TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MAIS CE NEST PAS TOUJOURS CAS [7 records]

Record 1 2024-01-30

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Human Behaviour
CONT

Heavy drinkers are people who drink far more than the recommended limits. They commonly suffer from an AUD [alcohol use disorder], but not all of them do.

OBS

heavy drinker; excessive drinker: These designations are sometimes considered stigmatizing as they put the emphasis on the excessive alcohol use as being integral to the person's identity.

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Comportement humain
CONT

Un buveur excessif boit bien plus que les limites préconisées. Il souffre souvent d’un TUA [trouble lié à l’usage de l’alcool], mais ce n’est pas toujours le cas.

OBS

buveur excessif : Cette désignation est parfois considérée comme stigmatisante, étant donné qu’elle souligne la consommation excessive d’alcool comme faisant partie intégrante de l’identité de la personne.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
  • Comportamiento humano
CONT

[...] en un estudio reciente epidemiológico casos-controles se ha observado cómo los bebedores importantes (en general más de 400 cc/vino al día) tenían un riesgo tres veces mayor de presentar una hemorragia intracerebral que los no bebedores o abstemios.

Save record 1

Record 2 2016-09-01

English

Subject field(s)
  • Residential Architecture
  • Roofs (Building Elements)
DEF

penthouse: A separate flat, apartment, etc., situated on the roof of a tall building.

CONT

They live in lovely sort of flats called penthouses on the top of skyscrapers.

CONT

He developed a taste for lavish penthouse apartments.

CONT

Construction view of the eighteen-story and penthouse apartment building being erected ... at the south corner of Fifth avenue and 76th street.

OBS

"Penthouse" means not only a penthouse apartment, but any type of dwelling or room built on the roof of another building, including a hotel suite, and usually set back from the outerwalls. (Cf. sources BURAR, OXENG and RADIC).

OBS

"penthouse" also means a structure used to house equipment for elevator ventilation or conditioning; it also means an "apprentice". See those records in Termium.

French

Domaine(s)
  • Architecture d'habitation
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

penthouse : Appartement luxueux construit sur le toit-terrasse d’un immeuble élevé.

CONT

Une décoratrice en vogue qui habitait un vaste penthouse, Fifth Avenue, au 16e étage d’un immeuble 1930.

CONT

Magnifique penthouse très ensoleillé, dernier étage petit immeuble [...] Terrasse (de 150 mètres carrés) de plain-pied entourant l’appartement de 76 mètres carrés et plantée d’arbres et de fleurs. (L’Express)

OBS

Selon la source REYAN, le mot «penthouse» désigne presque toujours une réalité étrangère, puisque la chose n’est pas répandue dans l’architecture française [et] l’équivalent culturel serait le «duplex», l’«appartement à terrasse», etc. Nous croyons cependant que la réalité des «penthouses» s’est, au contraire, largement répandue, et que le terme «penthouse» est très bien ancré dans l’usage. De plus, sa charge émotive est très riche. Il rend très bien l’aspect prestigieux que revêt une construction de ce type, il a beaucoup plus de mordant. Peut-être conviendrait-il tout au plus de le mettre entre guillemets. Il est en effet toujours indiqué dans les sources comme un anglicisme (dans le Grand Robert notamment).

OBS

Nous pensons que les termes «appartement-terrasse» et «appartement de terrasse» sont peut-être acceptables, si on considère qu’ils constituent l’ellipse pour «appartement construit sur un toit-terrasse». Par contre, nous pensons que «appartement à terrasse» (suggéré par la source REYAN), n’est pas recommandable. Parce que ce terme ne sous-entend pas que l’appartement est situé sur une toiture-terrasse, mais qu’il comporte une terrasse (autre sens de «terrasse»). Or, il se trouve que ce n’est pas toujours le cas. Les «penthouses» ne sont pas toujours entourés d’une terrasse. Quant à «duplex», que suggère encore la source REYAN, il s’agit d’autre chose. En France, ce terme signifie «appartement sur deux étages» et, au Québec, «maison à deux logements». Voir les définitions du terme «terrasse» qui suivent.

OBS

Il est intéressant de noter que «penthouse» est formé à partir de «pent» + «house» et que «pent» vient du français «pente».

OBS

terrasse : 1) Plate-forme en plein air d’un étage de maison en retrait sur l’étage inférieur. [p. ex. :] «Appartement au 5e étage avec terrasse.» 2) Par extension : Balcon en saillie de grandes dimensions. 3) Toiture plate, accessible, parfois aménagée, d’une maison. [p. ex. :] «Terrasse avec piscine. Toiture en terrasse», plate.

Spanish

Save record 2

Record 3 2012-02-13

English

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Forestry Operations
DEF

A motorized logging machine that reduces full trees (stem and branches) and logging residue into pulp or energy chips, usually at roadside or at a landing.

French

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Exploitation forestière
DEF

Engin forestier motorisé qui réduit en copeaux les arbres entiers (tronc et branches) et les déchets de coupe, généralement en bordure de route ou à une jetée.

OBS

Il existe en usine un bon nombre de machines qui produisent des copeaux, le plus souvent à partir de billes, de tronçons de bois ou de résidus du sciage. La déchiqueteuse dont il est question ici est construite selon le même principe, mais son alimentation est nécessairement horizontale, ce qui n’est pas toujours le cas lorsqu’il ne s’agit pas d’arbres entiers. Selon la façon dont elle est montée, elle peut être automotrice ou remorquée, à alimentation manuelle ou munie d’un système plus ou moins complexe de convoyeurs, ainsi que d’une grue de manutention.

Spanish

Save record 3

Record 4 2004-02-17

English

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

A team composed of second- and third-string players.

OBS

scrub (adj.): Small; inferior. A scrub ball team is made up of inferior, substitute, or untrained players; of or for players not on the regular team.

French

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

Équipe composée de joueurs qui ne sont pas de l’alignement régulier parce qu’étant d’un calibre inférieur aux autres joueurs évoluant dans la ligue.

DEF

Équipe formée pour permettre à des joueurs qui ne sont pas des spécialistes de la discipline de pratiquer leur sport et de s’amuser.

OBS

Les termes «équipe de seconde zone» et «équipe de second ordre» peuvent désigner une équipe peu forte dans une ligue qui comprend des équipes plutôt de haut calibre. Une «équipe réduite» s’entend d’une équipe dont le nombre habituel de joueurs est moindre que la norme (ce qui n’est pas le cas dans le sport professionnel puisque les équipes peuvent toujours obtenir du renfort de leurs clubs-écoles), mais surtout d’une équipe amputée de ses bons éléments par les blessures. Les termes «équipe de fortune» et «équipe improvisée» se disent d’équipes formées sur le tas pour le plaisir de l’exercice du sport.

Spanish

Save record 4

Record 5 2002-07-09

English

Subject field(s)
  • Criminal Psychology
  • Social Problems
OBS

date rape: forced sexual intercourse with a companion while on a social date, usually as a result of a dominating male who misperceives his companion's attitudes about sex.

OBS

The terms "rape" and its explanation "forced sexual intercourse", found in several texts, are both legally vague in that one does not know to what degree the victim was abused sexually. One might ask oneself, was the victim mistreated sadistically? Was the act premeditated? Furthermore, the related term "sexual assault" is not a precise synonym of "forced sexual intercourse", because technically one can assault someone else without performing coitus. "Rape" does not necessarily imply sexual intercourse.

CONT

One out of 6 victims of forced sexual intercourse is assaulted by a friend.

French

Domaine(s)
  • Psychologie criminelle
  • Problèmes sociaux
OBS

Quoique les termes «accouplement», «coït», et «copulation» représentent des traductions adéquates pour le terme «sexual intercourse», elles ne sont pas appropriées en psychologie criminelle à moins que l’on parle de l’acte biologique. Par contre, on peut utiliser le terme relations «sexuelles» s’il s’agit d’un consentement entre adultes, d’où le terme «relations sexuelles sous la contrainte entre conjoints» . Mais si l’on ignore le rapport entre deux sujets donnés, ou si on veut ne décrire que l’acte sexuel sans mention de lien ou de consentement, il serait donc préférable d’utiliser le terme «rapports sexuels». Or, si on parle du «rapports sexuels sous contrainte», on décrit probablement un des 4 types de viol décrit dans le Code criminel canadien selon lequel «la notion légale de viol» (terme non qualifié) n’existe plus depuis février 1983 au Canada (mais existe toujours en France, voir le code pénal de ce pays). Elle a été remplacée par celle d’«agression sexuelle» dont la gravité, comme n’importe quelle autre voie de fait, dépend du degré de violence exercée (voir l’observation suivante). Pour ce qui est du terme «agression sexuelle», il ne comporte pas nécessairement la notion de pénétration. De plus, le terme anglais «forced sexual intercourse» peut décrire un type de viol ou plusieurs, selon le cas. Par conséquent, il serait imprudent de choisir seulement un type si l’on n’est pas certain du degré de violence.

OBS

Cohen, Boucher et Seghorn (1971) ont décrit 4 types de viol : le «viol agressif», dont le but est de sadiser et de maltraiter la victime; le «viol sexuel», motivé par le désir de la décharge sexuelle avec une violence d’intimidation ; le «viol mixte», comprenant les 2 composantes mentionnées; finalement, le «viol impulsif», non planifié et sans but particulièrement agressif.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Psicología criminal
  • Problemas sociales
Key term(s)
  • relación sexual forzada
  • relación sexual impuesta
Save record 5

Record 6 1994-08-29

English

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Informatics

French

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Informatique
CONT

Le cahier tutoriel consiste [...] en une série d’étapes que l’utilisateur doit suivre pour cheminer pas à pas à travers le didacticiel. Ce type de présentation des commandes et des fonctions fournit au débutant un cadre propice à l’apprentissage des différents éléments du didacticiel. Il n’est pas toujours nécessaire de couvrir toutes les parties du didacticiel de cette façon mais, dans certains cas, elle est essentielle pour expliquer certaines procédures complexes.

CONT

Les deux principales formes de présentation du fonctionnement [du didacticiel], le cahier tutoriel et la liste des commandes et des fonctions, ont leurs avantages et leurs inconvénients. [...] le cahier tutoriel vient souvent rehausser la qualité de l’explication par une approche différente [de celle de la liste des commandes et des fonctions].

Spanish

Save record 6

Record 7 1992-01-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: