TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MOIS CANADA [100 records]

Record 1 2024-06-17

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Heritage
OBS

May 1, 2024 ... marks the start of the first-ever Polish Heritage Month in Canada. ... Since the 18th century, people of Polish descent have enriched [Canada's] cultural diversity, while promoting social justice and solidarity. ... Throughout May, we are recognizing the many contributions Canadians of Polish descent make to our communities, actively participating in associations and charities while achieving remarkable feats in diverse fields such as the arts, business, politics, education, science and sport.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Patrimoine
OBS

C'est aujourd’hui, [le 1er mai 2024, ] que commence le tout premier Mois du patrimoine polonais au Canada. Tout au long de mai, nous célébrerons la contribution des communautés polonaises. Depuis le 18e siècle, les personnes d’origine polonaise ont enrichi la diversité culturelle [du Canada], tout en promouvant la justice sociale et la solidarité.

Spanish

Save record 1

Record 2 2024-06-17

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Heritage
OBS

[An initiative] recognized on March 10, 2021 [designated the month of] March as Irish Heritage Month[,] recognizing the invaluable contributions of the Irish community to Canada's social, economic, and political fabric.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Patrimoine
OBS

[Une initiative], reconnue le 10 mars 2021, [a désigné] le mois de mars comme le Mois du patrimoine irlandais [en reconnaissance des] contributions inestimables de la communauté irlandaise au tissu social, économique et politique du Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2024-06-17

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Heritage
OBS

On May 17, [2017], a motion was passed unanimously in the House of Commons to recognize June as Italian Heritage Month. From [2017] forward, the month of June will be a time to recognize, celebrate and raise awareness of the Italian community in Canada, one of the largest outside of Italy.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Patrimoine
OBS

Le 17 mai [2017], une motion a été adoptée à l'unanimité à la Chambre des communes pour désigner le mois de juin comme Mois du patrimoine italien. À compter [de 2017], juin sera pour nous l'occasion de reconnaître, de célébrer et de redécouvrir la communauté italienne du Canada, l'une des plus importantes à l'extérieur de l'Italie.

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-06-17

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Heritage
OBS

On November 8, 2017, the House of Commons of Canada officially designated June as Portuguese Heritage Month.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Patrimoine
OBS

Le 8 novembre 2017, la Chambre des communes du Canada désignait officiellement juin comme le Mois du patrimoine portugais.

Spanish

Save record 4

Record 5 2024-03-11

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Criminology
CONT

The Juvenile Victimization Questionnaire (JVQ) was developed in the USA [United States of America] by David Finkelhor and his colleagues ... In this paper we compare the findings of this new instrument with those of the General Social Survey, a tried and tested questionnaire which has been in use in Canada for over 20 years ... Specifically, we compare these two victimization questionnaires with respect to lifetime victimization and annual victimization for youth between 15 to 17 years of age. The results indicate that, although there are differences between both questionnaires[, they] find similar rates of annual victimization, but differences regarding lifetime victimization.

Key term(s)
  • lifetime victimisation
  • life-time victimization
  • life-time victimisation

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Criminologie
CONT

L'Enquête sociale générale[, qui est] une enquête réalisée tous les cinq ans par Statistique Canada auprès d’un échantillon de population canadienne de plus de 15 ans[, ] existe depuis 1988. Elle inclut les 10 provinces(les territoires font partie d’une enquête distincte) [. ] Elle permet de recueillir de l'information sur les expériences personnelles de victimisation annuelle [(durant les 12 derniers mois) ] sur huit types de crimes : l'agression sexuelle, le vol qualifié, les voies de fait, l'introduction par effraction, le vol de véhicules à moteur ou de leurs pièces, le vol de biens du ménage, le vandalisme et le vol de biens personnels [(vol personnel) ]. Dans la section sur les expériences de victimisation à vie s’ajoutent aux victimisations nommées précédemment : les tentatives de toutes sortes, la fraude et le harcèlement criminel.

Spanish

Save record 5

Record 6 2024-03-11

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Criminology
CONT

The Juvenile Victimization Questionnaire (JVQ) was developed in the USA [United States of America] by David Finkelhor and his colleagues ... In this paper we compare the findings of this new instrument with those of the General Social Survey, a tried and tested questionnaire ... Specifically, we compare these two victimization questionnaires with respect to lifetime victimization and annual victimization for youth between 15 to 17 years of age. The results indicate that, although there are differences between both questionnaires[, they] find similar rates of annual victimization, but differences regarding lifetime victimization.

Key term(s)
  • annual victimisation

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Criminologie
CONT

L'Enquête sociale générale[, qui est] une enquête réalisée tous les cinq ans par Statistique Canada auprès d’un échantillon de population canadienne de plus de 15 ans[, ] existe depuis 1988. Elle inclut les 10 provinces(les territoires font partie d’une enquête distincte) [...] Elle permet de recueillir de l'information sur les expériences personnelles de victimisation annuelle [(durant les 12 derniers mois) ] sur huit types de crimes : l'agression sexuelle, le vol qualifié, les voies de fait, l'introduction par effraction, le vol de véhicules à moteur ou de leurs pièces, le vol de biens du ménage, le vandalisme et le vol de biens personnels.

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-01-30

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

In August of 1989, the Commissioner of the Correctional Service of Canada commissioned a Task Force on the Reduction of Substance Abuse.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Drogues et toxicomanie
OBS

Au mois d’août 1989, le Commissaire du Service correctionnel du Canada a constitué un Groupe d’étude sur la réduction de la toxicomanie.

Spanish

Save record 7

Record 8 2024-01-23

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Finance
OBS

November is Financial Literacy Month (FLM). The Financial Consumer Agency of Canada (FCAC) helps coordinate the efforts of, and increase collaboration between, organizations from the private, public and non-profit sectors to strengthen the financial literacy of Canadians and empower them to: manage money and debt wisely, save for the future and understand their financial rights and responsibilities.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Finances
OBS

Novembre est le Mois de la littératie financière(MLF). L'Agence de la consommation en matière financière du Canada(ACFC) aide à coordonner les efforts des organismes des secteurs privé, public et sans but lucratif ainsi qu'à favoriser la collaboration entre ces secteurs afin d’accroître la littératie financière des Canadiens et de leur donner les moyens : de gérer leur argent et leurs dettes intelligemment, d’économiser pour l'avenir et de comprendre leurs responsabilités et leurs droits financiers.

Key term(s)
  • Mois de la littéracie financière

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Finanzas
Save record 8

Record 9 2023-11-27

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Islamism
OBS

In 2007, the Government of Canada declared the month of October of each year as Canadian Islamic History Month.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Mahométisme
OBS

En 2007, le gouvernement du Canada a proclamé [que] le mois d’octobre [sera le] Mois canadien de l'histoire islamique.

Spanish

Save record 9

Record 10 2023-05-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Museums
  • Internet and Telematics
OBS

The Virtual Museum of Canada [celebrated] the stories and treasures that have come to define Canada over the centuries.

OBS

As of September 2021, the Virtual Museum of Canada no longer exists.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Muséologie
  • Internet et télématique
OBS

Le Musée virtuel du Canada [a mis] en valeur les trésors et les histoires qui en sont venus à définir le Canada au fil des siècles.

OBS

Le Musée virtuel du Canada n’ est plus en service depuis le mois de septembre 2021.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Museos
  • Internet y telemática
OBS

El Museo Virtual de Canadá cesó sus actividades en septiembre de 2021.

Save record 10

Record 11 2023-03-27

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Dietetics
OBS

Since 1986, Dietitians of Canada has led Nutrition Month by spotlighting the importance of healthy eating and the role of dietitians.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Diététique
OBS

Depuis 1986, les Diététistes du Canada planifient et mettent en œuvre le Mois de la nutrition en soulignant l'importance de l'alimentation saine et le rôle des diététistes.

Spanish

Save record 11

Record 12 2023-02-09

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • History (General)
OBS

During Black History Month, Canadians celebrate the many achievements and contributions of Black Canadians and their communities who, throughout history, have done so much to make Canada a culturally diverse, compassionate, and prosperous country.

OBS

In December 1995, the House of Commons officially recognized February as Black History Month in Canada following a motion introduced by [the Honourable Jean] Augustine. The House of Commons carried the motion unanimously. In February 2008, Senator Donald Oliver, the first Black man appointed to the Senate, introduced the motion to recognize contributions of Black Canadians and February as Black History Month. It received unanimous approval and was adopted on March 4, 2008. The adoption of this motion completed Canada's parliamentary position on Black History Month.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Histoire (Généralités)
OBS

Au cours du Mois de l'histoire des Noirs, les Canadiens célèbrent les multiples réalisations et apports de Canadiens noirs et de leurs communautés qui, tout au long de l'histoire, ont grandement contribué à faire du Canada un pays culturellement diversifié, compatissant et prospère.

OBS

En décembre 1995, la Chambre des communes a reconnu officiellement le mois de février comme étant le Mois de l'histoire des Noirs au Canada à la suite d’une motion initiée par [l'honorable Jean] Augustine. La Chambre des communes a adopté la motion à l'unanimité. En février 2008, le sénateur Donald Oliver, le premier homme noir nommé au Sénat, a présenté la motion visant à reconnaître les contributions des Canadiens noirs et à faire de février le Mois de l'histoire des Noirs. Elle a reçu l'approbation unanime et a été adoptée le 4 mars 2008. L'adoption de cette motion a complété la position parlementaire du Canada sur le Mois de l'histoire des Noirs.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Historia (Generalidades)
Save record 12

Record 13 2023-01-31

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Polar Geography
OBS

Arctic Science Month celebrates the vital research of Canada's scientists and researchers working in northern regions and with local communities across the country.

OBS

The Government of Canada celebrates Arctic Science Month in December.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Géographie du froid
OBS

Le Mois de la science dans l’Arctique met en lumière les recherches essentielles que mènent les scientifiques et les chercheurs canadiens qui travaillent dans des régions nordiques et auprès de collectivités locales partout au pays.

OBS

Le gouvernement du Canada célèbre le Mois de la science dans l'Arctique en décembre.

Spanish

Save record 13

Record 14 2022-07-29

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
OBS

The first official, annual Thanksgiving in Canada was celebrated on 6 November 1879 ... In 1957, Thanksgiving was proclaimed an annual event to occur on the second Monday of October.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
OBS

L'Action de grâce est célébrée pour la première fois de façon annuelle et officielle au Canada le 6 novembre 1879 [...] En 1957, on décrète que l'Action de grâce sera célébrée tous les deuxièmes lundis du mois d’octobre.

Key term(s)
  • jour d’Action de grâce

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda que el nombre de fiestas como el Día de Acción de Gracias se escriba con mayúscula inicial.

Save record 14

Record 15 2022-07-29

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

... in North America now traditionally the second Sunday in May, and in Britain the fourth Sunday of Lent (also called Mothering Sunday).

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Au Canada, [la fête des Mères] se célèbre le deuxième dimanche du mois de mai.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Festivales y carnavales y eventos sociales
OBS

Día de la Madre: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con mayúscula inicial.

Save record 15

Record 16 2022-05-25

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Heritage
  • Judaism
OBS

Throughout Canada, in each and every year, the month of May is to be known as "Canadian Jewish Heritage Month."

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Patrimoine
  • Judaïsme
OBS

Le mois de mai est, dans tout le Canada, désigné comme «Mois du patrimoine juif canadien».

Spanish

Save record 16

Record 17 2022-05-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Heritage
  • Judaism
OBS

Throughout Canada, in each and every year, the month of May is to be known as "Canadian Jewish Heritage Month."

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Patrimoine
  • Judaïsme
OBS

Le mois de mai est, dans tout le Canada, désigné comme «Mois du patrimoine juif canadien».

Spanish

Save record 17

Record 18 - external organization data 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Key term(s)
  • Aboriginal Pre-Cadet Training Programme
  • Aboriginal Precadet Training Program
  • Aboriginal Precadet Training Programme
  • Aboriginal Pre-Cadets Training Program
  • Aboriginal Pre-Cadets Training Programme
  • Aboriginal Precadets Training Program
  • Aboriginal Precadets Training Programme

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Bien qu'un cadet et un précadet aspirent tous deux à devenir policiers, le cadet a une formation de six mois à l'École de la GRC(Gendarmerie royale du Canada), alors que le précadet y passe trois semaines.

Key term(s)
  • Programme de formation des pré-cadets autochtones

Spanish

Save record 18

Record 19 - external organization data 2021-12-14

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

The sum of the following employment periods, provided that the break between periods does not exceed three calendar months, excluding non-employment periods of enrollment as a cadet: 1. in the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) as a member or temporary civilian employee (TCE); 2. in periods of employment in the public service, including Canadian Forces service; and 3. in elected periods of employment with a provincial/municipal police force absorbed by the RCMP.

OBS

continuous employment: Not to be confused with "continuous service." This definition is primarily used for severance pay calculation purposes.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Somme des périodes d’emploi suivantes dans la mesure où l'interruption entre les périodes ne dépasse pas trois mois civils, sauf les périodes d’enrôlement hors-travail à titre de cadet : 1. les périodes d’emploi dans la GRC(Gendarmerie royale du Canada) à titre de membre ou d’employé civil temporaire(e. c. t.) ;2. les périodes d’emploi dans la fonction publique, y compris dans les Forces canadiennes; 3. les périodes d’emploi accompagnées d’option dans une force policière provinciale ou municipale qui ont été absorbées par la GRC.

OBS

emploi continu : Ne pas confondre avec «service continu». L’emploi continu sert principalement au calcul de l’indemnité de départ.

Spanish

Save record 19

Record 20 2021-10-26

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Labour and Employment
  • Sociology of persons with a disability
OBS

National Disability Employment Awareness Month, held [every year] in October, was established to increase awareness of the positive outcomes of hiring persons with disabilities in Canada.

OBS

Employment and Social Development Canada.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Travail et emploi
  • Sociologie des personnes handicapées
OBS

Le Mois national de la sensibilisation à l'emploi des personnes handicapées, qui se tient en octobre [chaque année], vise à mieux faire connaître les avantages de l'embauche de personnes handicapées au Canada.

OBS

Emploi et Développement social Canada.

Key term(s)
  • Mois national de la sensibilisation à l’emploi des personnes en situation de handicap
  • Mois de la sensibilisation à l’emploi des personnes en situation de handicap

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Trabajo y empleo
  • Sociología de las personas con discapacidad
Save record 20

Record 21 2021-10-18

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
CONT

Although respiratory infections (including influenza) are prevalent in the northern hemisphere during the winter, clinicians should inquire about travel history in persons presenting with respiratory illness.

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
CONT

Il ne faut pas oublier de demander à chaque famille qui consulte en pratique clinique si elle s’est rendue à l'extérieur du Canada au cours des 12 mois précédents. Chaque élément des antécédents de voyage fournit de l'information essentielle sur l'exposition à des maladies potentielles et peut circonscrire considérablement le diagnostic différentiel.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
CONT

El historial de viaje es un registro de las visitas anteriores de un viajero/visitante fuera de su país de origen.

Save record 21

Record 22 2021-07-08

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Sports (General)
  • Hygiene and Health
OBS

National Health and Fitness Day (NHFD) is an initiative to make Canada "the fittest nation in the world," starting with the first Saturday in June as the day when Canadians get out and get active.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Sports (Généralités)
  • Hygiène et santé
OBS

La Journée nationale de la santé et de la condition physique(JNSCP) vise à faire du Canada le pays le plus en forme de la planète. Pour ce faire, les Canadiens sont invités à sortir dehors et à être actifs le premier samedi du mois de juin.

Spanish

Save record 22

Record 23 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Names of Events
OBS

In August of 1996, the world's greatest athletes will go to Atlanta. Twice. Next summer, twelve days after the Atlanta Olympic Games, 110 countries will compete in the second largest sporting event in the world: the Atlanta Xth Summer Paralympic Games (August 15 - 25th, 1996). Canada will be sending a team of 175 athletes: these athletes represent the highest level of competition and achievement for athletes who are blind, athletes who are amputees, athletes with cerebral palsy, athletes who compete in wheelchairs and athletes with a mental handicap.

Key term(s)
  • Paralympic Summer Games of Atlanta
  • Atlanta Paralympic Summer Games

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
OBS

Au mois d’août 1996, les athlètes du monde entier se donnent rendez-vous à Atlanta. À deux reprises. L'été prochain, 12 jours après les Jeux olympiques d’Atlanta, des athlètes de 110 pays participeront à la deuxième plus importante manifestation sportive au monde : les Xes Jeux paralympiques d’été d’Atlanta(du 15 au 25 août). Le Canada déléguera une équipe de 175 athlètes à ces Jeux, qui représentent le plus haut niveau de compétition et d’accomplissement pour les athlètes qui sont aveugles, amputés, atteints de paralysie cérébrale, se déplaçant en fauteuil roulant et ayant une déficience mentale.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Save record 23

Record 24 2020-10-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Taxation
  • Employment Benefits
OBS

The 10% Temporary Wage Subsidy for Employers (TWS) is a 3-month measure that allows eligible employers to reduce the amount of payroll deductions they need to remit to the Canada Revenue Agency (CRA).

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Fiscalité
  • Avantages sociaux
OBS

La subvention salariale temporaire de 10 % pour les employeurs est une mesure de trois mois qui permet aux employeurs admissibles de réduire le montant de retenues sur la paie qu'ils doivent verser à l'Agence du revenu du Canada.

Spanish

Save record 24

Record 25 2020-07-14

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Remuneration (Personnel Management)
DEF

A fixed sum of money paid periodically for services or to defray expenses.

PHR

stipend level

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Les projets du Service jeunesse Canada [...] sont réalisés à l'échelon local, durent normalement de six à neuf mois et prévoient le versement d’une allocation hebdomadaire et d’une prime de persévérance aux participants [...]

PHR

montant des allocations

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo y empleo
  • Remuneración (Gestión del personal)
DEF

Prestación económica, generalmente concedida por una administración pública, que tiene por finalidad ayudar a una persona en situación de especial necesidad.

CONT

La regla general es que la asignación sea percibida por el beneficiario a cuyas expensas vive el causante. Sin embargo, las asignaciones causadas por hijos menores deben pagarse directamente a la madre [...]

Save record 25

Record 26 2018-06-20

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Winemaking

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Industrie vinicole
CONT

Un producteur de vin est considéré être un «petit producteur» de vin au cours d’un mois d’exercice si les deux conditions suivantes sont remplies : ses ventes totales de vin emballé au Canada au cours de l'exercice terminé n’ ont pas dépassé 50 000 $; ses ventes totales de vin emballé au Canada pour la partie de l'exercice comprenant le mois en cause qui est antérieure à ce mois n’ ont pas dépassé 50 000 $.

Spanish

Save record 26

Record 27 2017-09-07

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Endocrine System and Metabolism
OBS

Celiac Awareness Month aims to raise awareness of celiac disease among the general public, the food industry and the medical and dietetic professions.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Systèmes endocrinien et métabolique
OBS

[Santé Canada reconnaît] le mois de mai comme étant le Mois de la sensibilisation à la maladie cœliaque et [met] en lumière les difficultés auxquelles sont confrontés les Canadiens atteints de cette maladie chronique.

Spanish

Save record 27

Record 28 2017-06-16

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical Staff
  • Air Transport
CONT

Examinations are required as frequently as every six months, for professional pilots who are at least 40 years of age, or as seldom as every five years, for private or balloon pilots who are under 40. The validity periods are printed in a table on the back of the MC [medical certificate]. Appointed physicians are known as civil aviation medical examiners (CAME), and there are about 900 of them in Canada and overseas.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel médical
  • Transport aérien
CONT

Il est possible que vous soyez tenu de subir un examen médical tous les six mois si vous êtes un pilote professionnel de 40 ans et plus ou tous les cinq ans si vous êtes un pilote privé ou un pilote de montgolfière de moins de 40 ans. Un tableau des périodes de validité des certificats médicaux est imprimé au verso des certificats. Les médecins agréés sont appelés médecins-examinateurs de l'aviation civile(MEAC). Il y en a environ 900 au Canada et à l'étranger.

CONT

[...] le médecin examinateur de l’aéronautique civile (MEAC) qui a procédé à l’évaluation de la condition physique du pilote [...] est devenu son médecin personnel.

Spanish

Save record 28

Record 29 2017-04-13

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Cardiovascular System
CONT

June is Stroke Awareness Month in Canada. As Minister of Health and Minister of State for Public Health, we join the Heart and Stroke Foundation of Canada in recognizing the importance of raising awareness about stroke. This month's theme aims to remind Canadians about the warning signs of stroke, which include sudden weakness, trouble speaking, sudden loss of vision, and sudden severe and unusual headaches or dizziness. You can reduce your risk of stroke by being aware of and addressing the underlying risk factors, which include hypertension, smoking, obesity, physical inactivity, high cholesterol and diabetes.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Système cardio-vasculaire
CONT

Juin est le Mois de sensibilisation aux accidents vasculaires cérébraux au Canada. À titre de ministre de la Santé et de ministre d’État à la Santé publique, nous nous joignons à la Fondation des maladies du cœur du Canada pour souligner l'importance d’accroître la sensibilisation aux accidents vasculaires cérébraux(AVC). Le thème de ce mois vise à rappeler aux Canadiens les signes avant-coureurs des AVC : faiblesse soudaine, difficulté d’élocution, perte soudaine de la vue, mal de tête ou étourdissement soudain, intense et inhabituel. Vous pouvez diminuer le risque d’AVC si vous faites ce qu'il faut pour réduire les facteurs de risque tels que l'hypertension, le tabagisme, l'obésité, l'inactivité physique, l'hypercholestérolémie et le diabète.

Spanish

Save record 29

Record 30 2017-02-09

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

U.S. consumption for the latest 12-month period; USCR: term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

consommation américaine pour la dernière période de 12 mois; CADP : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d’œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique(2006).

Spanish

Save record 30

Record 31 2017-01-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Government Accounting
  • Auditing (Accounting)
  • Business and Administrative Documents
DEF

The report of the Government of Canada prepared each fiscal year by the Receiver General as required by Section 64 of the Financial Administration Act. The Public Accounts is produced in two volumes. Volume I presents a summary analysis of the financial transactions of the Government. Volume II presents the financial operations of the Government, segregated by ministry.

OBS

The Public Accounts of Canada, which are tabled in the fall by the President of the Treasury Board, normally in October, set out the overall financial position of the government for the year that ended the previous March. They also report in detail on the use of all spending authorities granted by Parliament for that year.

OBS

Public Accounts: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Comptabilité publique
  • Vérification (Comptabilité)
  • Écrits commerciaux et administratifs
DEF

Rapport du gouvernement du Canada, préparé à chaque exercice par le receveur général du Canada comme l’exige l’article 64 de la Loi sur la gestion des finances publiques. Les comptes publics sont publiés en deux volumes. Le volume I présente une analyse sommaire des opérations financières du gouvernement. Le volume II présente, par portefeuille ministériel, les opérations financières du gouvernement ainsi que des renseignements et analyses supplémentaires.

OBS

Les Comptes publics du Canada, qui sont déposés en octobre par le président du Conseil du Trésor, offrent un tableau global de la situation financière du gouvernement pendant l'exercice qui s’est achevé au mois de mars précédent. Ils exposent en détail la façon dont ont été utilisées les autorisations de dépenses accordées par le Parlement pour ce même exercice.

OBS

Comptes publics : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Contabilidad pública
  • Verificación (Contabilidad)
  • Documentos comerciales y administrativos
DEF

Informe detallado de las transacciones financieras del Gobierno, preparado por el Recaudador General de Canadá.

OBS

El Interventor General de Cuentas somete al Presidente de la Cámara un informe anual de auditorías efectuadas por su servicio. Presentado en la Cámara, ese informe se remite automáticamente a la Comisión Permanente de Cuentas Públicas.

Save record 31

Record 32 2016-04-20

English

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
  • Agriculture - General
OBS

The program offers employers a 33 per cent wage subsidy for hiring post-secondary graduates in agriculture to work in their operations for a minimum of four months ... Sponsored by CAHRC [Canadian Agricultural Human Resource Council] and HRSDC [Human Resources and Skills Development Canada], this program is one way we’re working to solve agriculture’s recruitment and retention challenges. It provides employment opportunities to young people in Canada who are pursuing a future career in agriculture, while helping agriculture employers with wage contribution assistance. It also gives agriculture graduates opportunity to work in their career areas – while linking employers with educated workers.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Travail et emploi
  • Agriculture - Généralités
OBS

Ressources humaines et Développement Social Canada et le Conseil canadien pour les ressources humaines en agriculture(CCRHA) rendent disponible aux entreprises agricoles canadiennes, le programme Objectif Carrière en Agriculture. Ce programme permet aux employeurs de recevoir une subvention salariale pour embaucher un jeune employé pour une période de 4 à 10 mois. Les stagiaires éligibles doivent être diplômés d’une institution postsecondaire en agriculture. Le programme Objectif Carrière a pour but d’offrir aux jeunes canadiens des possibilités d’emplois qui encourageront leur embauche à long-terme dans l'industrie agricole. Il permet ainsi aux employeurs d’avoir accès à de la main-d’œuvre formée et aux nouveaux diplômés d’acquérir une première expérience d’emploi.

Spanish

Save record 32

Record 33 2016-02-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

A HRD (Human Resources Development) form that must be completed by an employer whenever an interruption of earnings occurs for any employee.

OBS

To calculate how long a person can collect benefits, it is only necessary to determine how long a person worked in the previous 52-week period (as noted in the Record of Employment provided by the employer) and the regional unemployment rate (which is published monthly by Statistics Canada and can be obtained from any Canada Employment Centre office).

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Formulaire de DRH (Développement des ressources humaines) devant être rempli par l’employeur lorsqu’un employé subit un arrêt de rémunération.

OBS

Pour calculer pendant combien de temps une personne peut toucher des prestations, il suffit de déterminer le nombre de semaines de travail assurable qu'elle a accumulées au cours des 52 semaines précédentes [d’après le Relevé d’emploi fourni par l'employeur] et le taux de chômage régional [qui est publié tous les mois par Statistique Canada et qu'on peut obtenir à n’ importe quel Centre d’emploi du Canada].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de formularios administrativos
  • Seguridad social y seguro de desempleo
Save record 33

Record 34 2016-02-11

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

In Canada, Alzheimer Awareness Month is celebrated in January.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Au Canada, le Mois de la sensibilisation à la maladie d’Alzheimer est souligné en janvier.

Spanish

Save record 34

Record 35 2016-01-21

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
DEF

A widely distributed swallowtail butterfly (Papilio glaucus) of eastern No. America.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Genre Papilio. Papilio glaucus Linné "Le Papillon glauque du Canada"(...) L'adulte, un grand papillon jaune rayé de noir, apparaît dès la fin du mois de mai. Ses couleurs, contrastant violemment entre elles(...) Les ailes secondaires portent deux petites queues faciles à casser. Le mâle possède moins de bleu que la femelle au bas de l'aile secondaire.

Spanish

Save record 35

Record 36 2015-10-29

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Taxation
CONT

An employee will be a qualifying non-resident employee in respect of a payment if the employee: is exempt from Canadian income tax in respect of the payment because of a tax treaty; and is not in Canada for 90 or more days in any 12-month period that includes the time of the payment.

PHR

Qualifying non-resident employee.

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Fiscalité
CONT

Un employé sera un employé non-résident admissible relativement à un paiement si, à la fois : il est exempté de l'impôt canadien sur le revenu relativement au paiement en vertu d’une convention fiscale; il n’ est pas présent au Canada pendant 90 jours ou plus au cours de toute période de 12 mois qui comprend le moment où le paiement est effectué.

PHR

Employé non-résident admissible.

Spanish

Save record 36

Record 37 2015-05-28

English

Subject field(s)
  • Food Preservation and Canning
CONT

Because of the complexity of the changes and the shelf-life of foods, Health Canada has allowed manufacturers 18 months to implement the new labelling regulations.

Key term(s)
  • shelf-life of food

French

Domaine(s)
  • Conservation des aliments et conserverie
CONT

En raison de la complexité des modifications et de la durée de conservation des aliments, Santé Canada accorde 18 mois aux fabricants pour se conformer aux nouvelles exigences d’étiquetage des allergènes.

Spanish

Save record 37

Record 38 2015-02-26

English

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
CONT

Processing individual tax return by Revenue Canada, Taxation, is a high-pressure, high-volume operation during the first six months of the year.

French

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
CONT

Le traitement par Revenu Canada(Impôt) des déclarations d’impôt des particuliers comporte de fortes pressions et un important volume de travail pendant les six premiers mois de l'année.

Spanish

Save record 38

Record 39 2015-01-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Human Resources Development Canada training program. Skills Investment assists employed persons to retain their employment by upgrading current skills or by learning new skills in response to technological or market changes. Since December 1991, this program has been grouped with Skills Shortages as Workplace-Based Training under the Labour Market Adjustment Program components of the new Canadian Labour Force Development Strategy.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Programme de formation de Développement des ressources humaines Canada qui aide les personnes salariées à conserver leur emploi en améliorant leurs compétences actuelles ou en en acquérant de nouvelles, de manière à mieux faire face aux changements technologiques ou à l'évolution du marché. Depuis le mois de décembre 1991, ce programme a été fusionné avec le programme Pénuries de main-d’œuvre et remplacés par une formation en milieu de travail offerte en vertu du Programme d’adaptation au marché du travail qui s’inscrit dans le cadre de la nouvelle Stratégie de mise en valeur de la main-d’œuvre.

Spanish

Save record 39

Record 40 2015-01-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Department of Human Resources Development Canada training program. Skills Shortages assists employers to meet their critical needs for qualified workers in designated occupational skills, particularly non-traditional occupations. Every effort is being made to increase the participation of women in these occupations. Since December 1991, this program has been grouped with the Skills Shortages as Workplace-Based Training under the Labour Market Adjustment Program components of the new Canadian Labour Force Development Strategy.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Programme de formation de Développement des ressources humaines Canada. Le programme Pénuries de main-d’œuvre aide les employeurs à combler leurs besoins essentiels de travailleurs possédant certaines compétences professionnelles bien précises. C'est dans les professions dites «non traditionnelles» que le programme aide principalement à trouver des travailleurs qualifiés. Tout est mis en œuvre pour accroître la participation des femmes dans ces professions. Depuis le mois de décembre 1991, ce programme a été fusionné avec le programme Acquisition de compétences et remplacé par une formation en milieu de travail offerte en vertu du Programme d’adaptation au marché du travail qui s’inscrit dans le cadre de la nouvelle Stratégie de mise en valeur de la main-d’œuvre.

Spanish

Save record 40

Record 41 2014-12-18

English

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Legal Documents
CONT

A few months later, another petition was sent to Sir Francis Bond Head by the "Resident and Ministers of the Wesleyan Methodist Church in Canada," stating that the Indians were extremely dissatisfied as a result of being asked to surrender lands on which they had made improvements...

OBS

Chippewa Tri-Council Inquiry Coldwater-Narrows Reservation Surrender Claim (March 2003).

Key term(s)
  • surrender land

French

Domaine(s)
  • Droit autochtone
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Documents juridiques
CONT

Quelques mois plus tard, une autre pétition est adressée à Sir Francis Bond Head par «le résidant et les ministres de l'Église méthodiste wesleyenne du Canada»; ces derniers y indiquent que les Indiens sont extrêmement mécontents qu'on leur ait demandé de céder des terres auxquelles ils ont apporté des améliorations [...]

OBS

Enquête sur la revendication du Conseil tripartite des Chippewas concernant la cession de la réserve de Coldwater-Narrows (Mars 2003).

Key term(s)
  • céder la terre

Spanish

Save record 41

Record 42 2014-12-15

English

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
CONT

On September 19, 1997, Ms Keating again wrote to Mr Slavik, indicating that "it could take another two to three months before we are able to provide you and your clients with Canada's preliminary position on the claim."

OBS

Alexis First Nation Inquiry TransAlta Utilities Right of Way Claim (March 2003).

French

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
CONT

Le 19 septembre 1997, Mme Keating écrit à nouveau à Me Slavik et lui dit qu'il «pourrait s’écouler encore deux à trois mois avant que nous puissions vous fournir, ainsi qu'à vos clients, la position préliminaire du Canada sur la revendication».

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation d’Alexis relative aux emprises accordées à TransAlta Utilities (Mars 2003)

Spanish

Save record 42

Record 43 2014-10-01

English

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

However, as a matter of office practice, if the ownership documentation is not provided within 12 months of the Canadian filing date ... the Commissioner will requisition the applicant to submit such documentation, requiring registration of the documents and the registration fee within 3 months of the requisition.

French

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

Par contre, dans la pratique du Bureau des brevets, si les documents de droit de propriété ne sont pas fournis dans les 12 mois suivant la date de dépôt au Canada [...] le commissaire demandera au demandeur de soumettre ces documents et la taxe d’enregistrement dans un délai de 3 mois de la demande du commissaire.

Spanish

Save record 43

Record 44 2014-09-17

English

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

A person is eligible to sit for the qualifying examination for patent agents if the person, on the first day of the examination, resides in Canada and ... has been employed for at least 24 months on the examining staff of the Patent Office ...

French

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

Est admissible à l'examen de compétence d’agent de brevets la personne qui satisfait aux conditions suivantes [...] le premier jour de l'examen elle réside au Canada et [...] elle a travaillé pendant au moins vingt-quatre mois à titre de membre du personnel examinateur du Bureau des brevets [...]

Spanish

Save record 44

Record 45 2014-09-16

English

Subject field(s)
  • Patents (Law)
CONT

The following new service standard will apply to all applications advanced for examination: until a patent application is approved for allowance, a response will be provided to the applicant within two months from the date a correspondence is received at CIPO [Canadian Intellectual Property Office].

French

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

La nouvelle norme de service suivante s’appliquera à toutes les demandes dont la date d’examen a été devancée : en attendant qu'une demande de brevet soit approuvée aux fins d’acceptation, une réponse sera fournie au demandeur dans les deux mois suivant la date de réception d’une pièce de correspondance à l'OPIC [Office de la propriété intellectuelle du Canada].

Spanish

Save record 45

Record 46 2014-04-25

English

Subject field(s)
  • Tourism (General)
DEF

... an international traveler resident of Canada who has traveled outside of Canada for a period of less than 12 months.

French

Domaine(s)
  • Tourisme (Généralités)
DEF

[...] voyageur résidant au Canada qui a voyagé à l'extérieur du Canada pendant une période de moins de 12 mois.

Spanish

Save record 46

Record 47 2014-01-06

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

[The Statement of Registered Party Assets and Liabilities] must be submitted to Elections Canada by the chief agent within six months after the party becomes registered.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Ce document doit être fourni à Élections Canada par l'agent principal dans les six mois suivant l'enregistrement du parti et doit être accompagné du rapport du vérificateur.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Save record 47

Record 48 2013-04-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Security
OBS

Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Laboratory Security. A bibliography of recently published literature relating to biosafety issues, published every three months.

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Sécurité
OBS

Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau de la sécurité des laboratoires. Une bibliographie, publiée tous les 3 mois, d’ouvrages et articles récents traitant de la biosécurité.

Key term(s)
  • Références trimestrielles de biosécurité

Spanish

Save record 48

Record 49 2013-04-03

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Air Transport
CONT

IATA agents are not invoiced. They report their prepaid and collect shipments twice a month and deduct their commission on both (prepaid and collect) from the amount due Air Canada. The actual shipper is being invoiced by the IATA agent and not by the airline.

Key term(s)
  • International Air Transport Association agent

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport aérien
CONT

Les agents IATA ne sont pas facturés. Deux fois par mois ils font rapport à Air Canada des expéditions, en port payé et en port dû, dont ils se sont occupées et lui remettent le montant dû après déduction de leur commission. Ce n’ est pas le transport aérien qui facture l'expéditeur, mais l'agent.

Spanish

Save record 49

Record 50 2012-09-10

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Urinary Tract
  • Hygiene and Health
OBS

March is Kidney Health Month.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Appareil urinaire
  • Hygiène et santé
OBS

En 1979, le gouvernement du Canada désignait Mars comme étant le mois du rein. La Campagne de mars de La Fondation canadienne du rein est devenue, depuis, la plus importante activité de collecte de fonds de l'organisme auprès du grand public. Chaque année, durant le mois de mars, plus de 8 000 bénévoles à travers le Québec sollicitent voisins, parents, amis et collègues de travail afin de recueillir des dons pour aider les personnes atteintes de maladie rénale.

Spanish

Save record 50

Record 51 2012-07-18

English

Subject field(s)
  • Meetings
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

Two travelling Wellness Lodges, educational exhibits designed inside a trapper's tent, are the focal point of a new federal government Aboriginal Wellness Campaign aimed at Canada's First Nations, Inuit and Metis peoples. From November to December (1995), these exhibits, which integrate local human resources and Aboriginal participation in the delivery of health messages, will travel to ten Aboriginal communities across Canada ... The campaign will include ads which emphasize the health effects of smoking, alcohol and substance abuse.

Key term(s)
  • Aboriginal Wellness Lodge

French

Domaine(s)
  • Réunions
  • Arts et culture autochtones
OBS

Le Carrefour santé, deux expositions itinérantes à caractère éducatif aménagées à l'intérieur d’une tente de trappeur, est au centre d’une nouvelle campagne de promotion du mieux-être qui s’adresse aux Premières nations, et aux peuples inuits et métis du Canada. Au cours des mois de novembre à décembre prochains(1995), ces expositions seront présentées dans dix communautés autochtones au Canada et feront appel aux ressources locales et aux autochtones aux fins de la diffusion des messages portant sur la santé [...] Des messages portant sur les effets du tabac, de l'alcool et de la consommation abusive d’intoxicants feront également partie de la campagne.

Key term(s)
  • Carrefour de promotion du mieux-être

Spanish

Save record 51

Record 52 2012-06-05

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Ice Hockey
OBS

The Canadian Hockey Association is the sole governing body for amateur hockey in Canada following the merger in July 1994 of the Canadian Amateur Hockey Association and Hockey Canada.

OBS

Titles and abbreviation confirmed by the organization.

OBS

The acronym CAHA is used, but not official.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Hockey sur glace
OBS

Depuis le mois de juillet 1994, l'Association canadienne de hockey est le seul organisme qui s’occupe du hockey amateur au Canada grâce à la fusion de l'Association canadienne de hockey et Hockey Canada.

OBS

Appellations confirmées par l’organisme.

OBS

Bien que l’acronyme ACHA soit utilisé, il n’est pas officiel.

Spanish

Save record 52

Record 53 2012-05-01

English

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

The game of baseball played, during the winter months for Canada and Northern United States, in the Southern States or in Central America by the players of the National and the American Leagues together with local or minor league players.

OBS

The idea is for major league players to stay in shape, recover from an injury or give advice to would-be players who wish to better their game; at the same time, fans, natives or visitors, have direct access to baseball of a much better quality.

OBS

The Webster's Sports Dictionary considers "winter ball" the only term designating the concept.

French

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Le baseball que jouent, au cours des mois d’hiver pour le Canada et les États du nord des États-Unis, les joueurs de la Ligue nationale et de la Ligue américaine dans les États du Sud des États-Unis ou en Amérique centrale avec des joueurs d’équipes locales ou de ligues mineures.

OBS

Il s’agit, pour les joueurs professionnels, de demeurer en forme ou de recouvrer la forme après une blessure, ou, pour les joueurs d’expérience, de partager leur savoir-faire avec de futurs joueurs ou avec ceux qui cherchent à parfaire leur jeu; l’occasion est également belle pour les amateurs, du pays ou de l’étranger, de voir de près un jeu de grande qualité, ce qui contribue beaucoup à hausser les standards de jeu dans les pays du Sud.

Spanish

Save record 53

Record 54 2012-04-10

English

Subject field(s)
  • Courts
  • Legal Actions
CONT

No interviews pertaining to a particular judicial proceeding will be conducted in the courtroom except with the permission of the judge.

CONT

In a sexual case, no evidence can be given and no question can be put to a witness relating directly or indirectly to the sexual experience of the complainant with any person other than the defendant, except with the permission of the Judge.

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Actions en justice
CONT

Tout juge de la Cour suprême du Canada qui prend sa retraite peut, avec l'autorisation du juge en chef du Canada, continuer de participer aux jugements auxquels il participait avant sa retraite pendant une période maximale de six mois après celle-ci.

Spanish

Save record 54

Record 55 2012-03-28

English

Subject field(s)
  • Criminology
  • Penal Administration
DEF

A structured program of release established for a specified period of time involving work or community service outside the penitentiary.

OBS

This type of program is supervised by a staff member or other person or organization authorized by the institutional head.

French

Domaine(s)
  • Criminologie
  • Administration pénitentiaire
DEF

Programme structuré de libération pour une période déterminée permettant aux détenus d’être employés en dehors du pénitencier à des travaux ou des services à la collectivité, sous la surveillance d’une personne - agent ou autre - ou d’un organisme habilités à cet effet par le directeur.

CONT

Le responsable de l'établissement peut autoriser un placement à l'extérieur pour une durée maximale de 60 jours, qui peut être prolongée avec l'approbation du commissaire du Service correctionnel du Canada. Les délinquants sont admissibles aux placements à l'extérieur après avoir purgé le sixième de leur peine ou après six mois d’emprisonnement, selon la période la plus longue.

OBS

Ce type de mise en liberté relève uniquement du Service correctionnel du Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
  • Administración penitenciaria
CONT

Cuando ocurrió el crimen, uno de los condenados ya purgaba una pena dictada por la Justicia y gozaba, entonces, del beneficio de la salida laboral. En su fallo, la Justicia estimó que el Estado provincial, a través del Servicio Penitenciario local, no ejerció el debido control sobre el cumplimiento del régimen de salida laboral.

Save record 55

Record 56 2012-03-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Government Programs (Non-Canadian)
  • Scientific Research
  • General Medicine
  • Scholarships and Research Grants
OBS

The Medical Research Council is pleased to announce that $1 million U.S. from the Burroughs Wellcome Fund has been granted for a second two-year term to support the Burroughs Wellcome Fund Student Research Awards Program. These awards are provided to Canadian schools of medicine, dentistry and pharmacy to enable undergraduates to gain exposure to research, generally during the summer months.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
  • Recherche scientifique
  • Médecine générale
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

Le Conseil de recherches médicales du Canada a le plaisir d’annoncer que le Fonds américain Burroughs Wellcome accordera à nouveau la somme d’un million de dollars américains sur deux ans au programme de Bourses d’étudiants en recherche du Fonds Burroughs Wellcome. Ces bourses sont accordées à des facultés canadiennes de médecine, médecine dentaire et de pharmacie pour permettre à des étudiants non diplômés de s’initier à la recherche, généralement pendant les mois d’été.

OBS

Bourses d’étudiants en recherche du Fonds Burroughs Wellcome : traduction employée par le Conseil de recherches médicales du Canada dans ses publications.

Spanish

Save record 56

Record 57 2012-02-07

English

Subject field(s)
  • Climatology

French

Domaine(s)
  • Climatologie
OBS

Dans le Canada méridional, à la place des quatre variations saisonnières de l'Europe de l'Ouest, il y aurait plutôt trois périodes : culturale [4 mois], transitoire [5 mois] et gélivale [3 mois]. De plus, partout, les périodes sont mal centrées; le froid est déphasé, le printemps étant «plus l'agonie de l'hiver que l'aube de l'été»(André Giroux). Enfin, toujours à cause des variations spatiales, les périodes semblables ne se produisent pas en même temps, à l'intérieur du pays.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Climatología
CONT

Régimen de heladas. La influencia de la proximidad del Río Paraná, y la consiguiente mayor humedad se manifiestan sobre la producción de heladas en la región. El número medio anual de días con heladas en abrigo aumenta de 15 a 25, en tanto que el período de heladas varía de 90 a 110 días.

Save record 57

Record 58 2012-01-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Environment
OBS

Ottawa: Canadian Wildlife Service, 1996. HTML. Database. Internet (WWW). "Enviro Tipsheet is designed to highlight the emerging issues, research, people and programs of Environment Canada. It is distributed twice a month, primarily to media."

OBS

2005: "Enviro Tipsheet is no longer being published, and as a result, the newsletter has been discontinued. However, we are pleased to offer EnviroZine, Environment Canada's monthly online newsmagazine which publishes reliable and comprehensive information on today's environmental issues".

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Environnement
OBS

Ottawa : Service de la protection de l'environnement, 1996. Internet(WWW). «Les Échos Écolos veulent mettre en évidence les nouveaux enjeux, la recherche, les employé(e) s et les programmes d’Environnement Canada, ils sont distribués principalement auprès des médias, deux fois par mois. »

OBS

2005 : Échos Écolos a cessé d’être publié et a donc été discontinué. Toutefois, nous sommes heureux de vous offrir EnviroZine, la revue d’actualités mensuelle d’Environnement Canada qui présente de l’information fiable et exhaustive concernant les questions environnementales actuelles.

Spanish

Save record 58

Record 59 2011-11-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Numismatics
  • Coins and Bank Notes
OBS

A bimonthly French-language publication for coin collectors.

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Numismatique
  • Pièces de monnaie et billets de banque
OBS

Journal ou bulletin publié aux deux mois par l'Association des numismates francophones du Canada.

Spanish

Save record 59

Record 60 - external organization data 2011-10-24

English

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Scientific Instruments
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

A dosimeter which contains a radiation-sensitive crystal that responds to radiation.

CONT

The two most commonly used types of dosimeters are direct reading dosimeters (DRD) and thermoluminescent dosimeters (TLD). ... TLDs contain small chips of material that absorb radiation in a measurable form. ... TLDs are read by the Bureau of Radiation and Medical Devices of Health and Welfare Canada every three months to measure accumulated dosages ...

OBS

thermoluminescent dosimeter: term and abbreviation standardized by ISO in 1997.

Key term(s)
  • thermoluminescent dosemeter badge
  • thermoluminescent-dosemeter-badge
  • thermoluminescence dosimeter

French

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Instruments scientifiques
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Dosimètre individuel qui est formé d’un cristal sensible aux rayonnements.

CONT

Les deux types de dosimètres les plus utilisés sont le dosimètre à lecture directe(DLD) et le dosimètre thermoluminescent(DTL). [...] Le DTL contient une petite parcelle de matériau qui absorbe les rayonnements sous forme mesurable. [...] C'est le Bureau de la radioprotection et des instruments médicaux de Santé et Bien-être social Canada qui lit les DTL tous les trois mois afin de mesurer les doses accumulées [...]

OBS

dosimètre individuel thermoluminescent : terme normalisé par l’ISO en 1997.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Dispositivos de seguridad
  • Instrumentos científicos
  • Protección contra la radiación
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Save record 60

Record 61 2011-08-08

English

Subject field(s)
  • Criminology
  • Penal Administration
DEF

A streamlined parole review process for first-time, non-violent penitentiary inmates with the objective of ensuring day parole release at 1/6 of the sentence and full parole release for approved offenders at the 1/3 of the sentence.

French

Domaine(s)
  • Criminologie
  • Administration pénitentiaire
DEF

Processus simplifié utilisé pour examiner les demandes de semi-liberté et de libération conditionnelle totale présentées par les délinquants non violents qui purgent une première peine de ressort fédéral.

OBS

En vertu de la loi, la Commission des libérations conditionnelles du Canada doit accorder une semi-liberté aux délinquants qui ont purgé le sixième de leur peine ou après six mois d’emprisonnement, selon la période la plus longue, et une libération conditionnelle totale à ceux qui ont purgé le tiers de leur peine, sauf si elle a des motifs raisonnables de croire qu'ils commettront une infraction avec violence avant l'expiration de leur peine.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
  • Administración penitenciaria
Save record 61

Record 62 2011-07-27

English

Subject field(s)
  • Language Teaching
  • Training of Personnel
  • Public Service
CONT

At Transport Canada (TC), traditionally a very English environment, a pilot project has been launched where staff ... takes part in a cyclical language training program. C-level employees attend school for one month; when they come back, it’s the B-level group’s turn to go. Mentorship rounds out the program.

Key term(s)
  • cyclical language training programme

French

Domaine(s)
  • Enseignement des langues
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Fonction publique
CONT

À Transports Canada(TC), au Nouveau Brunswick, un environnement traditionnellement très anglophone, on a lancé un projet pilote grâce auquel le personnel [...] prend part à un programme de formation linguistique cyclique. Les employés de niveau C vont en formation pendant un mois. Lorsqu'ils reviennent, c'est au tour du groupe de niveau B. Un mentorat boucle le programme.

Spanish

Save record 62

Record 63 2011-01-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

Program of the British Columbia Ministry of Education, National and International Education Branch to provide B.C. students with a greater understanding of the language and culture of Canada's trading partners in the Pacific Rim. Grade 10 students spend three months in a specifically designed course of language and cultural studies in Japan, Thailand or Hong Kong.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme de la National and International Education Branch du Ministry of Education de la Colombie-Britannique qui aide les élèves de cette province à mieux comprendre la langue et la culture des partenaires commerciaux du Canada situés sur le littoral du Pacifique. Des élèves de dixième année s’inscrivent pour une période de trois mois à un cours d’études linguistiques et culturelles spécialement conçu pour eux. Ils séjournent au Japon, en Thaïlande ou à Hong Kong.

Key term(s)
  • Introduction à la langue et à la culture

Spanish

Save record 63

Record 64 2011-01-18

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Public Administration (General)
  • Waste Management
OBS

Waste Reduction Week in Canada aims to inform and engage Canadians about the environmental and social ramifications of wasteful practices. It strives to educate, engage and empower Canadians to reduce, reuse and recycle waste. Since 2001, Waste Reduction Week in Canada has been organized by a coalition of non-government, not-for-profit environment groups and governments from each of the 13 participating provincial and territorial jurisdictions across Canada. WRW is currently held the third week of October each year.

Key term(s)
  • Waste Reduction Week

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Administration publique (Généralités)
  • Gestion des déchets
OBS

La Semaine canadienne de réduction des déchets a pour objectif d’informer et de sensibiliser les Canadiennes et Canadiens aux ramifications sociales et environnementales du gaspillage. La SCRD s’efforce d’éduquer, de sensibiliser et de donner les outils nécessaires à tous les Canadiennes et Canadiens afin de réduire, réutiliser et recycler les déchets. Depuis 2001, la Semaine canadienne de réduction des déchets a été organisée par une coalition de groupes environnementaux non gouvernementaux et sans but lucratif de même que les gouvernements des treize provinces et territoires du Canada. À l'heure actuelle, la SCRD a lieu la troisième semaine du mois d’octobre chaque année.

Spanish

Save record 64

Record 65 2010-10-08

English

Subject field(s)
  • Actuarial Practice
  • Social Security and Employment Insurance
  • Pensions and Annuities
CONT

"special qualifying factor" of a person for a month before April 1996 means one and for a month after March 1996 means (a) one, where the person is not a specially qualified individual, and (b) where the person is a specially qualified individual, the fraction of which (i) the numerator is the aggregate period (expressed in the number of years and, where the number of years is not a whole number, rounded down to the next lower whole number) as of the last day of the immediately preceding month, during which the individual has resided in Canada after attaining eighteen years of age, and (ii) the denominator is 10.

French

Domaine(s)
  • Actuariat
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Pensions et rentes
CONT

«facteur d’admissibilité» Quant à une personne pour un mois, si le mois est antérieur à avril 1996; s’il est postérieur à mars 1996 : a) un, si la personne n’ est pas un particulier déterminé; b) si la personne est un particulier déterminé, la fraction ayant respectivement pour numérateur et dénominateur les montants suivants :(i) à compter du dernier jour du mois précédent, le nombre total d’années de résidence au Canada-arrondi au chiffre inférieur-depuis le dix-huitième anniversaire de naissance,(ii) dix.

Spanish

Save record 65

Record 66 2010-10-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
OBS

Shad Valley is a four week summer enrichment program. Students spend a month living in residence at one of our host university campuses across Canada. The program is offered to students currently completing grade 10, 11 or 12, Quebec secondaire IV, V or CEGEP I, or the International equivalent. With a focus that includes the sciences, technology and entrepreneurship, the program provides an academically stimulating, mind expanding adventure for top well-rounded students. Students will also enjoy recreational activities and the opportunity to explore local attractions.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé
OBS

Shad Valley consiste en un programme d’enrichissement d’été d’une durée de quatre semaines. Les élèves sont appelés à vivre en résidence pendant un mois à l'un de nos campus universitaires hôtes qui sont situés un peu partout au Canada. Le programme s’adresse aux élèves de secondaire IV ou V ou la 1re année de cégep au Québec(10e, 11e ou 12e année pour les élèves provenant de l'extérieur du Québec) ou des études équivalentes à l'étranger. Le programme, qui met l'accent sur les sciences, la technologie et l'entrepreneuriat, offre un cadre stimulant sur le plan scolaire et ouvre des horizons multiples aux élèves exceptionnels qui possèdent un bel équilibre. Les élèves ont également l'occasion de participer à des activités récréatives et d’explorer les attrait locaux qu'offre leur ville d’accueil.

Spanish

Save record 66

Record 67 2010-09-29

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Pensions and Annuities
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

The purpose of the Pension Benefits Guarantee Fund (the Fund) is to guarantee payment of certain pension benefits of certain defined benefit pension plans that are wound up under conditions specified in the Pension Benefits Act, and regulations thereto.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Pensions et rentes
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

[...] la Loi sur les régimes de retraite de 1980 a créé le Fonds de garantie des prestations de retraite(FGPR). Ce fonds ontarien, qui demeure le seul fonds de garantie protégeant les engagements d’employeurs privés au Canada en matière de régimes de retraite, garantit des prestations précises pouvant atteindre 1 000 $ par mois par participant. Les créances à verser pour des régimes déjà interrompus au 31 mars 2006 totalisaient, d’après les chiffres communiqués par le FGPR, 104 064 000 $.

Spanish

Save record 67

Record 68 2010-09-01

English

Subject field(s)
  • Economic Fluctuations
CONT

A year after bouncing back from a brutal recession, the US [United States] economy is losing steam and may enter a long period of sluggish growth inadequate to ease high unemployment, analysts warn.

French

Domaine(s)
  • Fluctuations économiques
CONT

La Banque du Canada prédit une croissance anémique au cours des prochains mois au pays et estime que les États-Unis sont d’ores et déjà en récession économique.

Spanish

Save record 68

Record 69 2010-03-02

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Cancers and Oncology
OBS

Throughout Canada, in each and every year, the month of September shall be known as "National Ovarian Cancer Month".

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Cancers et oncologie
OBS

Le mois de septembre est, dans tout le Canada, désigné comme «Mois national du cancer ovarien».

Spanish

Save record 69

Record 70 2010-02-12

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Remplace le «Canadian Forces Medical Undergraduate 45 Month Subsidization Plan» : programme d’aide financière de 45 mois des forces armées du Canada à l'intention des étudiants en médecine.

Spanish

Save record 70

Record 71 2009-11-13

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
DEF

A person who has not resided in Canada after attaining eighteen years of age for an aggregate period of ten or more years.

CONT

Paragraph (b) of the definition specially qualified individual in section 2 of the Old Age Security Act is replaced by the following: (b) for the month of January 2001 or an earlier month, where, before March 7, 1996, the person was residing in Canada as a Canadian citizen or a permanent resident within the meaning of subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
DEF

Personne qui ne compte pas au moins dix années de résidence au Canada depuis son dix-huitième anniversaire de naissance.

CONT

L'alinéa b) de la définition de particulier déterminé, à l'article 2 de la Loi sur la sécurité de la vieillesse, est remplacé par ce qui suit : b) janvier 2001 ou un mois antérieur, si, avant le 7 mars 1996, la personne était un citoyen canadien ou un résident permanent au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et résidait au Canada.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 71

Record 72 2009-09-16

English

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Public Administration (General)
OBS

This flagship series brings together Parliamentarians with experts across science and engineering, showcasing outstanding Canadian research accomplishments. Its purpose is to provide unbiased insight into topical scientific issues, within a non-partisan forum in which lobbying is not permitted. This prestigious forum represents a unique opportunity for scientists to communicate important findings to a distinguished and influential audience, which includes key decision-makers. The series is organized by PAGSE, an umbrella group of 25 + science and engineering organizations operating under the auspices of the Royal Society, and is cosponsored by NSERC. Breakfasts are held once-monthly in Room 200 of the West Block while Parliament is in session.

French

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Le Partenariat en faveur des sciences et de la technologie(PFST), en collaboration avec le Conseil de rcherches en sciences naturelles et en génie(CRSNG), propose chaque mois un petit déjeuner-causerie organisé sur la Colline du Parlement sous le titre «Petit déjeuner avec des têtes à Papineau», qui a pour but de renseigner les parlementaires sur les derniers progrès scientifiques et technologiques. Le PFST est une association coopérative qui regroupe une vingtaine d’organismes nationaux dans le domaine des sciences et de la technologie représentant environ 50, 000 individus membres provenant de l'industrie, du milieu universitaire et du gouvernement. Il a été constitué en 1995 à l'invitation de l'Académie des sciences de la Société royale du Canada pour représenter la collectivité des sciences et de l'ingénierie du Canada auprès du gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 72

Record 73 2009-05-22

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

The average annual salary received or deemed to have been received by the contributor during the period of five successive years of pensionable service during which his salary was highest.

CONT

For the purposes of the revised system of tax assistance for retirement saving, the average wage in a year will be the sum of the average weekly earnings levels in each month of the twelve-month period ending on June 30th of the immediately preceding year. (Statistics Canada, Catalogue 72-002, Table 2.1, Average Weekly Earnings for All Employees, Industrial Aggregate).

OBS

Term applied to the public service.

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Traitement annuel moyen que le cotisant a reçu ou est réputé avoir reçu durant les cinq années successives de service ouvrant droit à pension où son traitement fut le plus élevé.

CONT

Aux fins du système révisé d’aide fiscale à l'épargne-retraite, somme de la moyenne des gains hebdomadaires pour chaque mois de la période de douze mois qui se termine le 30 juin de l'année précédente.(Statistique Canada, catalogue 72-002, tableau 2. 1, Rémunération hebdomadaire moyenne des salariés par activité économique).

OBS

traitement moyen : terme applicable à la fonction publique.

Key term(s)
  • gains moyens

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Remuneración (Gestión del personal)
Save record 73

Record 74 2009-04-28

English

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

Base wage for each month. The base wage is, for each month, the average of weekly salaries and wages of the Industrial Composite in Canada for that month, as published by Statistics Canada under the Statistics Act ...

Key term(s)
  • month base wage
  • monthly base wage

French

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Le salaire de base pour chaque mois. Le salaire de base est, pour chaque mois, la moyenne des traitements et salaires hebdomadaires pour l'ensemble des activités économiques au Canada au cours de ce mois, [...]

Spanish

Save record 74

Record 75 2009-04-28

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

Fenbrook Institution: title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada.

OBS

Fenbrook Institution is the first federal medium-security institution for males to be built in Ontario in more than 25 years and since the inception of the Mission of the Correctional Service of Canada. The facility is located adjacent to Beaver Creek Institution, north of Gravenhurst, Ontario. In February 1997, the new institution suffered a major setback when its chapel accidentally caught fire and burned to the ground during construction setting the project back about a month. The institution's official opening was in 1998.

Key term(s)
  • Fenbrook Institution Male Offenders
  • New Ontario Medium Institution
  • NOMI

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule.

OBS

Établissement Fenbrook : appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada.

OBS

L'établissement Fenbrook est le premier établissement fédéral à sécurité moyenne pour délinquants de sexe masculin à être construit en Ontario en plus de vingt-cinq ans et depuis le début de la Mission du Service correctionnel du Canada. L'établissement est adjacent à celui de Beaver Creek, au nord de Gravenhurst, en Ontario. En février 1997, l'établissement a subi un contretemps important : un incendie accidentel a ravagé complètement la chapelle au cours de la construction, ce qui a retardé le projet d’environ un mois. L'établissement a été inauguré officiellement en 1998.

Key term(s)
  • Établissement Fenbrook pour délinquants de sexe masculin
  • Nouvel établissement à sécurité moyenne de l’Ontario
  • NESMO

Spanish

Save record 75

Record 76 2009-03-31

English

Subject field(s)
  • Actuarial Practice
  • Pensions and Annuities
CONT

For the purpose of calculating the additional pension benefit, the value of a pension having the same characteristics as the normal pension, except the pension supplement provided by the pension plan for the payment of a minimum pension, shall be determined, based on the assumption that payment of the pension begins at the normal retirement age and allowing for adjustment of the pension between the date the member ceases to be an active member until the date the member reaches the age that is 10 years under normal retirement age.

French

Domaine(s)
  • Actuariat
  • Pensions et rentes
CONT

Aux fins du calcul de cette prestation additionnelle, la valeur d’une rente comportant les mêmes caractéristiques que celles de la rente normale, à l'exception du complément de rente prévu par le régime de retraite pour le versement d’une rente minimale, est déterminée en supposant que le service de cette rente débute à l'âge normal de la retraite et en prévoyant l'indexation de cette rente entre le moment où le participant cesse d’être actif et la date où le participant atteindra un âge inférieur de 10 ans à l'âge normal de la retraite. Cette indexation doit être de 50 % de l'évolution de l'indice d’ensemble des prix à la consommation pour le Canada, non désaisonnalisé, publié par Statistique Canada, entre le mois au cours duquel le participant a cessé d’être actif et celui au cours duquel cessera l'indexation; le taux annualisé de cette indexation ne peut toutefois être inférieur à 0 % ni supérieur à 2 %.

Spanish

Save record 76

Record 77 2009-03-30

English

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
CONT

For the purposes of this section, (a) the retirement year or retirement month of a person to or in respect of whom or in respect of whose service a pension is payable, other than a person referred to in paragraph (b), is the year or month, as the case may be, in which, for the purposes of the enactment pursuant to which the pension is payable, that person most recently ceased to be employed, to hold office, to be a member of the Senate or House of Commons or to be a member of the regular force or the Royal Canadian Mounted Police, as the case may be; and (b) the retirement year or retirement month of a person who is in receipt of a pension by virtue of being a survivor or a child, is the retirement year or retirement month, as the case may be, of the person in respect of whom or in respect of whose service the pension is payable.

French

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
CONT

Pour l'application du présent article : a) l'année ou le mois de retraite d’une personne à laquelle, relativement à laquelle, ou relativement au service de laquelle, une pension est payable, à l'exclusion d’une personne visée à l'alinéa b), est l'année au cours de laquelle, ou le mois au cours duquel, selon le cas, pour l'application du texte législatif en conformité avec lequel la pension est payable, cette personne a, en dernier lieu, cessé d’être employée, de remplir ses fonctions, d’être sénateur ou député de la Chambre des communes ou d’être membre de la force régulière ou de la Gendarmerie royale du Canada, selon le cas; b) l'année ou le mois de retraite d’une personne qui reçoit une pension à titre de survivant ou d’enfant est l'année ou le mois de retraite, selon le cas, de la personne relativement à laquelle ou relativement au service de laquelle la pension est payable.

Spanish

Save record 77

Record 78 2009-03-26

English

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • Pensions and Annuities
DEF

The person who, in respect of a child less than seven years of age, (1) receives a family allowance or benefit under the Statutes of Quebec or of Canada, other than an allowance or benefit paid for the month of the child's birth; (2) would, were it not for the person's income, have received benefits under the Act respecting family benefits (chapter P-19.1); ...

Key term(s)
  • family benefits recipient

French

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Pensions et rentes
DEF

Personne qui, pour un enfant de moins de sept ans : 1° reçoit une allocation ou une prestation familiale en vertu des lois du Québec ou du Canada, à l'exclusion de celle payée pour le mois de la naissance de l'enfant. 2° aurait reçu une prestation en vertu de la Loi sur les prestations familiales(chapitre P-19. 1) n’ eût été son revenu.

Spanish

Save record 78

Record 79 2009-03-26

English

Subject field(s)
  • Finance
  • Pensions and Annuities
OBS

It has to do with the pension payments that are suspended.

French

Domaine(s)
  • Finances
  • Pensions et rentes
CONT

La cessation de résidence au Canada, qu'elle survienne avant ou après l'ouverture du droit à pension, entraîne la suspension des versements après le sixième mois qui suit la fin du mois où elle est survenue. Dans tous les cas, les versements peuvent reprendre à compter du mois où le pensionné réside de nouveau au Canada.

Spanish

Save record 79

Record 80 2008-12-05

English

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

A share of a corporation will be considered to be a qualified small business corporation share if all the following conditions are met: at the time of sale, it was a share of the capital stock of a small business corporation, and it was owned by you, your spouse or common-law partnership of which you were a member; throughout that part of the 24 months immediately before you were a member,or a person related to you, it was a share of a Canadian-controlled private corporation and more than 50% of the fair market value of the assets of the corporation were: used mainly in an active business carried on primarily in Canada by the Canadian-controlled private corporation, or by a related corporation; certain shares or debts of connected corporations; or a combination of these two types of assets; and throughout the 24 months immediately before the share was disposed of, no one owned the share other than you, a partnership of which you were a member, or a person related to you.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

[L'Agence du revenu du Canada considère] une action d’une société comme étant une action admissible de petite entreprise si toutes les conditions suivantes sont remplies : au moment de la vente, elle constituait une action du capital-actions d’une société exploitant une petite entreprise que vous, votre époux ou conjoint de fait ou une société de personnes dont vous étiez membre déteniez; au cours des 24 mois précédent la disposition, l'action était détenue par vous, par une société de personnes dont vous étiez membre ou par une personne apparentée, et elle constituait une action d’une société privée sous contrôle canadien dont plus de 50 % de la juste valeur marchande des éléments d’actif était : des éléments utilisés principalement dans le cadre de l'exploitation d’une entreprise de la société privée sous contrôle canadien ou d’une société liée exploitée activement, principalement au Canada; certaines actions ou certains titres de créance de sociétés rattachées; une combinaison des deux catégories ci-dessus; au cours des 24 mois précédant la disposition, l'action n’ était détenue par personne d’autre que vous, une société de personnes dont vous étiez membre ou une personne apparentée.

Spanish

Save record 80

Record 81 2008-09-16

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology
  • History
OBS

Theme for the first Women's History Month (WHM) of the new millennium. With this theme, Status of Women Canada (SWC) honours women across the country for their outstanding contributions to the evolution of Canadian Society and the conditions of women over the past century.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie
  • Histoire
OBS

Thème du premier Mois de l'histoire des femmes(MHF) du nouveau millénaire. En optant pour ce thème, Condition féminine Canada(CFC) désire rendre hommage aux femmes d’un océan à l'autre pour leur apport exceptionnel à l'évolution de la société canadienne et de la condition féminine au cours du siècle dernier.

Spanish

Save record 81

Record 82 2008-07-23

English

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Super Checking accounts earn interest from the first dollar, and include many complimentary services: free unlimited ATM withdrawals; one free box of checks per year; free notary service; and one free money order or free teller's check per business day. Standard fees for these services apply to additional order volumes and to customers without a Super Checking Account.

OBS

standard fees: term usually used in the plural in this field.

French

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Pour les particuliers, au Canada, les frais moyens sont de 10 $ par mois.

OBS

Les frais moyens par transaction perçus par les banques ont chuté d’environ 26 % [...]

Spanish

Save record 82

Record 83 2008-07-08

English

Subject field(s)
  • Banking
DEF

A fee charged for adding more money to a prepaid credit card.

CONT

Reload fees: Most prepaid credit cards will charge a fee to reload them.

CONT

Revenues from prepaid cards may be generated by starting fees, monthly fees, reloading fees, ATM fees, interchange fees, usage fees and float and breakages ...

French

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Frais facturés lorsqu’un client réapprovisionne son compte de carte de crédit prépayée.

OBS

Voici un exemple des frais qui peuvent s’accumuler en un mois d’utilisation, selon les conditions applicables à une carte prépayée rechargeable au Canada :[...] Frais de chargement [...] Frais de rechargement [...]

Key term(s)
  • frais de rechargement

Spanish

Save record 83

Record 84 2008-06-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Titles of Private-Sector Programs
  • Foreign Trade
OBS

The Atlantic Canada Home Program was launched eighteen months ago as a co-operative promotional program by government and industry to open up new markets for Atlantic Canadian building products in Japan. The program is funded by the Canada/Atlantic Provinces Cooperation Agreement on International Business Development and by company membership fees.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Titres de programmes du secteur privé
  • Commerce extérieur
OBS

Il y a dix-huit mois, le gouvernement et l'industrie ont lancé le PMCA, un programme conjoint de promotion, pour trouver de nouveaux marchés pour les produits de construction de la région de l'Atlantique au Japon. Les fonds du programme proviennent de l'Entente de coopération Canada-provinces de l'Atlantique sur la promotion du commerce extérieur et des cotisations des compagnies membres.

Spanish

Save record 84

Record 85 2008-04-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • National and International Economics
OBS

The Transformative Technologies Program, announced by Minister Emerson on September 20, 2005, shares with Canadian industry in the costs of innovation and technology adoption projects. Its goal is to support leading-edge industrial research in Canada and to ensure that Canadian firms are competitive in the global economy. It is the successor program to Technology Partnerships Canada, which Minister Emerson announced will be wound down over the coming months.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Économie nationale et internationale
OBS

Le Programme des technologies transformatrices, annoncé par le ministre Emerson le 20 septembre 2005, partage avec l'industrie canadienne les coûts de projets d’innovation et d’adoption de la technologie. Il vise à soutenir les activités de recherche industrielle de pointe au Canada et à assurer la compétitivité des entreprises canadiennes dans l'économie mondiale. Il succède à Partenariat technologique Canada, dont le ministre Emerson a annoncé la fin progressive des activités dans les prochains mois.

Spanish

Save record 85

Record 86 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
OBS

Two travelling Wellness Lodges, educational exhibits designed inside a trapper's tent, are the focal point of a new federal government Aboriginal Wellness Campaign aimed at Canada's First Nations, Inuit and Metis peoples. From November to December (1995), these exhibits, which integrate local human resources and Aboriginal participation in the delivery of health messages, will travel to ten Aboriginal communities across Canada...The campaign will include ads which emphasize the health effects of smoking, alcohol and substance abuse...Wellness Days, Nov.3-4, 10-11, 16-17, 17-18, 24-25, Dec.1-2.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
OBS

Le Carrefour santé, deux expositions itinérantes à caractère éducatif aménagées à l'intérieur d’une tente de trappeur, est au centre d’une nouvelle campagne de promotion du mieux-être qui s’adresse aux Premières nations, et aux peuples inuits et métis du Canada. Au cours des mois de novembre à décembre prochains(1995), ces expositions seront présentées dans dix communautés autochtones au Canada et feront appel aux ressources locales et aux autochtones aux fins de la diffusion des messages portant sur la santé [...] Des messages portant sur les effets du tabac, de l'alcool et de la consommation abusive d’intoxicants feront également partie de la campagne... Journées Mieux-être, Nov. 1 au 3, 3 et 4, 10 et 11, 16 et 17, 17 et 18, 24 et 25 et Déc. 1 et 2.

Key term(s)
  • Journées santé
  • Journée santé

Spanish

Save record 86

Record 87 2007-11-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
OBS

Objective: To evaluate the performance, safety, and market potential of electric bicycles for commuting and short range urban transportation. Description: This project was initiated by TDC [Transportation Development Centre], Transport Canada Road Safety, and the Centre d'expérimentation des véhicules électriques du Québec (CEVEQ), a non-profit organization committed to promoting all types of electric vehicles (EVs) and evaluating their environmental, economic, and energy benefits... The four-month user evaluation was completed in October 2000.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
OBS

Objectif : Évaluer la performance, la sécurité et le marché potentiel des vélos électriques utilisés pour se rendre au travail ou pour parcourir de petites distances en milieu urbain. Description : Ce projet a été mis sur pied par le CDT [Centre de développement des transports], la Direction générale de la sécurité routière de Transports Canada et le Centre d’expérimentation des véhicules électriques du Québec(CEVEQ), une organisation sans but lucratif qui a pour mandat de promouvoir tous les types de véhicules électriques et d’évaluer leurs avantages tant au niveau environnemental, économique qu'énergétique. [...] La période d’évaluation de quatre mois s’est terminée en octobre 2000 et le projet a remporté un vif succès.

Spanish

Save record 87

Record 88 2007-11-08

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Cinematography
OBS

The Toronto International Film Festival (TIFF) is a prestigious, publicly-attended film festival held each September in Toronto, Canada. The festival begins the Thursday night after Labour Day (the first Monday in September, in Canada) and lasts for ten days. Between 300-400 films are screened at approximately 23 screens in downtown Toronto venues. The TIFF is among the top film festivals in the world. TIFF, known originally as "The Festivals of Festivals", was founded in 1976 at the Windsor Arms Hotel.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Cinématographie
OBS

Le Festival international du film de Toronto(Toronto International Film Festival, TIFF) est un festival de cinéma annuel, qui se tient à Toronto(Canada). Le festival commence le mardi après Labour Day(premier lundi du mois de septembre) et dure 10 jours. 300 à 400 films y sont présentés dans différentes catégories. Le festival ne décerne pas de palmarès. Il est considéré comme l'un des plus importants festivals au monde et de ce fait l'un des premiers en Amérique du nord. Le festival a débuté en 1976.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de acontecimientos
  • Cinematografía
OBS

El Festival Internacional de Cine de Toronto (Toronto International Film Festival, TIFF) es un festival de cine que se celebra anualmente en Toronto (Canadá). El festival arranca el martes siguiente al Labour Day (primer lunes de septiembre) y dura 10 días. Se suelen presentar de 300 a 400 películas en diferentes categorías, aunque no se entregan premios. Se considera uno de los festivales más importantes del mundo y uno de los más importantes de América del Norte. El festival comenzo en 1976.

Save record 88

Record 89 2007-08-29

English

Subject field(s)
  • Advertising
CONT

In the coming months, Public Works and Government Services Canada (PWGSC) will be offering to federal institutions, as well as to advertising and placement agencies, a series of training sessions on the new advertising management process to address the requirements of the Official Languages Act.

French

Domaine(s)
  • Publicité
CONT

Au cours des prochains mois, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC) offrira aux institutions fédérales ainsi qu'aux agences de publicité et de placement, une série de séances de formation sur la nouvelle procédure de gestion de la publicité, où il sera question des exigences de la Loi sur les langues officielles.

Spanish

Save record 89

Record 90 2007-05-28

English

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

A share of a corporation will be considered to be a qualified small business corporation share [by Canada Revenue Agency] if all the following conditions are met: at the time of sale, it was a share of the capital stock of a small business corporation, and it was owned by you, your spouse or common-law partner, or a partnership of which you were a member; throughout that part of the 24 months immediately before the share was disposed of, while the share was owned by you, a partnership of which you were a member, or a person related to you, it was a share of a Canadian-controlled private corporation and more than 50% of the fair market value of the assets of the corporation were: used mainly in an active business carried on primarily in Canada by the Canadian-controlled private corporation, or by a related corporation; certain shares or debts of connected corporations; or a combination of these two types of assets; and throughout the 24 months immediately before the share was disposed of, no one owned the share other than you, a partnership of which you were a member, or a person related to you ...

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

[L'Agence du revenu du Canada considère]... une action d’une société comme étant une action admissible de petite entreprise si toutes les conditions suivantes sont remplies : au moment de la vente, elle constituait une action du capital-actions d’une société exploitant une petite entreprise que vous, votre époux ou conjoint de fait ou une société de personnes dont vous étiez membre déteniez; au cours des 24 mois précédant la disposition, l'action était détenue par vous, par une société de personnes dont vous étiez membre ou par une personne apparentée, et elle constituait une action d’une société privée sous contrôle canadien dont plus de 50 % de la juste valeur marchande des éléments utilisés principalement dans le cadre de l'exploitation d’une entreprise de la société privée sous contrôle canadien ou d’une société liée exploitée activement, principalement au Canada; certaines actions ou certains titres de créance de sociétés rattachées; une combinaison des deux catégories ci-dessus; au cours des 24 mois précédant la disposition, l'action n’ était détenue par personne d’autre que vous, une société de personnes dont vous étiez membre ou une personne apparentée [...]

Spanish

Save record 90

Record 91 2007-04-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Commercial and Other Bodies (Law)
OBS

Title of a periodical of Industry Canada which contains listings of federally incorporated corporations which were incorporated during the previous month, amendments to the corporation, dissolutions, etc.

Key term(s)
  • Corporations Canada Monthly Transactions

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
OBS

Titre d’un périodique d’Industrie Canada contenant la liste des sociétés constituées en vertu de la loi fédérale au cours du mois précédent, les modifications apportées aux sociétés, les dissolutions, ainsi que d’autres renseignements.

Spanish

Save record 91

Record 92 2007-04-23

English

Subject field(s)
  • Meetings
  • Offences and crimes
OBS

March is Fraud Prevention Month in Canada and around the world. During the month, Fraud Prevention Forum members raise awareness of the dangers of fraud, while educating the public on how to "Recognize it. Report it. and Stop it." The Forum, which is chaired by the Competition Bureau, is a concerned group of private sector firms, consumer and volunteer groups, and government and law enforcement agencies committed to fighting fraud aimed at consumers and businesses.

French

Domaine(s)
  • Réunions
  • Infractions et crimes
OBS

Mars est le Mois de la prévention de la fraude au Canada et partout dans le monde. Durant le mois de mars, les partenaires du Forum sur la prévention de la fraude ont pour but d’empêcher que la population canadienne devienne la cible de fraudeurs en l'informant sur la façon de l'identifier, de la signaler et de l'enrayer. Le Forum, présidé par le Bureau de la concurrence, est un groupe d’intérêt composé d’entreprises du secteur privé, de groupes de consommateurs et de bénévoles, d’organismes gouvernementaux, d’organismes de mise en application de la loi qui se sont engagés à combattre la fraude dont sont victimes les consommatrices, les consommateurs et les entreprises.

Spanish

Save record 92

Record 93 2007-04-23

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Offences and crimes
OBS

March is Fraud Prevention Month in Canada and around the world. During the month, Fraud Prevention Forum members raise awareness of the dangers of fraud, while educating the public on how to "Recognize it. Report it. and Stop it." The Forum, which is chaired by the Competition Bureau, is a concerned group of private sector firms, consumer and volunteer groups, and government and law enforcement agencies committed to fighting fraud aimed at consumers and businesses.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Infractions et crimes
OBS

Mars est le Mois de la prévention de la fraude au Canada et partout dans le monde. Durant le mois de mars, les partenaires du Forum sur la prévention de la fraude ont pour but d’empêcher que la population canadienne devienne la cible de fraudeurs en l'informant sur la façon de l'identifier, de la signaler et de l'enrayer. Le Forum, présidé par le Bureau de la concurrence, est un groupe d’intérêt composé d’entreprises du secteur privé, de groupes de consommateurs et de bénévoles, d’organismes gouvernementaux, d’organismes de mise en application de la loi qui se sont engagés à combattre la fraude dont sont victimes les consommatrices, les consommateurs et les entreprises.

Spanish

Save record 93

Record 94 2007-04-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Ecology (General)
OBS

Canadian drivers are looking to lower their fuels bills. The ecoAUTO Rebate Program gives them a good way to do it! As part of the Government of Canada's plan to protect the environment, the ecoAUTO Rebate Program encourages Canadians to buy fuel-efficient vehicles. How? It offers rebates from $1000 to $2000, to people who, beginning March 20, 2007, buy or enter a long-term lease (12 months or more) for a fuel-efficient vehicle. With the ecoAUTO Rebate Program, the Government commits $160 million over two years to offer performance-based rebates on new light duty.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Écologie (Généralités)
OBS

Les conducteurs canadiens cherchent à réduire leurs dépenses de carburant. C'est exactement ce qu'entend faire le Programme de remise écoAUTO. Dans le cadre du plan du gouvernement du Canada pour protéger l'environnement, le Programme de remise écoAUTO encourage les Canadiens à acheter des véhicules éconérgétiques. Comment? Il offre des remises allant de 1 000$ à 2 000$ aux gens qui, à partir du 20 mars 2007, achètent ou louent à long terme(12 mois ou plus) un véhicule à haut rendement énergétique. Avec le Programme de remise écoAUTO, le gouvernement prévoit 160 millions de dollars sur deux ans afin d’offrir les remises axées sur le rendement pour les véhicules utilitaires légers neufs.

Spanish

Save record 94

Record 95 2007-04-02

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Sociology (General)
OBS

Information obtained from the Youth Action Network. All across Canada, young people are freely contributing their time and energy for the benefit of our communities. Youth Week is a time for youth to come together and celebrate the good they bring to our country. The goal of Youth Week is to motivate and inspire young people across Canada to contribute to their community year-round. Youth organizations, community groups and young people are organizing for the Week events such as community service days, forums on youth leadership, environmental clean-ups and local benefit concerts. The driving force behind Youth Week is the Youth Week '97 Planning Council; Youth Action Network, in Toronto, being the headquarters.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Information obtenue d’Action jeunesse. La Semaine de la Jeunesse est une célébration annuelle qui a eu lieu durant la première semaine du mois de mai dans plusieurs pays du monde. L'objectif est de motiver et inspirer les jeunes à s’impliquer dans leurs communautés à l'année longue. Au Canada, des organismes jeunesse, des groupes communautaires ainsi que ces jeunes individus organisent des événements tels que des journées de service communautaire, des forums de jeunes, des corvées environnementales et des concerts bénéfices locaux. Nous espérons projeter une meilleure image des jeunes dû au reportage des activités de la Semaine de la Jeunesse 1997 ainsi qu'aux reportages spéciaux sur des groupes jeunesse et profils de jeunes chefs de file. La force motrice de la Semaine de la Jeunesse est le conseil de planification de la Semaine de la Jeunesse 1997; Action Jeunesse, à Toronto, en étant le siège.

OBS

Renseignement reconfirmé en 1997 avec Action jeunesse.

Key term(s)
  • Semaine des jeunes

Spanish

Save record 95

Record 96 2006-10-24

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

October has been designated Lupus Awareness Month. Lupus Canada is dedicated to helping individuals with lupus, their families and caregivers by providing access to information, support and education regardless of income, culture or geography. Parliament of Canada 37th Parliament, 1st Session, Edited Hansard. Number 104, Monday, October 29, 2001.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Octobre a été déclaré Mois de sensibilisation au lupus. Lupus Canada vient en aide aux personnes qui souffrent du lupus, à leurs proches et à ceux qui les soignent en leur donnant accès à de l'information, en les appuyant et en les sensibilisant, quels que soient leur revenu, leur culture ou l'endroit où ils habitent. Parlement du Canada, 37e législature, 1re session, Hansard révisé. Numéro 104, Lundi 29 octobre 2001.

Spanish

Save record 96

Record 97 2006-09-08

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Music (General)
OBS

Canada Music Week/Semaine de la musique canadienne. An annual nation-wide festival sponsored by the CFMTA (Canadian Federation of Music Teachers' Associations) to introduce Canadian music to students, teachers and audiences; to encourage and promote Canadian music, musicians, and music teaching; and to emphasize the significance of music in society. Introduced in 1960, Canada Music Week in 1990 continued to be held in the last full week of November to coincide with St. Cecilia's Day.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Musique (Généralités)
OBS

Semaine de la musique canadienne/Canada Music Week. Festival national annuel parrainé par la FCAPM(Fédération canadienne des associations de professeurs de musique) pour promouvoir la musique canadienne dans les écoles, auprès des musiciens et du public, pour appuyer la cause des musiciens et de l'enseignement de la musique et pour faire valoir l'importance de la musique dans la société. Instituée en 1960, la Semaine de la musique canadienne continue d’avoir lieu durant la dernière semaine complète du mois de novembre pour coïncider avec la Sainte Cécile.

Spanish

Save record 97

Record 98 2006-08-30

English

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
  • Literature
OBS

The Giller Prize is dedicated to celebrating the best in Canadian fiction each year, and to enhancing marketing efforts in bringing these books to the attention of all Canadians. In 2005, The Giller Prize teamed up with Scotiabank to create The Scotiabank Giller Prize. It is the first ever co-sponsorship for Canada's richest literary award for fiction.

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
  • Littérature
OBS

Le Prix Giller est le prix littéraire le plus richement doté au Canada. Le prix, constitué d’une somme de 40 000 $, est décerné au mois de novembre à l'auteur d’un recueil de nouvelles ou d’un roman canadien anglais. Cette récompense annuelle a été créée en 1994 par Jack Rabinovitch, à la mémoire de son épouse, la regrettée Doris Giller, journaliste. Scotiabank est devenu un partenaire du prix en 2005. Les ouvrages sont mis en nomination par les éditeurs, puis présélectionnés et classés par les membres d’un prestigieux jury.

Spanish

Save record 98

Record 99 2006-08-23

English

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
  • Literature

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
  • Littérature
OBS

Le Prix de la Société des écrivains canadiens, section de Montréal existe depuis 1992 et est attribué depuis 1993. Il est financé par les dons et les cotisations des membres de cette société et constitue un hommage collectif rendu par ces derniers à un auteur canadien de langue française. Le Prix est attribué chaque année à un roman, à un essai ou à un recueil de poèmes, chacun de ces trois genres littéraires revenant une année sur trois. Le Prix n’ est attribué qu'à des ouvrages publiés. Ceux-ci doivent avoir été publiés au cours des 18 mois précédant le 30 juin de l'année d’attribution. Le Prix est ouvert à tout ouvrage publié en français au Canada.

Spanish

Save record 99

Record 100 2006-08-18

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Animal Husbandry
OBS

November as Canadian Farm-Raised Deer and Elk Month. House of Commons of Canada, Second Session, Thirty-seventh Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Élevage des animaux
OBS

Novembre, le Mois national des chevreuils et wapitis d’élevage. Chambre des communes du Canada, deuxième session, trente-septième législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003.

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: