TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
INACTION FAUTIVE [2 records]
Record 1 - internal organization data 2012-04-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Record 1, Main entry term, English
- non-feasance
1, record 1, English, non%2Dfeasance
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The neglect or failure of a person to do what he ought to do, particularly to perform a duty owed to the public, whereby an individual sustains special or particular damage to himself. 2, record 1, English, - non%2Dfeasance
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Record 1, Main entry term, French
- omission délictueuse
1, record 1, French, omission%20d%C3%A9lictueuse
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- faute d’omission 2, record 1, French, faute%20d%26rsquo%3Bomission
correct, feminine noun
- négligence simple 3, record 1, French, n%C3%A9gligence%20simple
feminine noun
- inaction fautive 4, record 1, French, inaction%20fautive
feminine noun, Ontario
- inexécution 5, record 1, French, inex%C3%A9cution
feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action d’omettre totalement ou de négliger d’accomplir un acte ou une tâche ou d’exécuter un engagement lorsqu’il y a obligation d’agir. 6, record 1, French, - omission%20d%C3%A9lictueuse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
faute d’omission : Terme emprunté au droit civil. 5, record 1, French, - omission%20d%C3%A9lictueuse
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1991-05-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Record 2, Main entry term, English
- inaction
1, record 2, English, inaction
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"There is no distinction more deeply rooted in the common law than that between misfeasance and nonfeasance, between active misconduct working positive injury to others and passive inaction..." (...) This distinction, admittedly a difficult one to draw in practice, is supported by some and attacked by others. In any event, courts do apply different concepts to cases of inaction than they do to cases of positive action. 1, record 2, English, - inaction
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Record 2, Main entry term, French
- défaut d’agir
1, record 2, French, d%C3%A9faut%20d%26rsquo%3Bagir
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
(...) "aucune distinction n’ est plus profondément enracinée dans la common law que celle entre l'action fautive("misfeasance") et l'inaction("nonfeasance"), c'est-à-dire entre d’une part, l'acte fautif causant un préjudice à autrui et, d’autre part, le défaut d’agir... "(...) La distinction en cause, dont nul ne conteste qu'elle est difficile à appliquer en pratique, compte des partisans ainsi que des adversaires. Quoi qu'il en soit, les tribunaux utilisent des notions différentes selon qu'il s’agit d’un défaut d’agir ou d’un acte positif. 1, record 2, French, - d%C3%A9faut%20d%26rsquo%3Bagir
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche terminologique en droit de la responsabilité délictuelle fournie par le Centre de traduction et de documentation juridique de l’Université d’Ottawa. 2, record 2, French, - d%C3%A9faut%20d%26rsquo%3Bagir
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: