TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
MARTA [18 records]
Record 1 - internal organization data 2020-01-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Santa Marta tapaculo
1, record 1, English, Santa%20Marta%20tapaculo
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhinocryptidae. 2, record 1, English, - Santa%20Marta%20tapaculo
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - Santa%20Marta%20tapaculo
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- mérulaxe des Santa Marta
1, record 1, French, m%C3%A9rulaxe%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhinocryptidae. 2, record 1, French, - m%C3%A9rulaxe%20des%20Santa%20Marta
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 1, French, - m%C3%A9rulaxe%20des%20Santa%20Marta
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2018-02-13
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Military Communications
- Air Transport
Record 2, Main entry term, English
- air transport accept/refuse message
1, record 2, English, air%20transport%20accept%2Frefuse%20message
correct, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
- TRANSAR 1, record 2, English, TRANSAR
correct, officially approved
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
air transport accept/refuse message; TRANSAR: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, record 2, English, - air%20transport%20accept%2Frefuse%20message
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Transmissions militaires
- Transport aérien
Record 2, Main entry term, French
- message d’acceptation/refus de transport aérien
1, record 2, French, message%20d%26rsquo%3Bacceptation%2Frefus%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- MARTA 1, record 2, French, MARTA
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
message d’acceptation/refus de transport aérien; MARTA : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, record 2, French, - message%20d%26rsquo%3Bacceptation%2Frefus%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
message d’acceptation/refus de transport aérien; MARTA : désignations uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 2, French, - message%20d%26rsquo%3Bacceptation%2Frefus%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-09-02
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Santa Marta mountain tanager
1, record 3, English, Santa%20Marta%20mountain%20tanager
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- black-cheeked mountain tanager 1, record 3, English, black%2Dcheeked%20mountain%20tanager
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 3, English, - Santa%20Marta%20mountain%20tanager
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - Santa%20Marta%20mountain%20tanager
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- tangara des Santa Marta
1, record 3, French, tangara%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 3, French, - tangara%20des%20Santa%20Marta
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tangara des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - tangara%20des%20Santa%20Marta
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 3, French, - tangara%20des%20Santa%20Marta
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-08-30
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Santa Marta warbler
1, record 4, English, Santa%20Marta%20warbler
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 4, English, - Santa%20Marta%20warbler
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - Santa%20Marta%20warbler
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- paruline des Santa Marta
1, record 4, French, paruline%20des%20Santa%20Marta
correct, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 4, French, - paruline%20des%20Santa%20Marta
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
paruline des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - paruline%20des%20Santa%20Marta
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - paruline%20des%20Santa%20Marta
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-08-29
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Santa Marta brushfinch
1, record 5, English, Santa%20Marta%20brushfinch
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 5, English, - Santa%20Marta%20brushfinch
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - Santa%20Marta%20brushfinch
Record 5, Key term(s)
- Santa Marta brush-finch
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- tohi des Santa Marta
1, record 5, French, tohi%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 5, French, - tohi%20des%20Santa%20Marta
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
tohi des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - tohi%20des%20Santa%20Marta
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - tohi%20des%20Santa%20Marta
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-08-10
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Santa Marta wren
1, record 6, English, Santa%20Marta%20wren
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- paramo wren 1, record 6, English, paramo%20wren
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, record 6, English, - Santa%20Marta%20wren
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - Santa%20Marta%20wren
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- troglodyte des Santa Marta
1, record 6, French, troglodyte%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 2, record 6, French, - troglodyte%20des%20Santa%20Marta
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
troglodyte des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - troglodyte%20des%20Santa%20Marta
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - troglodyte%20des%20Santa%20Marta
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-06-08
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- rusty-headed spinetail
1, record 7, English, rusty%2Dheaded%20spinetail
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- Santa Marta spinetail 1, record 7, English, Santa%20Marta%20spinetail
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 7, English, - rusty%2Dheaded%20spinetail
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - rusty%2Dheaded%20spinetail
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- synallaxe des Santa Marta
1, record 7, French, synallaxe%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 7, French, - synallaxe%20des%20Santa%20Marta
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
synallaxe des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - synallaxe%20des%20Santa%20Marta
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 7, French, - synallaxe%20des%20Santa%20Marta
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-06-02
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Santa Marta bush tyrant
1, record 8, English, Santa%20Marta%20bush%20tyrant
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 8, English, - Santa%20Marta%20bush%20tyrant
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - Santa%20Marta%20bush%20tyrant
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- moucherolle des Santa Marta
1, record 8, French, moucherolle%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 8, French, - moucherolle%20des%20Santa%20Marta
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
moucherolle des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - moucherolle%20des%20Santa%20Marta
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 8, French, - moucherolle%20des%20Santa%20Marta
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-05-17
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- Santa Marta sabrewing
1, record 9, English, Santa%20Marta%20sabrewing
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Trochilidae. 2, record 9, English, - Santa%20Marta%20sabrewing
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- campyloptère des Santa Marta
1, record 9, French, campylopt%C3%A8re%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Trochilidae. 2, record 9, French, - campylopt%C3%A8re%20des%20Santa%20Marta
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
campyloptère des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - campylopt%C3%A8re%20des%20Santa%20Marta
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-04-26
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- Santa Marta conure
1, record 10, English, Santa%20Marta%20conure
correct, see observation
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Santa Marta parakeet 1, record 10, English, Santa%20Marta%20parakeet
correct, see observation
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 10, English, - Santa%20Marta%20conure
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 10, English, - Santa%20Marta%20conure
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- conure des Santa Marta
1, record 10, French, conure%20des%20Santa%20Marta
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 10, French, - conure%20des%20Santa%20Marta
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
conure des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - conure%20des%20Santa%20Marta
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - conure%20des%20Santa%20Marta
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-03-23
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Santa Marta tinamou
1, record 11, English, Santa%20Marta%20tinamou
correct, see observation
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tinamidae. 2, record 11, English, - Santa%20Marta%20tinamou
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 11, English, - Santa%20Marta%20tinamou
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- tinamou des Santa Marta
1, record 11, French, tinamou%20des%20Santa%20Marta
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tinamidae. 2, record 11, French, - tinamou%20des%20Santa%20Marta
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
tinamou des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - tinamou%20des%20Santa%20Marta
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - tinamou%20des%20Santa%20Marta
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2014-12-02
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- Santa Marta toucanet
1, record 12, English, Santa%20Marta%20toucanet
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ramphastidae. 2, record 12, English, - Santa%20Marta%20toucanet
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - Santa%20Marta%20toucanet
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- toucanet des Santa Marta
1, record 12, French, toucanet%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ramphastidae. 2, record 12, French, - toucanet%20des%20Santa%20Marta
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - toucanet%20des%20Santa%20Marta
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2013-07-23
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- Todd's nightjar
1, record 13, English, Todd%27s%20nightjar
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Caprimulgidae. 2, record 13, English, - Todd%27s%20nightjar
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - Todd%27s%20nightjar
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- engoulevent des Santa Marta
1, record 13, French, engoulevent%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Caprimulgidae. 2, record 13, French, - engoulevent%20des%20Santa%20Marta
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - engoulevent%20des%20Santa%20Marta
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2013-07-19
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- Santa Marta antbird
1, record 14, English, Santa%20Marta%20antbird
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, record 14, English, - Santa%20Marta%20antbird
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - Santa%20Marta%20antbird
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- grisin des Santa Marta
1, record 14, French, grisin%20des%20Santa%20Marta
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, record 14, French, - grisin%20des%20Santa%20Marta
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - grisin%20des%20Santa%20Marta
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2010-04-06
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Rail Networks
Record 15, Main entry term, English
- Metropolitan Atlanta Rapid-Transit Authority
1, record 15, English, Metropolitan%20Atlanta%20Rapid%2DTransit%20Authority
correct, United States
Record 15, Abbreviations, English
- MARTA 1, record 15, English, MARTA
correct, United States
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The transportation system in Atlanta is among the nation's finest. During the 1970s, forward thinking city planners created MARTA, the Metropolitain Atlanta Rapid Transit Authority. MARTAtrains carry thousands of suburban commuters daily. 1, record 15, English, - Metropolitan%20Atlanta%20Rapid%2DTransit%20Authority
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Réseaux ferroviaires
Record 15, Main entry term, French
- Metropolitan Atlanta Rapid-Transit Authority
1, record 15, French, Metropolitan%20Atlanta%20Rapid%2DTransit%20Authority
correct, United States
Record 15, Abbreviations, French
- MARTA 1, record 15, French, MARTA
correct, United States
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2009-11-23
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- Santa Marta antpitta
1, record 16, English, Santa%20Marta%20antpitta
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Grallariidae. 2, record 16, English, - Santa%20Marta%20antpitta
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - Santa%20Marta%20antpitta
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- grallaire des Santa Marta
1, record 16, French, grallaire%20des%20Santa%20Marta
correct, feminine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Grallariidae. 2, record 16, French, - grallaire%20des%20Santa%20Marta
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Grallaire des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 16, French, - grallaire%20des%20Santa%20Marta
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - grallaire%20des%20Santa%20Marta
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2003-11-14
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Congress Titles
- Ecosystems
- Parks and Botanical Gardens
Record 17, Main entry term, English
- Latin American Congress on National Parks and other Protected Areas
1, record 17, English, Latin%20American%20Congress%20on%20National%20Parks%20and%20other%20Protected%20Areas
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The First Congress was held in Santa Marta, Colombia, in May 1997. 2, record 17, English, - Latin%20American%20Congress%20on%20National%20Parks%20and%20other%20Protected%20Areas
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, record 17, English, - Latin%20American%20Congress%20on%20National%20Parks%20and%20other%20Protected%20Areas
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Titres de congrès
- Écosystèmes
- Parcs et jardins botaniques
Record 17, Main entry term, French
- Congrès latino-américain sur les parcs nationaux et autres zones protégées
1, record 17, French, Congr%C3%A8s%20latino%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20les%20parcs%20nationaux%20et%20autres%20zones%20prot%C3%A9g%C3%A9es
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le premier Congrès a été tenu à Santa Marta(Colombie), en mai 1997. 2, record 17, French, - Congr%C3%A8s%20latino%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20les%20parcs%20nationaux%20et%20autres%20zones%20prot%C3%A9g%C3%A9es
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 2, record 17, French, - Congr%C3%A8s%20latino%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20les%20parcs%20nationaux%20et%20autres%20zones%20prot%C3%A9g%C3%A9es
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Títulos de congresos
- Ecosistemas
- Parques y jardines botánicos
Record 17, Main entry term, Spanish
- Congreso Latinoamericano sobre Parques Nacionales y otras Zonas Protegidas
1, record 17, Spanish, Congreso%20Latinoamericano%20sobre%20Parques%20Nacionales%20y%20otras%20Zonas%20Protegidas
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
El Primer Congreso se celebró en Santa Marta, Colombia, en mayo de 1997. 2, record 17, Spanish, - Congreso%20Latinoamericano%20sobre%20Parques%20Nacionales%20y%20otras%20Zonas%20Protegidas
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, record 17, Spanish, - Congreso%20Latinoamericano%20sobre%20Parques%20Nacionales%20y%20otras%20Zonas%20Protegidas
Record 18 - internal organization data 1995-05-29
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 18, Main entry term, English
- Arhuaco
1, record 18, English, Arhuaco
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- Aroaco 1, record 18, English, Aroaco
correct
- Aruac 1, record 18, English, Aruac
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Language spoken by the Arhuaco, a Chibchan people inhabiting the Sierra Nevada de Santa Marta in northern Columbia. 1, record 18, English, - Arhuaco
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 18, Main entry term, French
- aroaco
1, record 18, French, aroaco
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les Aroaco, peuple Chibchas habitant la sierra Nevada de Santa Marta au nord de la Colombie. 1, record 18, French, - aroaco
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: