TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
INTERPRETE JURIDIQUE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2022-03-03
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Language Rights
- Constitutional Law
- Practice and Procedural Law
Record 1, Main entry term, English
- right to an interpreter
1, record 1, English, right%20to%20an%20interpreter
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When [judges] of these courts see that one party's testimony or argument will be presented in an official language the other party does not understand, the [judges] must inform the other party of his or her right to an interpreter. 2, record 1, English, - right%20to%20an%20interpreter
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Droit linguistique
- Droit constitutionnel
- Droit judiciaire
Record 1, Main entry term, French
- droit à un interprète
1, record 1, French, droit%20%C3%A0%20un%20interpr%C3%A8te
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les juges de ces tribunaux doivent informer une partie qui ne comprend pas une langue officielle de son droit à un interprète lorsqu’ils constatent qu’un témoignage ou une plaidoirie aura lieu dans cette langue officielle. 2, record 1, French, - droit%20%C3%A0%20un%20interpr%C3%A8te
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
droit à un interprète : désignation tirée du «Lexique sur les droits linguistiques et le droit criminel» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, record 1, French, - droit%20%C3%A0%20un%20interpr%C3%A8te
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-01-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Translation and Interpretation
Record 2, Main entry term, English
- court interpreter
1, record 2, English, court%20interpreter
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5125 - Translators, Terminologists and Interpreters. 2, record 2, English, - court%20interpreter
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Traduction et interprétation
Record 2, Main entry term, French
- interprète judiciaire
1, record 2, French, interpr%C3%A8te%20judiciaire
correct, masculine and feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- interprète juridique 2, record 2, French, interpr%C3%A8te%20juridique
masculine and feminine noun
- interprète-juré 3, record 2, French, interpr%C3%A8te%2Djur%C3%A9
see observation, masculine noun
- interprète-jurée 4, record 2, French, interpr%C3%A8te%2Djur%C3%A9e
feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les interprètes judiciaires et militaires. À Montréal, les tribunaux faisaient fréquemment appel à des interprètes, comme c’est le cas de nos jours encore. 5, record 2, French, - interpr%C3%A8te%20judiciaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5125 - Traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes. 4, record 2, French, - interpr%C3%A8te%20judiciaire
Record 2, Key term(s)
- interprète juré
- interprète jurée
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Traducción e interpretación
Record 2, Main entry term, Spanish
- intérprete judicial
1, record 2, Spanish, int%C3%A9rprete%20judicial
correct, masculine and feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- intérprete legal 1, record 2, Spanish, int%C3%A9rprete%20legal
correct, masculine and feminine noun
- intérprete pericial 2, record 2, Spanish, int%C3%A9rprete%20pericial
correct, masculine and feminine noun
- intérprete perito 3, record 2, Spanish, int%C3%A9rprete%20perito
masculine and feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] resultaría interesante que el futuro intérprete judicial pudiera entrar en contacto con el trabajo diario de jueces, fiscales y abogados, ya que así podría profundizar en sus conocimientos temáticos. 4, record 2, Spanish, - int%C3%A9rprete%20judicial
Record 3 - internal organization data 2000-08-21
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Legal System
- Courts
Record 3, Main entry term, English
- sworn translator
1, record 3, English, sworn%20translator
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Tribunaux
Record 3, Main entry term, French
- traducteur-juré
1, record 3, French, traducteur%2Djur%C3%A9
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une bonne administration de la justice suppose que le juge puisse bénéficier de l'assistance d’un expert «jurilinguiste», lorsqu'il interprète des textes juridiques rédigés dans une langue étrangère ou enfin, lorsque la traduction d’un terme de droit étranger est discutable. L'intervention d’un expert-traducteur, véritable auxiliaire de la justice, que l'on pourrait qualifier de «jurilinguiste» est d’autant plus nécessaire, lorsque l'on connaît les difficultés de la traduction juridique. En fait, la traduction juridique est un art difficile qui nécessite, de la part du traducteur, des connaissances linguistiques associées à une parfaite maîtrise de la terminologie et des concepts propres à deux systèmes juridiques. Une mauvaise traduction de termes juridiques peut conduire à des erreurs préjudiciables à une bonne interprétation de l'intention des rédacteurs du texte qui est soumis au juge. Aujourd’hui, l'exercice d’une telle mission est confiée, par les tribunaux français, aux Traducteur-Jurés ou encore aux Experts Judiciaires de la Compagnie des Experts Judiciaires, près les Cours d’Appel et les Tribunaux Administratifs. Le rôle du traducteur-expert «jurilinguiste» en France sera d’éclairer le juge qui, selon la jurisprudence française dispose d’un pouvoir souverain d’appréciation pour interpréter un texte juridique en langue étrangère. En ce sens, il intervient comme un auxiliaire de la justice. Mais ses compétences en matière de traduction juridique peuvent être tout aussi bien sollicitées par les particuliers, ou par toute personne publique ou privée qui désirerait éviter des litiges ultérieurs, en ayant recours aux services d’un professionnel. Son expérience est précieuse et peut éclairer notre débat. Ce dernier est confronté régulièrement aux questions de transposition linguistique; autrement dit, aux problèmes du passage d’un système juridique à un autre. 2, record 3, French, - traducteur%2Djur%C3%A9
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: