TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
MARQUE CONFLIT [7 records]
Record 1 - internal organization data 2011-12-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- O-3-chloro-4-methyl-2-oxo-2H-chromen-7-yl O,O-diethylphosphorothioate
1, record 1, English, O%2D3%2Dchloro%2D4%2Dmethyl%2D2%2Doxo%2D2H%2Dchromen%2D7%2Dyl%20O%2CO%2Ddiethylphosphorothioate
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- coumaphos 1, record 1, English, coumaphos
correct, standardized
- 3-chloro-7-diethoxyphosphinothioyloxy-4-methylcoumarin 2, record 1, English, 3%2Dchloro%2D7%2Ddiethoxyphosphinothioyloxy%2D4%2Dmethylcoumarin
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
O;H: These capital letters must be italicized. 3, record 1, English, - O%2D3%2Dchloro%2D4%2Dmethyl%2D2%2Doxo%2D2H%2Dchromen%2D7%2Dyl%20O%2CO%2Ddiethylphosphorothioate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The name "coumaphos" is not acceptable for use in Germany, F.R. as it is in conflict with a trade mark registered in that country. [Cumafos : term used in Germany.] 4, record 1, English, - O%2D3%2Dchloro%2D4%2Dmethyl%2D2%2Doxo%2D2H%2Dchromen%2D7%2Dyl%20O%2CO%2Ddiethylphosphorothioate
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
coumaphos: term standardized by ISO. 3, record 1, English, - O%2D3%2Dchloro%2D4%2Dmethyl%2D2%2Doxo%2D2H%2Dchromen%2D7%2Dyl%20O%2CO%2Ddiethylphosphorothioate
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C14H16ClO5PS 3, record 1, English, - O%2D3%2Dchloro%2D4%2Dmethyl%2D2%2Doxo%2D2H%2Dchromen%2D7%2Dyl%20O%2CO%2Ddiethylphosphorothioate
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- thiophosphate de O-(chloro-3 méthyl-4 oxo-2 chroményle-7 et de O,O-diéthyle
1, record 1, French, thiophosphate%20de%20O%2D%28chloro%2D3%20m%C3%A9thyl%2D4%20oxo%2D2%20chrom%C3%A9nyle%2D7%20et%20de%20O%2CO%2Ddi%C3%A9thyle
correct, see observation, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- coumaphos 2, record 1, French, coumaphos
correct, masculine noun, standardized
- coumafos 3, record 1, French, coumafos
masculine noun
- phosphorothioate de 0-(3-chloro-4-méthyl-2-oxo-2H-1-benzopyran-7-yle) et de O,O-diéthyle 3, record 1, French, phosphorothioate%20de%200%2D%283%2Dchloro%2D4%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Doxo%2D2H%2D1%2Dbenzopyran%2D7%2Dyle%29%20et%20de%20O%2CO%2Ddi%C3%A9thyle
see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] un antihelminthique et un médicament antiparasitaire à usage vétérinaire [...] 3, record 1, French, - thiophosphate%20de%20O%2D%28chloro%2D3%20m%C3%A9thyl%2D4%20oxo%2D2%20chrom%C3%A9nyle%2D7%20et%20de%20O%2CO%2Ddi%C3%A9thyle
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
O;H : Ces lettres majuscules s’écrivent en italique. 4, record 1, French, - thiophosphate%20de%20O%2D%28chloro%2D3%20m%C3%A9thyl%2D4%20oxo%2D2%20chrom%C3%A9nyle%2D7%20et%20de%20O%2CO%2Ddi%C3%A9thyle
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le nom «coumaphos» n’ est pas acceptable pour l'emploi en Allemagne, R. F., car il entre en conflit avec une marque commerciale enregistrée dans ce pays. [Cumafos : terme utilisé en Allemagne. ] 1, record 1, French, - thiophosphate%20de%20O%2D%28chloro%2D3%20m%C3%A9thyl%2D4%20oxo%2D2%20chrom%C3%A9nyle%2D7%20et%20de%20O%2CO%2Ddi%C3%A9thyle
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
coumaphos : terme normalisé par l’ISO. 4, record 1, French, - thiophosphate%20de%20O%2D%28chloro%2D3%20m%C3%A9thyl%2D4%20oxo%2D2%20chrom%C3%A9nyle%2D7%20et%20de%20O%2CO%2Ddi%C3%A9thyle
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Formule chimique : C14H16ClO5PS 4, record 1, French, - thiophosphate%20de%20O%2D%28chloro%2D3%20m%C3%A9thyl%2D4%20oxo%2D2%20chrom%C3%A9nyle%2D7%20et%20de%20O%2CO%2Ddi%C3%A9thyle
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es) Record 1
Record 1, Main entry term, Spanish
- cumafos
1, record 1, Spanish, cumafos
masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2010-08-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Trade
Record 2, Main entry term, English
- protected trademark
1, record 2, English, protected%20trademark
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- protected mark 2, record 2, English, protected%20mark
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Amazon.com is a prime example of a protected trademark for a domain name central to the public's identification of the company and its products. 3, record 2, English, - protected%20trademark
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Having a protected trademark may be the only recourse against a competitor's using a confusingly similar brand or trademark. 4, record 2, English, - protected%20trademark
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
"Counterfeit mark" means a mark that is identical to or substantially indistinguishable from a protected mark the use or production of which is not authorized by the owner of the protected mark. 2, record 2, English, - protected%20trademark
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark. 5, record 2, English, - protected%20trademark
Record 2, Key term(s)
- protected trade-mark
- protected trade mark
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Commerce
Record 2, Main entry term, French
- marque protégée
1, record 2, French, marque%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- marque de commerce protégée 2, record 2, French, marque%20de%20commerce%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Du point de vue du droit de la concurrence, un conflit peut, selon les circonstances, naître entre une marque protégée juridiquement et une raison de commerce inscrite ultérieurement. 1, record 2, French, - marque%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «marque de commerce» désigne la marque qui est apposée par celui qui commercialise le produit sans en être le fabricant. 3, record 2, French, - marque%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le terme général «marque» s’emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce». 3, record 2, French, - marque%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Marcas de comercio (Derecho)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
- Comercio
Record 2, Main entry term, Spanish
- marca comercial protegida
1, record 2, Spanish, marca%20comercial%20protegida
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- marca protegida 1, record 2, Spanish, marca%20protegida
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2004-11-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Trade
Record 3, Main entry term, English
- conflicting trademarks
1, record 3, English, conflicting%20trademarks
correct, plural
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- conflicting marks 2, record 3, English, conflicting%20marks
correct, plural
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Conflicting Marks ... A mark shall be deemed to be in conflict with a well-known mark where that mark, or an essential part thereof, constitutes a reproduction, an imitation, a translation, or a transliteration, liable to create confusion, of the well-known mark, if the mark, or an essential part thereof, is used, is the subject of an application for registration, or is registered, in respect of goods and/or services which are identical or similar to the goods and/or services to which the well-known mark applies. 3, record 3, English, - conflicting%20trademarks
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
The court compares the conflicting trademarks as to similarity in sound, sight, and meaning. It is not necessary that the parties sell directly competing goods for likelihood of confusion to occur... 4, record 3, English, - conflicting%20trademarks
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark." 5, record 3, English, - conflicting%20trademarks
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Conflicting trademarks; conflicting marks : terms usually used in the plural in this context. 5, record 3, English, - conflicting%20trademarks
Record 3, Key term(s)
- conflicting trademark
- conflicting mark
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Commerce
Record 3, Main entry term, French
- marques de commerce opposées
1, record 3, French, marques%20de%20commerce%20oppos%C3%A9es
correct, feminine noun, plural
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- marques opposées 2, record 3, French, marques%20oppos%C3%A9es
correct, feminine noun, plural
- marques de commerce en conflit 1, record 3, French, marques%20de%20commerce%20en%20conflit
correct, plural
- marques en conflit 3, record 3, French, marques%20en%20conflit
correct, plural
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Marques en conflit [...] Une marque est considérée comme étant en conflit avec une marque notoire lorsque cette marque ou un de ses éléments essentiels constitue une reproduction, une imitation, une traduction ou une translittération, susceptible de créer une confusion, de la marque notoire et est utilisé, fait l'objet d’une demande d’enregistrement ou est enregistré pour des produits ou des services qui sont identiques ou similaires aux produits ou aux services auxquels la marque notoire s’applique. 3, record 3, French, - marques%20de%20commerce%20oppos%C3%A9es
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Le tribunal relève qu’il n’est pas compétent pour trancher d’une éventuelle contrefaçon des autres marques opposées, celles-ci étant soient étrangères soient internationales mais ne visant pas la France. 4, record 3, French, - marques%20de%20commerce%20oppos%C3%A9es
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme général «marque» s’emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce» 1, record 3, French, - marques%20de%20commerce%20oppos%C3%A9es
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Marques de commerce opposées; marques de commerce en conflit; marques opposées; marques en conflit : termes habituellement utilisés au pluriel dans ce contexte. 1, record 3, French, - marques%20de%20commerce%20oppos%C3%A9es
Record 3, Key term(s)
- marque en conflit
- marque de commerce en conflit
- marque opposée
- marque de commerce opposée
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1993-02-22
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Federal Administration
Record 4, Main entry term, English
- corporate identity management function
1, record 4, English, corporate%20identity%20management%20function
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A government institution that considers using a symbol to promote a special event, anniversary, or program, should ensure that the institution's corporate identity management function controls its application and that the symbol does not conflict with the corporate symbols. 1, record 4, English, - corporate%20identity%20management%20function
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Administration fédérale
Record 4, Main entry term, French
- fonction de gestion de l’image de marque
1, record 4, French, fonction%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Bimage%20de%20marque
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Une institution gouvernementale qui envisage d’utiliser un symbole pour promouvoir un événement, un anniversaire ou un programme spécial devrait s’assurer que la fonction de gestion de l'image de marque de l'institution contrôle l'application de ce symbole, et que le symbole n’ entre pas en conflit avec ceux du Programme de coordination de l'image de marque 1, record 4, French, - fonction%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Bimage%20de%20marque
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/Communications 2, record 4, French, - fonction%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Bimage%20de%20marque
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1981-04-21
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
Record 5, Main entry term, English
- mecarbam 1, record 5, English, mecarbam
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
Record 5, Main entry term, French
- mécarbame 1, record 5, French, m%C3%A9carbame
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le nom "mécarbame" n’ est pas acceptable pour l'emploi en France, car il entre en conflit avec une marque commerciale enregistrée dans ce pays. 1, record 5, French, - m%C3%A9carbame
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1981-04-21
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
Record 6, Main entry term, English
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
Record 6, Main entry term, French
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le nom "TDE" n’ est pas acceptable pour l'emploi en France, car il entre en conflit avec la marque commerciale "DTE". 1, record 6, French, - TDE
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1981-04-16
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
Record 7, Main entry term, English
- camphechlor 1, record 7, English, camphechlor
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A reaction mixture of chlorinated camphenes containing 67-69% chlorine. 1, record 7, English, - camphechlor
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
Record 7, Main entry term, French
- camphéchlore 1, record 7, French, camph%C3%A9chlore
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En Belgique et au Canada, le nom "toxaphène" est utilisé pour "camphéchlore". Le nom "camphèchlore" n’ est pas acceptable pour l'emploi en France, car il entre en conflit avec la marque commerciale "camphochlor". 1, record 7, French, - camph%C3%A9chlore
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: