TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
IBIS [52 records]
Record 1 - internal organization data 2017-12-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Reunion ibis
1, record 1, English, Reunion%20ibis
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 1, English, - Reunion%20ibis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - Reunion%20ibis
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- ibis de la Réunion
1, record 1, French, ibis%20de%20la%20R%C3%A9union
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 1, French, - ibis%20de%20la%20R%C3%A9union
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 1, French, - ibis%20de%20la%20R%C3%A9union
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-03-31
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- straw-necked ibis
1, record 2, English, straw%2Dnecked%20ibis
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 2, English, - straw%2Dnecked%20ibis
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 2, English, - straw%2Dnecked%20ibis
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- ibis d’Australie
1, record 2, French, ibis%20d%26rsquo%3BAustralie
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 2, French, - ibis%20d%26rsquo%3BAustralie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
ibis d’Australie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - ibis%20d%26rsquo%3BAustralie
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - ibis%20d%26rsquo%3BAustralie
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-03-31
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- white-shouldered ibis
1, record 3, English, white%2Dshouldered%20ibis
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 3, English, - white%2Dshouldered%20ibis
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 3, English, - white%2Dshouldered%20ibis
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- ibis de Davison
1, record 3, French, ibis%20de%20Davison
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 3, French, - ibis%20de%20Davison
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ibis de Davison : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - ibis%20de%20Davison
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - ibis%20de%20Davison
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-03-31
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- wattled ibis
1, record 4, English, wattled%20ibis
correct, see observation
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 4, English, - wattled%20ibis
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 4, English, - wattled%20ibis
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- ibis caronculé
1, record 4, French, ibis%20caroncul%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 4, French, - ibis%20caroncul%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
ibis caronculé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - ibis%20caroncul%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - ibis%20caroncul%C3%A9
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-03-31
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- yellow-billed stork
1, record 5, English, yellow%2Dbilled%20stork
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- yellow-billed wood stork 1, record 5, English, yellow%2Dbilled%20wood%20stork
correct, see observation
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ciconiidae. 2, record 5, English, - yellow%2Dbilled%20stork
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 5, English, - yellow%2Dbilled%20stork
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- tantale ibis
1, record 5, French, tantale%20ibis
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ciconiidae. 2, record 5, French, - tantale%20ibis
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
tantale ibis : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - tantale%20ibis
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - tantale%20ibis
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-03-29
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- black-headed ibis
1, record 6, English, black%2Dheaded%20ibis
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Indian black-necked ibis 1, record 6, English, Indian%20black%2Dnecked%20ibis
correct, see observation
- Oriental ibis 1, record 6, English, Oriental%20ibis
correct, see observation
- Oriental white ibis 1, record 6, English, Oriental%20white%20ibis
correct, see observation
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 6, English, - black%2Dheaded%20ibis
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 6, English, - black%2Dheaded%20ibis
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- ibis à tête noire
1, record 6, French, ibis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 6, French, - ibis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ibis à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - ibis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - ibis%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-03-29
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- hadada
1, record 7, English, hadada
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- hadada ibis 1, record 7, English, hadada%20ibis
correct, see observation
- hadeda 1, record 7, English, hadeda
correct, see observation
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 7, English, - hadada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 7, English, - hadada
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- ibis hagedash
1, record 7, French, ibis%20hagedash
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 7, French, - ibis%20hagedash
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
ibis hagedash : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - ibis%20hagedash
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - ibis%20hagedash
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-03-29
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- cayenne ibis
1, record 8, English, cayenne%20ibis
correct, see observation
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- green ibis 1, record 8, English, green%20ibis
correct, see observation
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 8, English, - cayenne%20ibis
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 8, English, - cayenne%20ibis
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- ibis vert
1, record 8, French, ibis%20vert
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 8, French, - ibis%20vert
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
ibis vert : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - ibis%20vert
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - ibis%20vert
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-03-29
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- giant ibis
1, record 9, English, giant%20ibis
correct, see observation
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 9, English, - giant%20ibis
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 9, English, - giant%20ibis
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- ibis géant
1, record 9, French, ibis%20g%C3%A9ant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 9, French, - ibis%20g%C3%A9ant
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
ibis géant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - ibis%20g%C3%A9ant
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - ibis%20g%C3%A9ant
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-03-29
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- crested ibis
1, record 10, English, crested%20ibis
correct, see observation
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Japanese crested ibis 1, record 10, English, Japanese%20crested%20ibis
correct, see observation
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 10, English, - crested%20ibis
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 10, English, - crested%20ibis
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- ibis nippon
1, record 10, French, ibis%20nippon
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 10, French, - ibis%20nippon
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
ibis nippon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - ibis%20nippon
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - ibis%20nippon
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-03-29
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Puna ibis
1, record 11, English, Puna%20ibis
correct, see observation
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 11, English, - Puna%20ibis
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 11, English, - Puna%20ibis
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- ibis de Ridgway
1, record 11, French, ibis%20de%20Ridgway
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 11, French, - ibis%20de%20Ridgway
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
ibis de Ridgway : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - ibis%20de%20Ridgway
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - ibis%20de%20Ridgway
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-03-29
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- long-tailed ibis
1, record 12, English, long%2Dtailed%20ibis
correct, see observation
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- sharp-tailed ibis 1, record 12, English, sharp%2Dtailed%20ibis
correct, see observation
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 12, English, - long%2Dtailed%20ibis
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 12, English, - long%2Dtailed%20ibis
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- ibis à queue pointue
1, record 12, French, ibis%20%C3%A0%20queue%20pointue
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 12, French, - ibis%20%C3%A0%20queue%20pointue
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
ibis à queue pointue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - ibis%20%C3%A0%20queue%20pointue
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - ibis%20%C3%A0%20queue%20pointue
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-03-29
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- plumbeous ibis
1, record 13, English, plumbeous%20ibis
correct, see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 13, English, - plumbeous%20ibis
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - plumbeous%20ibis
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- ibis plombé
1, record 13, French, ibis%20plomb%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 13, French, - ibis%20plomb%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
ibis plombé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - ibis%20plomb%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - ibis%20plomb%C3%A9
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-03-29
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- bare-faced ibis
1, record 14, English, bare%2Dfaced%20ibis
correct, see observation
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- whispering ibis 1, record 14, English, whispering%20ibis
correct, see observation
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 14, English, - bare%2Dfaced%20ibis
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 14, English, - bare%2Dfaced%20ibis
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- ibis à face nue
1, record 14, French, ibis%20%C3%A0%20face%20nue
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 14, French, - ibis%20%C3%A0%20face%20nue
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
ibis à face nue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - ibis%20%C3%A0%20face%20nue
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - ibis%20%C3%A0%20face%20nue
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 14
Record 14, Main entry term, Spanish
- cuervillo de cara pelada
1, record 14, Spanish, cuervillo%20de%20cara%20pelada
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-03-29
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- spot-breasted ibis
1, record 15, English, spot%2Dbreasted%20ibis
correct, see observation
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 15, English, - spot%2Dbreasted%20ibis
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 15, English, - spot%2Dbreasted%20ibis
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- ibis vermiculé
1, record 15, French, ibis%20vermicul%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 15, French, - ibis%20vermicul%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
ibis vermiculé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - ibis%20vermicul%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - ibis%20vermicul%C3%A9
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-03-29
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- black ibis
1, record 16, English, black%20ibis
correct, see observation
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Indian black ibis 1, record 16, English, Indian%20black%20ibis
correct, see observation
- red-naped ibis 1, record 16, English, red%2Dnaped%20ibis
correct, see observation
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 16, English, - black%20ibis
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 16, English, - black%20ibis
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- ibis noir
1, record 16, French, ibis%20noir
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 16, French, - ibis%20noir
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
ibis noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - ibis%20noir
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 16, French, - ibis%20noir
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-02-26
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- white-faced ibis
1, record 17, English, white%2Dfaced%20ibis
correct, see observation
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 17, English, - white%2Dfaced%20ibis
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 17, English, - white%2Dfaced%20ibis
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- ibis à face blanche
1, record 17, French, ibis%20%C3%A0%20face%20blanche
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 17, French, - ibis%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
ibis à face blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - ibis%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 17, French, - ibis%20%C3%A0%20face%20blanche
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 17
Record 17, Main entry term, Spanish
- cuervillo común
1, record 17, Spanish, cuervillo%20com%C3%BAn
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-02-25
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- scarlet ibis
1, record 18, English, scarlet%20ibis
correct, see observation
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 18, English, - scarlet%20ibis
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 18, English, - scarlet%20ibis
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- ibis rouge
1, record 18, French, ibis%20rouge
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 18, French, - ibis%20rouge
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
ibis rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - ibis%20rouge
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 18, French, - ibis%20rouge
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-02-25
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- glossy ibis
1, record 19, English, glossy%20ibis
correct, see observation
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 19, English, - glossy%20ibis
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 19, English, - glossy%20ibis
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- ibis falcinelle
1, record 19, French, ibis%20falcinelle
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- ibis luisant 2, record 19, French, ibis%20luisant
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 3, record 19, French, - ibis%20falcinelle
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
ibis falcinelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 19, French, - ibis%20falcinelle
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 19, French, - ibis%20falcinelle
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-02-25
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- white ibis
1, record 20, English, white%20ibis
correct, see observation
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 20, English, - white%20ibis
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 20, English, - white%20ibis
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- ibis blanc
1, record 20, French, ibis%20blanc
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 20, French, - ibis%20blanc
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
ibis blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - ibis%20blanc
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 20, French, - ibis%20blanc
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-02-10
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 21, Main entry term, English
- Ibis Lake
1, record 21, English, Ibis%20Lake
unofficial, Quebec
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A lake southeast of Pipmuacan Reservoir, in the Côte-Nord region, in Québec. 1, record 21, English, - Ibis%20Lake
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 8' 47" N, 69° 56' 1" W (Québec). 2, record 21, English, - Ibis%20Lake
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 21, Main entry term, French
- lac Ibis
1, record 21, French, lac%20Ibis
correct, masculine noun, Quebec
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Lac au sud-est du réservoir Pipmuacan, dans la région de la Côte-Nord, au Québec. 2, record 21, French, - lac%20Ibis
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 8’ 47" N, 69° 56’ 1" O (Québec). 3, record 21, French, - lac%20Ibis
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2015-05-20
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- western cattle egret
1, record 22, English, western%20cattle%20egret
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ardeidae. 2, record 22, English, - western%20cattle%20egret
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 22, English, - western%20cattle%20egret
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- héron garde-bœufs
1, record 22, French, h%C3%A9ron%20garde%2Db%26oelig%3Bufs
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- gardebœuf d’Afrique 2, record 22, French, gardeb%26oelig%3Buf%20d%26rsquo%3BAfrique
correct, masculine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ardeidae. 3, record 22, French, - h%C3%A9ron%20garde%2Db%26oelig%3Bufs
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
héron garde-bœufs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 22, French, - h%C3%A9ron%20garde%2Db%26oelig%3Bufs
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 22, French, - h%C3%A9ron%20garde%2Db%26oelig%3Bufs
Record 22, Key term(s)
- garde-bœuf d’Afrique
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 22
Record 22, Main entry term, Spanish
- garza bueyera
1, record 22, Spanish, garza%20bueyera
correct, feminine noun
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2015-04-17
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Australian ibis
1, record 23, English, Australian%20ibis
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Australian white ibis 2, record 23, English, Australian%20white%20ibis
correct
- Australian black-necked ibis 3, record 23, English, Australian%20black%2Dnecked%20ibis
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 4, record 23, English, - Australian%20ibis
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 23, English, - Australian%20ibis
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- ibis à cou noir
1, record 23, French, ibis%20%C3%A0%20cou%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 23, French, - ibis%20%C3%A0%20cou%20noir
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
ibis à cou noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - ibis%20%C3%A0%20cou%20noir
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 23, French, - ibis%20%C3%A0%20cou%20noir
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2015-04-17
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- Madagascar ibis
1, record 24, English, Madagascar%20ibis
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- Madagascan ibis 2, record 24, English, %20Madagascan%20ibis
correct
- crested wood ibis 3, record 24, English, crested%20wood%20ibis
- Madagascar crested ibis 3, record 24, English, Madagascar%20crested%20ibis
- white-winged ibis 3, record 24, English, white%2Dwinged%20ibis
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 4, record 24, English, - Madagascar%20ibis
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, record 24, English, - Madagascar%20ibis
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- ibis huppé
1, record 24, French, ibis%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 24, French, - ibis%20hupp%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
ibis huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - ibis%20hupp%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 24, French, - ibis%20hupp%C3%A9
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2015-04-17
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Madagascar ibis
1, record 25, English, Madagascar%20ibis
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Malagasy sacred ibis 2, record 25, English, Malagasy%20sacred%20ibis
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 3, record 25, English, - Madagascar%20ibis
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 25, English, - Madagascar%20ibis
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- ibis malgache
1, record 25, French, ibis%20malgache
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 25, French, - ibis%20malgache
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
ibis malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - ibis%20malgache
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 25, French, - ibis%20malgache
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2015-04-07
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- olive ibis
1, record 26, English, olive%20ibis
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 26, English, - olive%20ibis
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 26, English, - olive%20ibis
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- ibis olive
1, record 26, French, ibis%20olive
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 26, French, - ibis%20olive
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
ibis olive : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - ibis%20olive
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 26, French, - ibis%20olive
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2015-03-11
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- sacred ibis
1, record 27, English, sacred%20ibis
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- African sacred ibis 2, record 27, English, African%20sacred%20ibis
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 3, record 27, English, - sacred%20ibis
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 27, English, - sacred%20ibis
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- ibis sacré
1, record 27, French, ibis%20sacr%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 27, French, - ibis%20sacr%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
ibis sacré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - ibis%20sacr%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 27, French, - ibis%20sacr%C3%A9
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2014-12-03
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- northern bald ibis
1, record 28, English, northern%20bald%20ibis
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- waldrapp 2, record 28, English, waldrapp
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 3, record 28, English, - northern%20bald%20ibis
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 28, English, - northern%20bald%20ibis
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- ibis chauve
1, record 28, French, ibis%20chauve
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 28, French, - ibis%20chauve
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
ibis chauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - ibis%20chauve
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 28, French, - ibis%20chauve
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2014-12-03
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- southern bald ibis
1, record 29, English, southern%20bald%20ibis
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- bald ibis 2, record 29, English, bald%20ibis
correct
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 3, record 29, English, - southern%20bald%20ibis
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 29, English, - southern%20bald%20ibis
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- ibis du Cap
1, record 29, French, ibis%20du%20Cap
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 29, French, - ibis%20du%20Cap
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
ibis du Cap : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - ibis%20du%20Cap
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 29, French, - ibis%20du%20Cap
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2013-08-27
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- black-faced ibis
1, record 30, English, black%2Dfaced%20ibis
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 30, English, - black%2Dfaced%20ibis
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - black%2Dfaced%20ibis
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- ibis à face noire
1, record 30, French, ibis%20%C3%A0%20face%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 30, French, - ibis%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
ibis à face noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - ibis%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 30, French, - ibis%20%C3%A0%20face%20noire
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2013-07-18
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- Andean ibis
1, record 31, English, Andean%20ibis
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 31, English, - Andean%20ibis
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - Andean%20ibis
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- ibis des Andes
1, record 31, French, ibis%20des%20Andes
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 31, French, - ibis%20des%20Andes
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - ibis%20des%20Andes
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2007-08-07
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- buff-necked ibis
1, record 32, English, buff%2Dnecked%20ibis
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 2, record 32, English, - buff%2Dnecked%20ibis
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 32, English, - buff%2Dnecked%20ibis
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- ibis mandore
1, record 32, French, ibis%20mandore
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, record 32, French, - ibis%20mandore
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
ibis mandore : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - ibis%20mandore
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 32, French, - ibis%20mandore
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2005-04-21
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Record 33, Main entry term, English
- common glossy ibis 1, record 33, English, common%20glossy%20ibis
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 33, Main entry term, French
- ibis falcinelle commun
1, record 33, French, ibis%20falcinelle%20commun
masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2003-08-18
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Spacecraft
Record 34, Main entry term, English
- instrument IBIS
1, record 34, English, instrument%20IBIS
correct
Record 34, Abbreviations, English
- IBIS 2, record 34, English, IBIS
correct
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
IBIS [Imager on Board the Integral Satellite] is an instrument for detailed gamma ray imaging on board of the INTEGRAL satellite, the International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory. This satellite is dedicated to observe with high spectroscopic and angular resolution celestial gamma ray sources. ... Two main instruments (Spectrometer SPI and Imager IBIS) and two monitors ([Optical Monitoring Camera (OMC)] and X-Ray) will observe in parallel celestial objects of all classes. 2, record 34, English, - instrument%20IBIS
Record number: 34, Textual support number: 1 PHR
Gamma-ray imaging instrument IBIS. 3, record 34, English, - instrument%20IBIS
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Record 34, Main entry term, French
- instrument IBIS
1, record 34, French, instrument%20IBIS
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
L'instrument IBIS à bord d’INTEGRAL [est] chargé de fournir des images précises du ciel dans un domaine d’énergie allant de 20 keV à 10 MeV. [Cet instrument] est l'héritier direct du télescope SIGMA. Sa conception est en effet très semblable, alliant un masque codé à un ensemble détecteur à base de caméras gamma, le tout étant protégé des rayonnements parasites par des blindages actifs et passifs. L'originalité d’IBIS(Imager on Board the Integral Satellite) réside surtout dans les performances de l'ensemble détecteur qui devrait permettre d’atteindre une sensibilité dix fois meilleure que celle de SIGMA. Pour couvrir un domaine d’énergie de près de 3 ordres de grandeur, il a fallu recourir à l'utilisation de deux caméras. La première, ISGRI(Integral Soft Gamma-Ray Imager), fonctionne à basse énergie(20 keV-1 MeV). La seconde, PICsIT(PIxellated CsI Telescope), mesure les photons de plus haute énergie(150 keV-10 MeV). 2, record 34, French, - instrument%20IBIS
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2002-07-19
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- System Names
- Air Safety
Record 35, Main entry term, English
- ICAO Bird Strike Information System
1, record 35, English, ICAO%20Bird%20Strike%20Information%20System
correct
Record 35, Abbreviations, English
- IBIS 2, record 35, English, IBIS
correct
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The ICAO Bird Strike Information System (IBIS) received 3,887 reports on bird strikes from 34 States concerning strikes occurring in 89 States during 1983. 3, record 35, English, - ICAO%20Bird%20Strike%20Information%20System
Record 35, Key term(s)
- Bird Strike Information System
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sécurité (Transport aérien)
Record 35, Main entry term, French
- système OACI d’information sur les impacts d’oiseaux
1, record 35, French, syst%C3%A8me%20OACI%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20impacts%20d%26rsquo%3Boiseaux
correct, masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
- IBIS 2, record 35, French, IBIS
correct, masculine noun
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le système OACI d’information sur les impacts d’oiseaux(IBIS) a permis de recueillir des comptes rendus de 34 États, portaient sur des impacts survenues en 1983 dans 89 États. 3, record 35, French, - syst%C3%A8me%20OACI%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20impacts%20d%26rsquo%3Boiseaux
Record 35, Key term(s)
- système d’information sur les impacts d’oiseaux
Record 35, Spanish
Record 35, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Seguridad (Transporte aéreo)
Record 35, Main entry term, Spanish
- Sistema de notificación de la OACI de los choques con aves
1, record 35, Spanish, Sistema%20de%20notificaci%C3%B3n%20de%20la%20OACI%20de%20los%20choques%20con%20aves
correct, masculine noun
Record 35, Abbreviations, Spanish
- IBIS 1, record 35, Spanish, IBIS
correct, masculine noun
Record 35, Synonyms, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 35, Key term(s)
- Sistema de notificación de los choques con aves
Record 36 - internal organization data 2002-03-22
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 36, Main entry term, English
- ibis twist spin
1, record 36, English, ibis%20twist%20spin
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 36, English, - ibis%20twist%20spin
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 36, Main entry term, French
- ibis tour vrillé
1, record 36, French, ibis%20tour%20vrill%C3%A9
correct, masculine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 36, French, - ibis%20tour%20vrill%C3%A9
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 36, Main entry term, Spanish
- ibis giro-tornillo
1, record 36, Spanish, ibis%20giro%2Dtornillo
correct, masculine noun
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 36, Spanish, - ibis%20giro%2Dtornillo
Record 36, Key term(s)
- ibis giratorio
Record 37 - internal organization data 2002-03-22
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 37, Main entry term, English
- ibis combined spin
1, record 37, English, ibis%20combined%20spin
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 37, English, - ibis%20combined%20spin
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 37, Main entry term, French
- ibis vrille combinée
1, record 37, French, ibis%20vrille%20combin%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 37, French, - ibis%20vrille%20combin%C3%A9e
Record 37, Spanish
Record 37, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 37, Main entry term, Spanish
- ibis tornillo combinado
1, record 37, Spanish, ibis%20tornillo%20combinado
correct, masculine noun
Record 37, Abbreviations, Spanish
Record 37, Synonyms, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 37, Spanish, - ibis%20tornillo%20combinado
Record 38 - internal organization data 2002-03-22
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 38, Main entry term, English
- ibis continuous spin
1, record 38, English, ibis%20continuous%20spin
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 38, English, - ibis%20continuous%20spin
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 38, Main entry term, French
- ibis vrille continue
1, record 38, French, ibis%20vrille%20continue
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 38, French, - ibis%20vrille%20continue
Record 38, Spanish
Record 38, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 38, Main entry term, Spanish
- ibis tornillo continuo
1, record 38, Spanish, ibis%20tornillo%20continuo
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, Spanish
Record 38, Synonyms, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 38, Spanish, - ibis%20tornillo%20continuo
Record 39 - internal organization data 2002-03-22
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 39, Main entry term, English
- ibis spin up 360°
1, record 39, English, ibis%20spin%20up%20360%C2%B0
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 39, English, - ibis%20spin%20up%20360%C2%B0
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 39, Main entry term, French
- ibis vrille ascendante de 360°
1, record 39, French, ibis%20vrille%20ascendante%20de%20360%C2%B0
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 1, record 39, French, - ibis%20vrille%20ascendante%20de%20360%C2%B0
Record 39, Key term(s)
- ibis vrille montante de 360°
Record 39, Spanish
Record 39, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 39, Main entry term, Spanish
- ibis tornillo ascendente 360°
1, record 39, Spanish, ibis%20tornillo%20ascendente%20360%C2%B0
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, Spanish
Record 39, Synonyms, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 39, Spanish, - ibis%20tornillo%20ascendente%20360%C2%B0
Record 40 - internal organization data 2002-03-22
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 40, Main entry term, English
- ibis twirl
1, record 40, English, ibis%20twirl
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 40, English, - ibis%20twirl
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 40, Main entry term, French
- ibis spire
1, record 40, French, ibis%20spire
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 40, French, - ibis%20spire
Record 40, Spanish
Record 40, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 40, Main entry term, Spanish
- ibis giro rápido
1, record 40, Spanish, ibis%20giro%20r%C3%A1pido
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, Spanish
Record 40, Synonyms, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 40, Spanish, - ibis%20giro%20r%C3%A1pido
Record 41 - internal organization data 2002-03-22
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 41, Main entry term, English
- ibis spinning 180°
1, record 41, English, ibis%20spinning%20180%C2%B0
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 41, English, - ibis%20spinning%20180%C2%B0
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 41, Main entry term, French
- ibis vrille de 180°
1, record 41, French, ibis%20vrille%20de%20180%C2%B0
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 41, French, - ibis%20vrille%20de%20180%C2%B0
Record 41, Spanish
Record 41, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 41, Main entry term, Spanish
- ibis tornillo 180°
1, record 41, Spanish, ibis%20tornillo%20180%C2%B0
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, Spanish
Record 41, Synonyms, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 41, Spanish, - ibis%20tornillo%20180%C2%B0
Record 42 - internal organization data 2002-03-22
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 42, Main entry term, English
- ibis full twist
1, record 42, English, ibis%20full%20twist
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 42, English, - ibis%20full%20twist
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 42, Main entry term, French
- ibis un tour
1, record 42, French, ibis%20un%20tour
correct, masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 42, French, - ibis%20un%20tour
Record 42, Spanish
Record 42, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 42, Main entry term, Spanish
- ibis giro completo
1, record 42, Spanish, ibis%20giro%20completo
correct, masculine noun
Record 42, Abbreviations, Spanish
Record 42, Synonyms, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 42, Spanish, - ibis%20giro%20completo
Record 43 - internal organization data 2002-03-22
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 43, Main entry term, English
- ibis spin up 180°
1, record 43, English, ibis%20spin%20up%20180%C2%B0
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 43, English, - ibis%20spin%20up%20180%C2%B0
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 43, Main entry term, French
- ibis vrille montante de 180°
1, record 43, French, ibis%20vrille%20montante%20de%20180%C2%B0
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 43, French, - ibis%20vrille%20montante%20de%20180%C2%B0
Record 43, Spanish
Record 43, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 43, Main entry term, Spanish
- ibis tornillo ascendente 180°
1, record 43, Spanish, ibis%20tornillo%20ascendente%20180%C2%B0
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, Spanish
Record 43, Synonyms, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 43, Spanish, - ibis%20tornillo%20ascendente%20180%C2%B0
Record 44 - internal organization data 2002-03-22
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 44, Main entry term, English
- ibis - twist
1, record 44, English, ibis%20%2D%20twist
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 44, English, - ibis%20%2D%20twist
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 44, Main entry term, French
- ibis-tour
1, record 44, French, ibis%2Dtour
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 44, French, - ibis%2Dtour
Record 44, Spanish
Record 44, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 44, Main entry term, Spanish
- ibis - giro
1, record 44, Spanish, ibis%20%2D%20giro
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, Spanish
Record 44, Synonyms, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 44, Spanish, - ibis%20%2D%20giro
Record 45 - internal organization data 2002-03-22
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 45, Main entry term, English
- ibis
1, record 45, English, ibis
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 45, English, - ibis
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 45, Main entry term, French
- ibis
1, record 45, French, ibis
correct, masculine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 45, French, - ibis
Record 45, Spanish
Record 45, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 45, Main entry term, Spanish
- ibis
1, record 45, Spanish, ibis
correct, masculine noun
Record 45, Abbreviations, Spanish
Record 45, Synonyms, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 45, Spanish, - ibis
Record 46 - internal organization data 2002-03-20
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Record 46, Main entry term, English
- ibis spinning 360
1, record 46, English, ibis%20spinning%20360
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Figures, category I. 2, record 46, English, - ibis%20spinning%20360
Record 46, Key term(s)
- ibis spinning 360°
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Record 46, Main entry term, French
- ibis vrille de 360°
1, record 46, French, ibis%20vrille%20de%20360%C2%B0
correct, masculine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Figures, catégorie I. 2, record 46, French, - ibis%20vrille%20de%20360%C2%B0
Record 46, Key term(s)
- ibis vrille de 360
Record 46, Spanish
Record 46, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Record 46, Main entry term, Spanish
- ibis tornillo 360°
1, record 46, Spanish, ibis%20tornillo%20360%C2%B0
correct, masculine noun
Record 46, Abbreviations, Spanish
Record 46, Synonyms, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Figuras, categoría I. 2, record 46, Spanish, - ibis%20tornillo%20360%C2%B0
Record 47 - internal organization data 2001-05-08
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Record 47, Main entry term, English
- imager on board the Integral satellite
1, record 47, English, imager%20on%20board%20the%20Integral%20satellite
correct
Record 47, Abbreviations, English
- IBIS 1, record 47, English, IBIS
correct
Record 47, Synonyms, English
- IBIS imager 2, record 47, English, IBIS%20imager
correct
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The Imager Instrument (IBIS) is one of the two main instruments on board International Gamma Ray Astrophysics Laboratory (INTEGRAL) mission. It is designed to complement the high resolution g-ray spectrometer capability of the Spectrometer Instrument (SPI) in order to fulfil the mission objective: the study of the g-ray Universe. 3, record 47, English, - imager%20on%20board%20the%20Integral%20satellite
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Record 47, Main entry term, French
- imager on board the Integral satellite
1, record 47, French, imager%20on%20board%20the%20Integral%20satellite
correct, masculine noun
Record 47, Abbreviations, French
- IBIS 1, record 47, French, IBIS
correct, masculine noun
Record 47, Synonyms, French
- imageur IBIS 1, record 47, French, imageur%20IBIS
correct, masculine noun
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
L'imageur IBIS(«Imager on Board the INTEGRAL Satellite») est optimisé pour l'imagerie fine et la localisation précise des sources de rayonnement. Le masque codé d’IBIS, en tungstène, sera situé à 3, 2 mètres au-dessus du détecteur, pour optimiser la résolution angulaire. 1, record 47, French, - imager%20on%20board%20the%20Integral%20satellite
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2001-04-01
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
Record 48, Main entry term, English
- gravitational cell biology facility
1, record 48, English, gravitational%20cell%20biology%20facility
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Record 48, Main entry term, French
- instrument de biologie spatiale
1, record 48, French, instrument%20de%20biologie%20spatiale
correct, masculine noun
Record 48, Abbreviations, French
- IBIS 1, record 48, French, IBIS
correct, masculine noun
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Comat a été sollicitée pour IBIS, un instrument de biologie spatiale qui étudiera notamment en gravité et en microgravité la germination des végétaux. 2, record 48, French, - instrument%20de%20biologie%20spatiale
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2000-11-23
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Record 49, Main entry term, English
- Integrated Blade Inspection System 1, record 49, English, Integrated%20Blade%20Inspection%20System
Record 49, Abbreviations, English
- IBIS 2, record 49, English, IBIS
correct
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Manufacturing technology funding has assisted in developing a Computer-Integrated Blade Inspection System (IBIS) to inspect engine airfoil components, blades and vanes meeting requirements of the Army, Air Force and Navy. The system consists of four modules: Visual Inspection Module (VIM), Fluorescent Penetrant Inspection Module (FPIM), X-ray Inspection module (XIM), and Infrared Inspection Module (IRIM). 1, record 49, English, - Integrated%20Blade%20Inspection%20System
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Production Engineering Division, U.S. Army Industrial Engineering Activity. 1, record 49, English, - Integrated%20Blade%20Inspection%20System
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Record 49, Main entry term, French
- système d’inspection IBIS
1, record 49, French, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binspection%20IBIS
proposal, masculine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
système d’inspection IBIS : syntagme construit sur le modèle de «inspection BIS» [Blade Inspection System]. 1, record 49, French, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binspection%20IBIS
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2000-05-10
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Citizenship and Immigration
Record 50, Main entry term, English
- IBIS, Immigrant Business International Services Inc.
1, record 50, English, IBIS%2C%20Immigrant%20Business%20International%20Services%20Inc%2E
correct, Quebec
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Key term(s)
- IBIS
- Immigrant Business International Services
- Immigrant Business International Services Inc.
- IBIS Inc.
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Citoyenneté et immigration
Record 50, Main entry term, French
- Services International d’Administration Immigrant, IBIS Inc.
1, record 50, French, Services%20International%20d%26rsquo%3BAdministration%20Immigrant%2C%20IBIS%20Inc%2E
correct, Quebec
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record 50, Key term(s)
- Services internationaux d’administration des immigrants
- Service international d’administration des immigrants
- IBIS
- IBIS Inc.
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 1991-09-23
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 51, Main entry term, English
- IBIS Products (London) Limited
1, record 51, English, IBIS%20Products%20%28London%29%20Limited
correct, Ontario
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Key term(s)
- IBIS Products (London)
- IBIS Products
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 51, Main entry term, French
- IBIS Products(London) Limited
1, record 51, French, IBIS%20Products%28London%29%20Limited
correct, Ontario
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 1976-06-19
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Record 52, Main entry term, English
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Record 52, Main entry term, French
- ibis
1, record 52, French, ibis
masculine noun
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Oiseau échassier à long cou et au bec recourbé. 1, record 52, French, - ibis
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: