : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 5

Record 6 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 6

Record 7 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis hagedash : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 7

Record 8 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis vert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 8

Record 9 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis géant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 9

Record 10 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis nippon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 10

Record 11 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis de Ridgway : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 11

Record 12 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis à queue pointue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 12

Record 13 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis plombé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 13

Record 14 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis à face nue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
Save record 14

Record 15 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis vermiculé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 15

Record 16 2016-03-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 16

Record 17 2016-02-26

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis à face blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
Save record 17

Record 18 2016-02-25

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 18

Record 19 2016-02-25

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis falcinelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 19

Record 20 2016-02-25

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 20

Record 21 2016-02-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake southeast of Pipmuacan Reservoir, in the Côte-Nord region, in Québec.

OBS

Coordinates: 49° 8' 47" N, 69° 56' 1" W (Québec).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac au sud-est du réservoir Pipmuacan, dans la région de la Côte-Nord, au Québec.

OBS

Coordonnées : 49° 8’ 47" N, 69° 56’ 1" O (Québec).

Spanish

Save record 21

Record 22 2015-05-20

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Ardeidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Ardeidae.

OBS

héron garde-bœufs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Key term(s)
  • garde-bœuf d’Afrique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
Save record 22

Record 23 2015-04-17

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis à cou noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 23

Record 24 2015-04-17

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 24

Record 25 2015-04-17

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 25

Record 26 2015-04-07

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis olive : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 26

Record 27 2015-03-11

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis sacré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 27

Record 28 2014-12-03

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis chauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 28

Record 29 2014-12-03

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis du Cap : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 29

Record 30 2013-08-27

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis à face noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 30

Record 31 2013-07-18

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 31

Record 32 2007-08-07

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Threskiornithidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Threskiornithidae.

OBS

ibis mandore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 32

Record 33 2005-04-21

English

Subject field(s)
  • Birds

French

Domaine(s)
  • Oiseaux

Spanish

Save record 33

Record 34 2003-08-18

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

IBIS [Imager on Board the Integral Satellite] is an instrument for detailed gamma ray imaging on board of the INTEGRAL satellite, the International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory. This satellite is dedicated to observe with high spectroscopic and angular resolution celestial gamma ray sources. ... Two main instruments (Spectrometer SPI and Imager IBIS) and two monitors ([Optical Monitoring Camera (OMC)] and X-Ray) will observe in parallel celestial objects of all classes.

PHR

Gamma-ray imaging instrument IBIS.

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

L'instrument IBIS à bord d’INTEGRAL [est] chargé de fournir des images précises du ciel dans un domaine d’énergie allant de 20 keV à 10 MeV. [Cet instrument] est l'héritier direct du télescope SIGMA. Sa conception est en effet très semblable, alliant un masque codé à un ensemble détecteur à base de caméras gamma, le tout étant protégé des rayonnements parasites par des blindages actifs et passifs. L'originalité d’IBIS(Imager on Board the Integral Satellite) réside surtout dans les performances de l'ensemble détecteur qui devrait permettre d’atteindre une sensibilité dix fois meilleure que celle de SIGMA. Pour couvrir un domaine d’énergie de près de 3 ordres de grandeur, il a fallu recourir à l'utilisation de deux caméras. La première, ISGRI(Integral Soft Gamma-Ray Imager), fonctionne à basse énergie(20 keV-1 MeV). La seconde, PICsIT(PIxellated CsI Telescope), mesure les photons de plus haute énergie(150 keV-10 MeV).

Spanish

Save record 34

Record 35 2002-07-19

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Air Safety
OBS

The ICAO Bird Strike Information System (IBIS) received 3,887 reports on bird strikes from 34 States concerning strikes occurring in 89 States during 1983.

Key term(s)
  • Bird Strike Information System

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Sécurité (Transport aérien)
OBS

Le système OACI d’information sur les impacts d’oiseaux(IBIS) a permis de recueillir des comptes rendus de 34 États, portaient sur des impacts survenues en 1983 dans 89 États.

Key term(s)
  • système d’information sur les impacts d’oiseaux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Seguridad (Transporte aéreo)
Key term(s)
  • Sistema de notificación de los choques con aves
Save record 35

Record 36 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Key term(s)
  • ibis giratorio
Save record 36

Record 37 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 37

Record 38 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 38

Record 39 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Key term(s)
  • ibis vrille montante de 360°

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 39

Record 40 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 40

Record 41 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 41

Record 42 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 42

Record 43 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 43

Record 44 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 44

Record 45 2002-03-22

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 45

Record 46 2002-03-20

English

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Figures, category I.

Key term(s)
  • ibis spinning 360°

French

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Figures, catégorie I.

Key term(s)
  • ibis vrille de 360

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
OBS

Figuras, categoría I.

Save record 46

Record 47 2001-05-08

English

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
CONT

The Imager Instrument (IBIS) is one of the two main instruments on board International Gamma Ray Astrophysics Laboratory (INTEGRAL) mission. It is designed to complement the high resolution g-ray spectrometer capability of the Spectrometer Instrument (SPI) in order to fulfil the mission objective: the study of the g-ray Universe.

French

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
CONT

L'imageur IBIS(«Imager on Board the INTEGRAL Satellite») est optimisé pour l'imagerie fine et la localisation précise des sources de rayonnement. Le masque codé d’IBIS, en tungstène, sera situé à 3, 2 mètres au-dessus du détecteur, pour optimiser la résolution angulaire.

Spanish

Save record 47

Record 48 2001-04-01

English

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools

French

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

Comat a été sollicitée pour IBIS, un instrument de biologie spatiale qui étudiera notamment en gravité et en microgravité la germination des végétaux.

Spanish

Save record 48

Record 49 2000-11-23

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

Manufacturing technology funding has assisted in developing a Computer-Integrated Blade Inspection System (IBIS) to inspect engine airfoil components, blades and vanes meeting requirements of the Army, Air Force and Navy. The system consists of four modules: Visual Inspection Module (VIM), Fluorescent Penetrant Inspection Module (FPIM), X-ray Inspection module (XIM), and Infrared Inspection Module (IRIM).

OBS

Production Engineering Division, U.S. Army Industrial Engineering Activity.

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
OBS

système d’inspection IBIS : syntagme construit sur le modèle de «inspection BIS» [Blade Inspection System].

Spanish

Save record 49

Record 50 2000-05-10

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Citizenship and Immigration
Key term(s)
  • IBIS
  • Immigrant Business International Services
  • Immigrant Business International Services Inc.
  • IBIS Inc.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Citoyenneté et immigration
Key term(s)
  • Services internationaux d’administration des immigrants
  • Service international d’administration des immigrants
  • IBIS
  • IBIS Inc.

Spanish

Save record 50

Record 51 1991-09-23

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Key term(s)
  • IBIS Products (London)
  • IBIS Products

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 51

Record 52 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Birds

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
DEF

Oiseau échassier à long cou et au bec recourbé.

Spanish

Save record 52

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: